diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ro/man8/ftpd.8.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/ftpd.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/ftpd.8.po | 1263 |
1 files changed, 1263 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/ftpd.8.po b/po/ro/man8/ftpd.8.po new file mode 100644 index 00000000..9efcaf3b --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/ftpd.8.po @@ -0,0 +1,1263 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-05 18:17+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "FTPD" +msgstr "FTPD" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "decembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Utilitare de administrare a sistemului" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "ftpd - File Transfer Protocol server." +msgstr "" +"ftpd - server pentru protocolul de transfer de fișiere (File Transfer " +"Protocol)" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<ftpd> [I<\\,OPTION\\/>...]" +msgstr "B<ftpd> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "File Transfer Protocol daemon." +msgstr "Demon al protocolului de transfer de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "restrict daemon to IPv4" +msgstr "restricționează demonul la IPv4" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "restrict daemon to IPv6" +msgstr "restricționează demonul la IPv6" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--auth>=I<\\,AUTH\\/>" +msgstr "B<-a>, B<--auth>=I<\\,AUTENT\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use AUTH for authentication" +msgstr "utilizează AUTENT pentru autentificare" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--anonymous-only>" +msgstr "B<-A>, B<--anonymous-only>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "server configured for anonymous service only" +msgstr "server configurat doar pentru serviciul anonim" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--debug>" +msgstr "B<-d>, B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "debug mode" +msgstr "modul de depanare" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--daemon>" +msgstr "B<-D>, B<--daemon>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "start the ftpd standalone" +msgstr "pornește ftpd în regim de funcționare autonomă" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--logging>" +msgstr "B<-l>, B<--logging>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "increase verbosity of syslog messages" +msgstr "crește nivelul de detaliere al mesajelor de jurnalizare pentru sysslog" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--non-rfc2577>" +msgstr "B<--non-rfc2577>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "neglect RFC 2577 by giving info on missing users" +msgstr "" +"neglijează RFC 2577 prin oferirea de informații despre utilizatorii lipsă" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--pidfile>[=I<\\,PIDFILE\\/>]" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile>[=I<\\,FIȘIER_PID\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "change default location of pidfile" +msgstr "schimbă locația implicită a fișierului FIȘIER_PID" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--no-version>" +msgstr "B<-q>, B<--no-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not display version in banner" +msgstr "nu afișează versiunea în panou" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMEOUT\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMP_AȘTEPTARE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set default idle timeout" +msgstr "stabilește perioada de așteptare în inactivitate" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--max-timeout>=I<\\,MAX_TIMEOUT\\/>" +msgstr "B<-T>, B<--max-timeout>=I<\\,TIMP_MAX_AȘTEPTARE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set maximum value of timeout allowed" +msgstr "stabilește valoarea maximă permisă a timpului de așteptare" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--umask>=I<\\,VAL\\/>" +msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<\\,VALOARE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set default umask" +msgstr "stabilește valoarea umask implicită" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "AUTH can be one of the following:" +msgstr "AUTENT poate fi una dintre următoarele:" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "default" +msgstr "default" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "passwd authentication" +msgstr "„passwd authentication” - (autentificare cu parolă)" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "oferă această listă de ajutor" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "afișează versiunea programului" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " +"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by many authors." +msgstr "Scris de mai mulți autori." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " +"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "ftp(1)" +msgstr "ftp(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<ftpd> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<ftpd> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<ftpd> este menținută ca un manual Texinfo. " +"Dacă programele B<info> și B<ftpd> sunt instalate corect în sistemul dvs., " +"comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info ftpd>" +msgstr "B<info ftpd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "February 9, 2019" +msgstr "9 februarie 2019" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FTPD 8 SMM" +msgstr "FTPD 8 SMM" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU Network Utilities" +msgstr "Utilități GNU de rețea" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm ftpd>" +msgstr "E<.Nm ftpd>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Internet File Transfer Protocol server" +msgstr "" +"Server pentru protocolul de transfer de fișiere (File Transfer Protocol)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm ftpd> E<.Op Ar option ...>" +msgstr "E<.Nm ftpd> E<.Op Ar opțiune ...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm ftpd> is the Internet File Transfer Protocol server process. The " +"server uses the E<.Tn TCP> protocol and listens at the port specified in the " +"E<.Dq ftp> service specification; see E<.Xr services 5>." +msgstr "" +"E<.Nm ftpd> este procesul de server Internet File Transfer Protocol. " +"Serverul utilizează protocolul E<.Tn TCP> și ascultă la portul specificat în " +"specificația serviciului E<.Dq ftp>; a se vedea E<.Xr services 5>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 4 , -ipv4" +msgstr "Fl 4 , -ipv4" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Restrict daemon to listen to IPv4 addresses only." +msgstr "Restricționează demonul să asculte numai adresele IPv4." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 6 , -ipv6" +msgstr "Fl 6 , -ipv6" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Restrict daemon to listen to IPv6 addresses only." +msgstr "Restricționează demonul să asculte numai adresele IPv6." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl d , -debug" +msgstr "Fl d , -debug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Debugging information is written to the syslog using LOG_FTP." +msgstr "Informațiile de depanare sunt scrise în syslog folosind LOG_FTP." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl l , -logging" +msgstr "Fl l , -logging" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Each successful and failed E<.Xr ftp 1> session is logged using syslog with " +"a facility of LOG_FTP. If this option is specified twice, the retrieve " +"(get), store (put), append, delete, make directory, remove directory and " +"rename operations and their filename arguments are also logged." +msgstr "" +"Fiecare sesiune E<.Xr ftp 1> reușită sau eșuată este înregistrată prin " +"syslog cu facilitatea LOG_FTP. Dacă această opțiune este specificată de două " +"ori, operațiile de preluare (get), stocare (put), adăugare (append), " +"ștergere (delete), creare de directoare (make directory), ștergere de " +"directoare (remove directory) și redenumire (rename) și argumentele lor de " +"nume de fișier sunt, de asemenea, înregistrate." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl A , -anonymous-only" +msgstr "Fl A , -anonymous-only" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Only anonymous login is allowed." +msgstr "Este permisă doar autentificarea anonimă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl D , -daemon" +msgstr "Fl D , -daemon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "ftpd enters daemon-mode. That allows ftpd to be run without inetd." +msgstr "" +"«ftpd» intră în modul demon. Acest lucru permite ca «ftpd» să fie rulat fără " +"«inetd»." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl q , -no-version" +msgstr "Fl q , -no-version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Quiet mode. No information about the version of the ftpd is given to the " +"client." +msgstr "" +"Modul silențios. Clientului nu i se oferă nicio informație despre versiunea " +"«ftpd»." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl T , -max-timeout Ar timeout" +msgstr "Fl T , -max-timeout Ar timp-max-așteptare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A client may also request a different timeout period; the maximum period " +"allowed may be set to E<.Ar timeout> seconds with the E<.Fl T> option. The " +"default limit is 2 hours." +msgstr "" +"Un client poate solicita, de asemenea, o perioadă de timp de așteptare " +"diferită; perioada maximă permisă poate fi stabilită la E<.Ar timp-max-" +"așteptare> secunde cu opțiunea E<.Fl T>. Limita implicită este de 2 ore." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl t , -timeout Ar timeout" +msgstr "Fl t , -timeout Ar timp-așteptare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The inactivity timeout period is set to E<.Ar timeout> seconds (the default " +"is 15 minutes)." +msgstr "" +"Perioada de inactivitate este stabilită la E<.Ar timp-așteptare> secunde " +"(valoarea implicită este de 15 minute)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl p , -pidfile Ar pidfile" +msgstr "Fl p , -pidfile Ar fișier-pid" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Change default location of pidfile." +msgstr "Schimbă locația implicită a fișierului fișier-pid." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl a , -auth Ar auth" +msgstr "Fl a , -auth Ar autentificare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Give anonymous another E<.Ar login-name> (anonymous and ftpd will still " +"work). It can be one of" +msgstr "" +"Îi dă lui anonymous un alt E<.Ar nume-de-autentificare> (anonymous și ftpd " +"vor funcționa în continuare). Acesta poate fi unul dintre" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use passwd authentication." +msgstr "Se utilizează autentificarea cu parolă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "pam" +msgstr "pam" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use PAM service 'ftp'." +msgstr "Se utilizează serviciul PAM „ftp”." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -non-rfc2577" +msgstr "Fl -non-rfc2577" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Neglect RFC 2577 by giving information on missing users." +msgstr "" +"Neglijează RFC 2577 prin oferirea de informații despre utilizatorii lipsă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl u , -umask Ar value" +msgstr "Fl u , -umask Ar valoare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set default umask to E<.Ar value>." +msgstr "Stabilește valoarea umask implicită la E<.Ar valoare>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl ? , -help" +msgstr "Fl ? , -help" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a help list." +msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -usage" +msgstr "Fl -usage" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a short usage message." +msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl V , -version" +msgstr "Fl V , -version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display program version." +msgstr "Afișează versiunea programului, apoi iese." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPERATION" +msgstr "OPERAȚIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The file E<.Pa /etc/nologin> can be used to disable ftp access. If the file " +"exists, E<.Nm> displays it and exits. If the file E<.Pa /etc/ftpwelcome> " +"exists, E<.Nm> prints it before issuing the E<.Dq ready> message. If the " +"file E<.Pa /etc/motd> exists, E<.Nm> prints it after a successful login." +msgstr "" +"Fișierul E<.Pa /etc/nologin> poate fi utilizat pentru a dezactiva accesul " +"ftp. Dacă fișierul există, E<.Nm> îl afișează și iese. Dacă fișierul E<.Pa /" +"etc/ftpwelcome> există, E<.Nm> îl afișează înainte de a emite mesajul E<.Dq " +"ready>. Dacă fișierul E<.Pa /etc/motd> există, E<.Nm> îl afișează după o " +"autentificare reușită." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The ftp server currently supports the following ftp requests. The case of " +"the requests is ignored." +msgstr "" +"În prezent, serverul ftp acceptă următoarele cereri ftp. Diferențele dintre " +"majuscule și minuscule din cadrul cererilor sunt ignorate." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Request Ta Description" +msgstr "Descrierea cererilor Ta" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ABOR Ta \"abort previous command\"" +msgstr "ABOR Ta - „anulează comanda anterioară”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ACCT Ta \"specify account (ignored)\"" +msgstr "ACCT Ta - „specifică contul (ignorată)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ALLO Ta \"allocate storage (vacuously)\"" +msgstr "ALLO Ta - „alocă spațiu de stocare (gol)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "APPE Ta \"append to a file\"" +msgstr "APPE Ta - „adaugă la un fișier”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CDUP Ta \"change to parent of current working directory\"" +msgstr "CDUP Ta - „schimbă la părintele directorului de lucru curent”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CWD Ta \"change working directory\"" +msgstr "CWD Ta - „schimbă directorul de lucru”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DELE Ta \"delete a file\"" +msgstr "DELE Ta - „șterge un fișier”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EPRT Ta \"extended data connection port, RFC 2428\"" +msgstr "EPRT Ta - „port de conexiune de date extinse, RFC 2428”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EPSV Ta \"extended passive transfer request, RFC 2428\"" +msgstr "EPSV Ta - „cerere de transfer pasiv extins, RFC 2428”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FEAT Ta \"display command extensions\"" +msgstr "FEAT Ta - „afișează extensiile de comandă”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HELP Ta \"give help information\"" +msgstr "HELP Ta - „oferă informațiile de ajutor”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LIST Ta \"give list files in a directory\" Pq Dq Li \"ls -lgA\"" +msgstr "LIST Ta - „dă lista fișierelor dintr-un director” Pq Dq Li \"ls -lgA\"" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LPRT Ta \"long data connection port, RFC 1639\"" +msgstr "LPRT Ta - „port de conectare a datelor lungi, RFC 1639”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LPSV Ta \"long passive transfer request, RFC 1639\"" +msgstr "LPSV Ta - „cerere de transfer pasiv lung, RFC 1639”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MKD Ta \"make a directory\"" +msgstr "MKD Ta - „creează un director”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MDTM Ta \"show last modification time of file\"" +msgstr "MDTM Ta - „afișează ultima oră de modificare a fișierului”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MODE Ta \"specify data transfer\" Em mode" +msgstr "MODE Ta - „specifică transferul de date - modul”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NLST Ta \"give name list of files in directory\"" +msgstr "NLST Ta - „dă numele listei de fișiere din director”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NOOP Ta \"do nothing\"" +msgstr "NOOP Ta - „nu face nimic”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTS Ta \"option settings\"" +msgstr "OPTS Ta - „configurare opțiuni”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PASS Ta \"specify password\"" +msgstr "PASS Ta - „specifică parola”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PASV Ta \"prepare for server-to-server transfer\"" +msgstr "PASV Ta - „pregătește transferul de la server la server”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PORT Ta \"specify data connection port\"" +msgstr "PORT Ta - „specifică portul de conectare a datelor”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PWD Ta \"print the current working directory\"" +msgstr "PWD Ta - „afișează directorul de lucru curent”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "QUIT Ta \"terminate session\"" +msgstr "QUIT Ta - „termină sesiunea”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REST Ta \"restart incomplete transfer\"" +msgstr "REST Ta - „repornește transferul incomplet”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RETR Ta \"retrieve a file\"" +msgstr "RETR Ta - „preia un fișier”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RMD Ta \"remove a directory\"" +msgstr "RMD Ta - „elimină un director”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RNFR Ta \"specify rename-from file name\"" +msgstr "RNFR Ta - „specifică numele fișierului de «redenumire-de-la»”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RNTO Ta \"specify rename-to file name\"" +msgstr "RNTO Ta - „specifică numele fișierului de «redenumire-la»”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SITE Ta \"non-standard commands (see next section)\"" +msgstr "SITE Ta - „comenzi non-standard (a se vedea secțiunea următoare)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIZE Ta \"return size of file\"" +msgstr "SIZE Ta - „returnează dimensiunea fișierului”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STAT Ta \"return status of server\"" +msgstr "STAT Ta - „returnează starea serverului”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STOR Ta \"store a file\"" +msgstr "STOR Ta - „stochează un fișier”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STOU Ta \"store a file with a unique name\"" +msgstr "STOU Ta - „stochează un fișier cu un nume unic”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STRU Ta \"specify data transfer\" Em structure" +msgstr "STRU Ta - „specifică transferul de date - structura”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYST Ta \"show operating system type of server system\"" +msgstr "SYST Ta - „afișează tipul de sistem de operare al sistemului serverului”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TYPE Ta \"specify data transfer\" Em type" +msgstr "TYPE Ta - „specifică transferul de date - tipul”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "USER Ta \"specify user name\"" +msgstr "USER Ta - „specifică numele utilizatorului”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XCUP Ta \"change to parent of current working directory (deprecated)\"" +msgstr "XCUP Ta - „schimbă la părintele directorului de lucru curent (depreciată)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XCWD Ta \"change working directory (deprecated)\"" +msgstr "XCWD Ta - „schimbă directorul de lucru (depreciată)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XMKD Ta \"make a directory (deprecated)\"" +msgstr "XMKD Ta - „creează un director (depreciată)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XPWD Ta \"print the current working directory (deprecated)\"" +msgstr "XPWD Ta - „afișează directorul de lucru curent (depreciată)”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XRMD Ta \"remove a directory (deprecated)\"" +msgstr "XRMD Ta - „elimină un director (depreciată)”" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following non-standard or E<.Tn UNIX> specific commands are supported by " +"the SITE request." +msgstr "" +"Următoarele comenzi non-standard sau specifice E<.Tn UNIX> sunt acceptate de " +"cererea SITE." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Sy Request Ta Sy Description" +msgstr "Descrierea Sy cererilor Ta Sy" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "UMASK Ta change umask, e.g. \"SITE UMASK 002\"" +msgstr "UMASK Ta modifică umask, de exemplu „SITE UMASK 002”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "IDLE Ta set idle-timer, e.g. \"SITE IDLE 60\"" +msgstr "IDLE Ta stabilește cronometrul de inactivitate, de exemplu „SITE IDLE 60”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CHMOD Ta change mode of a file, e.g. \"SITE CHMOD 755 filename\"" +msgstr "CHMOD Ta schimbă modul de acces la un fișier (permisiunile acestuia), de exemplu, „SITE CHMOD 755 nume-fișier”" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HELP Ta give help information." +msgstr "HELP Ta oferă informațiile de ajutor." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The remaining ftp requests specified in Internet RFC 959 are recognized, but " +"not implemented. MDTM and SIZE are not specified in RFC 959, but will " +"appear in the next updated FTP RFC." +msgstr "" +"Celelalte cereri ftp specificate în Internet RFC 959 sunt recunoscute, dar " +"nu sunt implementate. MDTM și SIZE nu sunt specificate în RFC 959, dar vor " +"apărea în următorul RFC FTP actualizat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The ftp server will abort an active file transfer only when the ABOR command " +"is preceded by a Telnet \"Interrupt Process\" (IP) signal and a Telnet " +"\"Synch\" signal in the command Telnet stream, as described in Internet RFC " +"959. If a STAT command is received during a data transfer, preceded by a " +"Telnet IP and Synch, transfer status will be returned." +msgstr "" +"Serverul ftp va întrerupe un transfer de fișiere activ numai atunci când " +"comanda ABOR este precedată de un semnal Telnet \"Interrupt Process\" (IP) " +"și de un semnal Telnet \"Synch\" în fluxul Telnet de comandă, așa cum este " +"descris în Internet RFC 959. Dacă se primește o comandă STAT în timpul unui " +"transfer de date, precedată de un IP Telnet și Synch, se va returna starea " +"transferului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm ftpd> interprets file names according to the E<.Dq globbing> " +"conventions used by E<.Xr csh 1>. This allows users to utilize the " +"metacharacters E<.Dq Li \\&*?[]{}~>." +msgstr "" +"E<.Nm ftpd> interpretează numele de fișiere în conformitate cu convențiile " +"E<.Dq globbing> utilizate de E<.Xr csh 1>. Acest lucru permite " +"utilizatorilor să utilizeze metacaracterele E<.Dq Li \\&*?[]{}~>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm ftpd> authenticates users according to three rules." +msgstr "E<.Nm ftpd> autentifică utilizatorii în conformitate cu trei reguli." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The login name must be in the password data base, E<.Pa /etc/passwd>, and " +"not have a null password. In this case a password must be provided by the " +"client before any file operations may be performed." +msgstr "" +"Numele de autentificare trebuie să se afle în baza de date a parolelor, E<." +"Pa /etc/passwd>, și să nu aibă o parolă nulă. În acest caz, clientul trebuie " +"să furnizeze o parolă înainte de a se putea efectua orice operație cu " +"fișiere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The login name must not appear in the file E<.Pa /etc/ftpusers>." +msgstr "" +"Numele de autentificare nu trebuie să apară în fișierul E<.Pa /etc/ftpusers>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The user must have a standard shell returned by E<.Xr getusershell 3>." +msgstr "" +"Utilizatorul trebuie să aibă un shell standard returnat de E<.Xr " +"getusershell 3>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the user name is E<.Dq anonymous> or E<.Dq ftp>, an anonymous ftp account " +"must be present in the password file (user E<.Dq ftp>). In this case the " +"user is allowed to log in by specifying any password (by convention an email " +"address for the user should be used as the password)." +msgstr "" +"Dacă numele de utilizator este E<.Dq anonymous> sau E<.Dq ftp>, în fișierul " +"de parole trebuie să fie prezent un cont ftp anonim (user E<.Dq ftp>). În " +"acest caz, utilizatorului i se permite să se conecteze prin specificarea " +"oricărei parole (prin convenție, ca parolă trebuie utilizată o adresă de e-" +"mail a utilizatorului)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In the last case, E<.Nm ftpd> takes special measures to restrict the " +"client's access privileges. The server performs a E<.Xr chroot 2> to the " +"home directory of the E<.Dq ftp> user. In order that system security is not " +"breached, it is recommended that the E<.Dq ftp> subtree be constructed with " +"care, following these rules:" +msgstr "" +"În ultimul caz, E<.Nm ftpd> ia măsuri speciale pentru a restricționa " +"privilegiile de acces ale clientului. Serverul efectuează un chroot E<.Xr " +"chroo 2> în directorul principal al utilizatorului E<.Dq ftp>. Pentru ca " +"securitatea sistemului să nu fie încălcată, se recomandă ca subarborele E<." +"Dq ftp> să fie construit cu atenție, respectând următoarele reguli:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp" +msgstr "Pa ~ftp" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Make the home directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone." +msgstr "" +"Faceți ca directorul „home”să fie deținut de E<.Dq root> și să nu poată fi " +"scris de nimeni." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp/bin" +msgstr "Pa ~ftp/bin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Make this directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone (mode " +"555). The program E<.Xr ls 1> must be present to support the list command. " +"This program should be mode 111." +msgstr "" +"Face ca acest director să fie deținut de E<.Dq root> și să nu poată fi scris " +"de nimeni (mod 555). Programul E<.Xr ls 1> trebuie să fie prezent pentru a " +"asigura suportul pentru comanda «list». Acest program trebuie să fie în " +"modul 111." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp/etc" +msgstr "Pa ~ftp/etc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Make this directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone (mode " +"555). The files E<.Xr passwd 5> and E<.Xr group 5> must be present for the " +"E<.Xr ls> command to be able to produce owner names rather than numbers. " +"The password field in E<.Xr passwd> is not used, and should not contain real " +"passwords. The file E<.Pa motd>, if present, will be printed after a " +"successful login. These files should be mode 444." +msgstr "" +"Face ca acest director să fie deținut de E<.Dq root> și să nu poată fi scris " +"de nimeni (mod 555). Fișierele E<.Xr passwd 5> și E<.Xr group 5> trebuie să " +"fie prezente pentru ca comanda E<.Xr ls> să poată produce nume de " +"proprietari în loc de numere. Câmpul de parole din E<.Xr passwd> nu este " +"utilizat și nu trebuie să conțină parole reale. Fișierul E<.Pa motd>, dacă " +"este prezent, va fi afișat după o autentificare reușită. Aceste fișiere " +"trebuie să fie în modul 444." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp/pub" +msgstr "Pa ~ftp/pub" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Make this directory mode 777 and owned by E<.Dq ftp>. Guests can then place " +"files which are to be accessible via the anonymous account in this directory." +msgstr "" +"Face ca acest director să fie în modul 777 și să fie deținut de E<.Dq ftp>. " +"Oaspeții pot plasa apoi în acest director fișierele care trebuie să fie " +"accesibile prin intermediul contului anonymous." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ftpusers" +msgstr "Pa /etc/ftpusers" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "List of unwelcome/restricted users." +msgstr "Lista de utilizatori nepoftiți/restricționați." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ftpwelcome" +msgstr "Pa /etc/ftpwelcome" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Welcome notice." +msgstr "Mesaj de bun venit." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/motd" +msgstr "Pa /etc/motd" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Welcome notice after login." +msgstr "Notificare de bun venit după autentificare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/nologin" +msgstr "Pa /etc/nologin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displayed and access refused." +msgstr "Este afișat și accesul este refuzat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr getusershell 3>, E<.Xr syslogd 8>" +msgstr "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr getusershell 3>, E<.Xr syslogd 8>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The server must run as the super-user to create sockets with privileged port " +"numbers. It maintains an effective user id of the logged in user, reverting " +"to the super-user only when binding addresses to sockets. The possible " +"security holes have been extensively scrutinized, but are possibly " +"incomplete." +msgstr "" +"Serverul trebuie să ruleze ca super-utilizator pentru a crea socluri cu " +"numere de port privilegiate. Acesta păstrează un id de utilizator efectiv al " +"utilizatorului conectat, revenind la super-utilizator numai atunci când " +"leagă adrese la socluri. Posibilele breșe de securitate au fost analizate în " +"detaliu, dar este posibil să fie incomplete." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.2>." + +#. type: It +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ftpchroot" +msgstr "Pa /etc/ftpchroot" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "List of users to change root to their home directory." +msgstr "" +"Lista utilizatorilor care schimbă rădăcina în directorul lor personal " +"(făcând «chroot»)." |