1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FTPD"
msgstr "FTPD"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "decembrie 2023"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 2.5"
msgstr "GNU inetutils 2.5"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitare de administrare a sistemului"
#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "ftpd - File Transfer Protocol server."
msgstr ""
"ftpd - server pentru protocolul de transfer de fișiere (File Transfer "
"Protocol)"
#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<ftpd> [I<\\,OPTION\\/>...]"
msgstr "B<ftpd> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...]"
#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "File Transfer Protocol daemon."
msgstr "Demon al protocolului de transfer de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "restrict daemon to IPv4"
msgstr "restricționează demonul la IPv4"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "restrict daemon to IPv6"
msgstr "restricționează demonul la IPv6"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--auth>=I<\\,AUTH\\/>"
msgstr "B<-a>, B<--auth>=I<\\,AUTENT\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use AUTH for authentication"
msgstr "utilizează AUTENT pentru autentificare"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--anonymous-only>"
msgstr "B<-A>, B<--anonymous-only>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "server configured for anonymous service only"
msgstr "server configurat doar pentru serviciul anonim"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "debug mode"
msgstr "modul de depanare"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--daemon>"
msgstr "B<-D>, B<--daemon>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "start the ftpd standalone"
msgstr "pornește ftpd în regim de funcționare autonomă"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--logging>"
msgstr "B<-l>, B<--logging>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "increase verbosity of syslog messages"
msgstr "crește nivelul de detaliere al mesajelor de jurnalizare pentru sysslog"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--non-rfc2577>"
msgstr "B<--non-rfc2577>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "neglect RFC 2577 by giving info on missing users"
msgstr ""
"neglijează RFC 2577 prin oferirea de informații despre utilizatorii lipsă"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pidfile>[=I<\\,PIDFILE\\/>]"
msgstr "B<-p>, B<--pidfile>[=I<\\,FIȘIER_PID\\/>]"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "change default location of pidfile"
msgstr "schimbă locația implicită a fișierului FIȘIER_PID"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--no-version>"
msgstr "B<-q>, B<--no-version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "do not display version in banner"
msgstr "nu afișează versiunea în panou"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMEOUT\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMP_AȘTEPTARE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "set default idle timeout"
msgstr "stabilește perioada de așteptare în inactivitate"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--max-timeout>=I<\\,MAX_TIMEOUT\\/>"
msgstr "B<-T>, B<--max-timeout>=I<\\,TIMP_MAX_AȘTEPTARE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "set maximum value of timeout allowed"
msgstr "stabilește valoarea maximă permisă a timpului de așteptare"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--umask>=I<\\,VAL\\/>"
msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<\\,VALOARE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "set default umask"
msgstr "stabilește valoarea umask implicită"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "AUTH can be one of the following:"
msgstr "AUTENT poate fi una dintre următoarele:"
#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: It
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "passwd authentication"
msgstr "„passwd authentication” - (autentificare cu parolă)"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "oferă această listă de ajutor"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "afișează versiunea programului"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by many authors."
msgstr "Scris de mai mulți autori."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."
#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "ftp(1)"
msgstr "ftp(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<ftpd> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<ftpd> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<ftpd> este menținută ca un manual Texinfo. "
"Dacă programele B<info> și B<ftpd> sunt instalate corect în sistemul dvs., "
"comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info ftpd>"
msgstr "B<info ftpd>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "February 9, 2019"
msgstr "9 februarie 2019"
#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FTPD 8 SMM"
msgstr "FTPD 8 SMM"
#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU Network Utilities"
msgstr "Utilități GNU de rețea"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm ftpd>"
msgstr "E<.Nm ftpd>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Internet File Transfer Protocol server"
msgstr ""
"Server pentru protocolul de transfer de fișiere (File Transfer Protocol)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm ftpd> E<.Op Ar option ...>"
msgstr "E<.Nm ftpd> E<.Op Ar opțiune ...>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm ftpd> is the Internet File Transfer Protocol server process. The "
"server uses the E<.Tn TCP> protocol and listens at the port specified in the "
"E<.Dq ftp> service specification; see E<.Xr services 5>."
msgstr ""
"E<.Nm ftpd> este procesul de server Internet File Transfer Protocol. "
"Serverul utilizează protocolul E<.Tn TCP> și ascultă la portul specificat în "
"specificația serviciului E<.Dq ftp>; a se vedea E<.Xr services 5>."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 4 , -ipv4"
msgstr "Fl 4 , -ipv4"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Restrict daemon to listen to IPv4 addresses only."
msgstr "Restricționează demonul să asculte numai adresele IPv4."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 6 , -ipv6"
msgstr "Fl 6 , -ipv6"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Restrict daemon to listen to IPv6 addresses only."
msgstr "Restricționează demonul să asculte numai adresele IPv6."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl d , -debug"
msgstr "Fl d , -debug"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Debugging information is written to the syslog using LOG_FTP."
msgstr "Informațiile de depanare sunt scrise în syslog folosind LOG_FTP."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl l , -logging"
msgstr "Fl l , -logging"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Each successful and failed E<.Xr ftp 1> session is logged using syslog with "
"a facility of LOG_FTP. If this option is specified twice, the retrieve "
"(get), store (put), append, delete, make directory, remove directory and "
"rename operations and their filename arguments are also logged."
msgstr ""
"Fiecare sesiune E<.Xr ftp 1> reușită sau eșuată este înregistrată prin "
"syslog cu facilitatea LOG_FTP. Dacă această opțiune este specificată de două "
"ori, operațiile de preluare (get), stocare (put), adăugare (append), "
"ștergere (delete), creare de directoare (make directory), ștergere de "
"directoare (remove directory) și redenumire (rename) și argumentele lor de "
"nume de fișier sunt, de asemenea, înregistrate."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl A , -anonymous-only"
msgstr "Fl A , -anonymous-only"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Only anonymous login is allowed."
msgstr "Este permisă doar autentificarea anonimă."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl D , -daemon"
msgstr "Fl D , -daemon"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "ftpd enters daemon-mode. That allows ftpd to be run without inetd."
msgstr ""
"«ftpd» intră în modul demon. Acest lucru permite ca «ftpd» să fie rulat fără "
"«inetd»."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl q , -no-version"
msgstr "Fl q , -no-version"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Quiet mode. No information about the version of the ftpd is given to the "
"client."
msgstr ""
"Modul silențios. Clientului nu i se oferă nicio informație despre versiunea "
"«ftpd»."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl T , -max-timeout Ar timeout"
msgstr "Fl T , -max-timeout Ar timp-max-așteptare"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A client may also request a different timeout period; the maximum period "
"allowed may be set to E<.Ar timeout> seconds with the E<.Fl T> option. The "
"default limit is 2 hours."
msgstr ""
"Un client poate solicita, de asemenea, o perioadă de timp de așteptare "
"diferită; perioada maximă permisă poate fi stabilită la E<.Ar timp-max-"
"așteptare> secunde cu opțiunea E<.Fl T>. Limita implicită este de 2 ore."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl t , -timeout Ar timeout"
msgstr "Fl t , -timeout Ar timp-așteptare"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The inactivity timeout period is set to E<.Ar timeout> seconds (the default "
"is 15 minutes)."
msgstr ""
"Perioada de inactivitate este stabilită la E<.Ar timp-așteptare> secunde "
"(valoarea implicită este de 15 minute)."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl p , -pidfile Ar pidfile"
msgstr "Fl p , -pidfile Ar fișier-pid"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Change default location of pidfile."
msgstr "Schimbă locația implicită a fișierului fișier-pid."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl a , -auth Ar auth"
msgstr "Fl a , -auth Ar autentificare"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Give anonymous another E<.Ar login-name> (anonymous and ftpd will still "
"work). It can be one of"
msgstr ""
"Îi dă lui anonymous un alt E<.Ar nume-de-autentificare> (anonymous și ftpd "
"vor funcționa în continuare). Acesta poate fi unul dintre"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Use passwd authentication."
msgstr "Se utilizează autentificarea cu parolă."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "pam"
msgstr "pam"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Use PAM service 'ftp'."
msgstr "Se utilizează serviciul PAM „ftp”."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl -non-rfc2577"
msgstr "Fl -non-rfc2577"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Neglect RFC 2577 by giving information on missing users."
msgstr ""
"Neglijează RFC 2577 prin oferirea de informații despre utilizatorii lipsă."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl u , -umask Ar value"
msgstr "Fl u , -umask Ar valoare"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set default umask to E<.Ar value>."
msgstr "Stabilește valoarea umask implicită la E<.Ar valoare>."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl ? , -help"
msgstr "Fl ? , -help"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display a help list."
msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl -usage"
msgstr "Fl -usage"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display a short usage message."
msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl V , -version"
msgstr "Fl V , -version"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display program version."
msgstr "Afișează versiunea programului, apoi iese."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPERATION"
msgstr "OPERAȚIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The file E<.Pa /etc/nologin> can be used to disable ftp access. If the file "
"exists, E<.Nm> displays it and exits. If the file E<.Pa /etc/ftpwelcome> "
"exists, E<.Nm> prints it before issuing the E<.Dq ready> message. If the "
"file E<.Pa /etc/motd> exists, E<.Nm> prints it after a successful login."
msgstr ""
"Fișierul E<.Pa /etc/nologin> poate fi utilizat pentru a dezactiva accesul "
"ftp. Dacă fișierul există, E<.Nm> îl afișează și iese. Dacă fișierul E<.Pa /"
"etc/ftpwelcome> există, E<.Nm> îl afișează înainte de a emite mesajul E<.Dq "
"ready>. Dacă fișierul E<.Pa /etc/motd> există, E<.Nm> îl afișează după o "
"autentificare reușită."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The ftp server currently supports the following ftp requests. The case of "
"the requests is ignored."
msgstr ""
"În prezent, serverul ftp acceptă următoarele cereri ftp. Diferențele dintre "
"majuscule și minuscule din cadrul cererilor sunt ignorate."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Request Ta Description"
msgstr "Descrierea cererilor Ta"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ABOR Ta \"abort previous command\""
msgstr "ABOR Ta - „anulează comanda anterioară”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ACCT Ta \"specify account (ignored)\""
msgstr "ACCT Ta - „specifică contul (ignorată)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ALLO Ta \"allocate storage (vacuously)\""
msgstr "ALLO Ta - „alocă spațiu de stocare (gol)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "APPE Ta \"append to a file\""
msgstr "APPE Ta - „adaugă la un fișier”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CDUP Ta \"change to parent of current working directory\""
msgstr "CDUP Ta - „schimbă la părintele directorului de lucru curent”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CWD Ta \"change working directory\""
msgstr "CWD Ta - „schimbă directorul de lucru”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DELE Ta \"delete a file\""
msgstr "DELE Ta - „șterge un fișier”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EPRT Ta \"extended data connection port, RFC 2428\""
msgstr "EPRT Ta - „port de conexiune de date extinse, RFC 2428”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EPSV Ta \"extended passive transfer request, RFC 2428\""
msgstr "EPSV Ta - „cerere de transfer pasiv extins, RFC 2428”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FEAT Ta \"display command extensions\""
msgstr "FEAT Ta - „afișează extensiile de comandă”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HELP Ta \"give help information\""
msgstr "HELP Ta - „oferă informațiile de ajutor”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LIST Ta \"give list files in a directory\" Pq Dq Li \"ls -lgA\""
msgstr "LIST Ta - „dă lista fișierelor dintr-un director” Pq Dq Li \"ls -lgA\""
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LPRT Ta \"long data connection port, RFC 1639\""
msgstr "LPRT Ta - „port de conectare a datelor lungi, RFC 1639”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LPSV Ta \"long passive transfer request, RFC 1639\""
msgstr "LPSV Ta - „cerere de transfer pasiv lung, RFC 1639”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MKD Ta \"make a directory\""
msgstr "MKD Ta - „creează un director”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MDTM Ta \"show last modification time of file\""
msgstr "MDTM Ta - „afișează ultima oră de modificare a fișierului”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MODE Ta \"specify data transfer\" Em mode"
msgstr "MODE Ta - „specifică transferul de date - modul”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NLST Ta \"give name list of files in directory\""
msgstr "NLST Ta - „dă numele listei de fișiere din director”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOOP Ta \"do nothing\""
msgstr "NOOP Ta - „nu face nimic”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTS Ta \"option settings\""
msgstr "OPTS Ta - „configurare opțiuni”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PASS Ta \"specify password\""
msgstr "PASS Ta - „specifică parola”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PASV Ta \"prepare for server-to-server transfer\""
msgstr "PASV Ta - „pregătește transferul de la server la server”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PORT Ta \"specify data connection port\""
msgstr "PORT Ta - „specifică portul de conectare a datelor”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PWD Ta \"print the current working directory\""
msgstr "PWD Ta - „afișează directorul de lucru curent”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "QUIT Ta \"terminate session\""
msgstr "QUIT Ta - „termină sesiunea”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REST Ta \"restart incomplete transfer\""
msgstr "REST Ta - „repornește transferul incomplet”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETR Ta \"retrieve a file\""
msgstr "RETR Ta - „preia un fișier”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RMD Ta \"remove a directory\""
msgstr "RMD Ta - „elimină un director”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RNFR Ta \"specify rename-from file name\""
msgstr "RNFR Ta - „specifică numele fișierului de «redenumire-de-la»”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RNTO Ta \"specify rename-to file name\""
msgstr "RNTO Ta - „specifică numele fișierului de «redenumire-la»”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SITE Ta \"non-standard commands (see next section)\""
msgstr "SITE Ta - „comenzi non-standard (a se vedea secțiunea următoare)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SIZE Ta \"return size of file\""
msgstr "SIZE Ta - „returnează dimensiunea fișierului”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STAT Ta \"return status of server\""
msgstr "STAT Ta - „returnează starea serverului”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STOR Ta \"store a file\""
msgstr "STOR Ta - „stochează un fișier”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STOU Ta \"store a file with a unique name\""
msgstr "STOU Ta - „stochează un fișier cu un nume unic”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STRU Ta \"specify data transfer\" Em structure"
msgstr "STRU Ta - „specifică transferul de date - structura”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYST Ta \"show operating system type of server system\""
msgstr "SYST Ta - „afișează tipul de sistem de operare al sistemului serverului”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "TYPE Ta \"specify data transfer\" Em type"
msgstr "TYPE Ta - „specifică transferul de date - tipul”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "USER Ta \"specify user name\""
msgstr "USER Ta - „specifică numele utilizatorului”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "XCUP Ta \"change to parent of current working directory (deprecated)\""
msgstr "XCUP Ta - „schimbă la părintele directorului de lucru curent (depreciată)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "XCWD Ta \"change working directory (deprecated)\""
msgstr "XCWD Ta - „schimbă directorul de lucru (depreciată)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "XMKD Ta \"make a directory (deprecated)\""
msgstr "XMKD Ta - „creează un director (depreciată)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "XPWD Ta \"print the current working directory (deprecated)\""
msgstr "XPWD Ta - „afișează directorul de lucru curent (depreciată)”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "XRMD Ta \"remove a directory (deprecated)\""
msgstr "XRMD Ta - „elimină un director (depreciată)”"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The following non-standard or E<.Tn UNIX> specific commands are supported by "
"the SITE request."
msgstr ""
"Următoarele comenzi non-standard sau specifice E<.Tn UNIX> sunt acceptate de "
"cererea SITE."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Sy Request Ta Sy Description"
msgstr "Descrierea Sy cererilor Ta Sy"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "UMASK Ta change umask, e.g. \"SITE UMASK 002\""
msgstr "UMASK Ta modifică umask, de exemplu „SITE UMASK 002”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IDLE Ta set idle-timer, e.g. \"SITE IDLE 60\""
msgstr "IDLE Ta stabilește cronometrul de inactivitate, de exemplu „SITE IDLE 60”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CHMOD Ta change mode of a file, e.g. \"SITE CHMOD 755 filename\""
msgstr "CHMOD Ta schimbă modul de acces la un fișier (permisiunile acestuia), de exemplu, „SITE CHMOD 755 nume-fișier”"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HELP Ta give help information."
msgstr "HELP Ta oferă informațiile de ajutor."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The remaining ftp requests specified in Internet RFC 959 are recognized, but "
"not implemented. MDTM and SIZE are not specified in RFC 959, but will "
"appear in the next updated FTP RFC."
msgstr ""
"Celelalte cereri ftp specificate în Internet RFC 959 sunt recunoscute, dar "
"nu sunt implementate. MDTM și SIZE nu sunt specificate în RFC 959, dar vor "
"apărea în următorul RFC FTP actualizat."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The ftp server will abort an active file transfer only when the ABOR command "
"is preceded by a Telnet \"Interrupt Process\" (IP) signal and a Telnet "
"\"Synch\" signal in the command Telnet stream, as described in Internet RFC "
"959. If a STAT command is received during a data transfer, preceded by a "
"Telnet IP and Synch, transfer status will be returned."
msgstr ""
"Serverul ftp va întrerupe un transfer de fișiere activ numai atunci când "
"comanda ABOR este precedată de un semnal Telnet \"Interrupt Process\" (IP) "
"și de un semnal Telnet \"Synch\" în fluxul Telnet de comandă, așa cum este "
"descris în Internet RFC 959. Dacă se primește o comandă STAT în timpul unui "
"transfer de date, precedată de un IP Telnet și Synch, se va returna starea "
"transferului."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm ftpd> interprets file names according to the E<.Dq globbing> "
"conventions used by E<.Xr csh 1>. This allows users to utilize the "
"metacharacters E<.Dq Li \\&*?[]{}~>."
msgstr ""
"E<.Nm ftpd> interpretează numele de fișiere în conformitate cu convențiile "
"E<.Dq globbing> utilizate de E<.Xr csh 1>. Acest lucru permite "
"utilizatorilor să utilizeze metacaracterele E<.Dq Li \\&*?[]{}~>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm ftpd> authenticates users according to three rules."
msgstr "E<.Nm ftpd> autentifică utilizatorii în conformitate cu trei reguli."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The login name must be in the password data base, E<.Pa /etc/passwd>, and "
"not have a null password. In this case a password must be provided by the "
"client before any file operations may be performed."
msgstr ""
"Numele de autentificare trebuie să se afle în baza de date a parolelor, E<."
"Pa /etc/passwd>, și să nu aibă o parolă nulă. În acest caz, clientul trebuie "
"să furnizeze o parolă înainte de a se putea efectua orice operație cu "
"fișiere."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The login name must not appear in the file E<.Pa /etc/ftpusers>."
msgstr ""
"Numele de autentificare nu trebuie să apară în fișierul E<.Pa /etc/ftpusers>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The user must have a standard shell returned by E<.Xr getusershell 3>."
msgstr ""
"Utilizatorul trebuie să aibă un shell standard returnat de E<.Xr "
"getusershell 3>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the user name is E<.Dq anonymous> or E<.Dq ftp>, an anonymous ftp account "
"must be present in the password file (user E<.Dq ftp>). In this case the "
"user is allowed to log in by specifying any password (by convention an email "
"address for the user should be used as the password)."
msgstr ""
"Dacă numele de utilizator este E<.Dq anonymous> sau E<.Dq ftp>, în fișierul "
"de parole trebuie să fie prezent un cont ftp anonim (user E<.Dq ftp>). În "
"acest caz, utilizatorului i se permite să se conecteze prin specificarea "
"oricărei parole (prin convenție, ca parolă trebuie utilizată o adresă de e-"
"mail a utilizatorului)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In the last case, E<.Nm ftpd> takes special measures to restrict the "
"client's access privileges. The server performs a E<.Xr chroot 2> to the "
"home directory of the E<.Dq ftp> user. In order that system security is not "
"breached, it is recommended that the E<.Dq ftp> subtree be constructed with "
"care, following these rules:"
msgstr ""
"În ultimul caz, E<.Nm ftpd> ia măsuri speciale pentru a restricționa "
"privilegiile de acces ale clientului. Serverul efectuează un chroot E<.Xr "
"chroo 2> în directorul principal al utilizatorului E<.Dq ftp>. Pentru ca "
"securitatea sistemului să nu fie încălcată, se recomandă ca subarborele E<."
"Dq ftp> să fie construit cu atenție, respectând următoarele reguli:"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa ~ftp"
msgstr "Pa ~ftp"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Make the home directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone."
msgstr ""
"Faceți ca directorul „home”să fie deținut de E<.Dq root> și să nu poată fi "
"scris de nimeni."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa ~ftp/bin"
msgstr "Pa ~ftp/bin"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Make this directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone (mode "
"555). The program E<.Xr ls 1> must be present to support the list command. "
"This program should be mode 111."
msgstr ""
"Face ca acest director să fie deținut de E<.Dq root> și să nu poată fi scris "
"de nimeni (mod 555). Programul E<.Xr ls 1> trebuie să fie prezent pentru a "
"asigura suportul pentru comanda «list». Acest program trebuie să fie în "
"modul 111."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa ~ftp/etc"
msgstr "Pa ~ftp/etc"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Make this directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone (mode "
"555). The files E<.Xr passwd 5> and E<.Xr group 5> must be present for the "
"E<.Xr ls> command to be able to produce owner names rather than numbers. "
"The password field in E<.Xr passwd> is not used, and should not contain real "
"passwords. The file E<.Pa motd>, if present, will be printed after a "
"successful login. These files should be mode 444."
msgstr ""
"Face ca acest director să fie deținut de E<.Dq root> și să nu poată fi scris "
"de nimeni (mod 555). Fișierele E<.Xr passwd 5> și E<.Xr group 5> trebuie să "
"fie prezente pentru ca comanda E<.Xr ls> să poată produce nume de "
"proprietari în loc de numere. Câmpul de parole din E<.Xr passwd> nu este "
"utilizat și nu trebuie să conțină parole reale. Fișierul E<.Pa motd>, dacă "
"este prezent, va fi afișat după o autentificare reușită. Aceste fișiere "
"trebuie să fie în modul 444."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa ~ftp/pub"
msgstr "Pa ~ftp/pub"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Make this directory mode 777 and owned by E<.Dq ftp>. Guests can then place "
"files which are to be accessible via the anonymous account in this directory."
msgstr ""
"Face ca acest director să fie în modul 777 și să fie deținut de E<.Dq ftp>. "
"Oaspeții pot plasa apoi în acest director fișierele care trebuie să fie "
"accesibile prin intermediul contului anonymous."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ftpusers"
msgstr "Pa /etc/ftpusers"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "List of unwelcome/restricted users."
msgstr "Lista de utilizatori nepoftiți/restricționați."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ftpwelcome"
msgstr "Pa /etc/ftpwelcome"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Welcome notice."
msgstr "Mesaj de bun venit."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/motd"
msgstr "Pa /etc/motd"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Welcome notice after login."
msgstr "Notificare de bun venit după autentificare."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/nologin"
msgstr "Pa /etc/nologin"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Displayed and access refused."
msgstr "Este afișat și accesul este refuzat."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr getusershell 3>, E<.Xr syslogd 8>"
msgstr "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr getusershell 3>, E<.Xr syslogd 8>"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The server must run as the super-user to create sockets with privileged port "
"numbers. It maintains an effective user id of the logged in user, reverting "
"to the super-user only when binding addresses to sockets. The possible "
"security holes have been extensively scrutinized, but are possibly "
"incomplete."
msgstr ""
"Serverul trebuie să ruleze ca super-utilizator pentru a crea socluri cu "
"numere de port privilegiate. Acesta păstrează un id de utilizator efectiv al "
"utilizatorului conectat, revenind la super-utilizator numai atunci când "
"leagă adrese la socluri. Posibilele breșe de securitate au fost analizate în "
"detaliu, dar este posibil să fie incomplete."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.2>."
#. type: It
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ftpchroot"
msgstr "Pa /etc/ftpchroot"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "List of users to change root to their home directory."
msgstr ""
"Lista utilizatorilor care schimbă rădăcina în directorul lor personal "
"(făcând «chroot»)."
|