1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACCACHE"
msgstr "PACCACHE"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-01-29"
msgstr "29 ianuarie 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4"
msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib Manual"
msgstr "Manualul Pacman-contrib"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "paccache - flexible pacman cache cleaning utility"
msgstr "paccache - instrument flexibil de curățare a cache-ului pacman"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<paccache> E<lt>operationE<gt> [options] [target \\&...]"
msgstr "I<paccache> E<lt>operațiaE<gt> [opțiuni] [ținta \\&...]"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<paccache> removes old packages from the pacman cache directory\\&. By "
"default the last three versions of a package are kept\\&."
msgstr ""
"I<paccache> elimină pachetele vechi din directorul cache pacman\\&. În mod "
"implicit, ultimele trei versiuni ale unui pachet sunt păstrate\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPERATIONS"
msgstr "OPERAȚII"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-d, --dryrun>"
msgstr "B<-d, --dryrun>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Perform a dry run, only finding candidate packages\\&."
msgstr ""
"Efectuează o execuție în regim de probă, găsind doar pachetele candidate\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-m, --move E<lt>dirE<gt>>"
msgstr "B<-m, --move E<lt>directorE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Move candidate packages from the cache directory to I<dir>\\&."
msgstr "Mută pachetele candidate din directorul cache în I<director>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-r, --remove>"
msgstr "B<-r, --remove>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Remove candidate packages from the cache directory\\&."
msgstr "Elimină pachetele candidate din directorul cache\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-a, --arch E<lt>archE<gt>>"
msgstr "B<-a, --arch E<lt>arhitecturaE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Scan for packages for a specific architecture\\&. Default is to scan for all "
"architectures\\&."
msgstr ""
"Caută pachetele pentru o anumită arhitectură\\&. Valoarea implicită este de "
"a căuta pentru toate arhitecturile\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-c, --cachedir E<lt>dirE<gt>>"
msgstr "B<-c, --cachedir E<lt>directorE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify a different cache directory\\&. This option can be used more than "
"once\\&. Default is to use the cache directory configured in I<pacman\\&."
"conf>\\&."
msgstr ""
"Specifică un alt director cache\\&. Această opțiune poate fi utilizată de "
"mai multe ori\\&. Valoarea implicită este de a utiliza directorul de cache "
"configurat în I<pacman\\&.conf>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Apply force to I<mv> and I<rm> operations\\&."
msgstr "Forțează operațiile I<mv> și I<rm>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display syntax and command-line options\\&."
msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-i, --ignore E<lt>pkgsE<gt>>"
msgstr "B<-i, --ignore E<lt>pacheteE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify packages to ignore, comma-separated\\&. Alternatively \"-\" can be "
"used to read the package names from stdin, newline-delimited\\&."
msgstr ""
"Specifică pachetele de ignorat, separate prin virgule\\&. Alternativ, „-” "
"poate fi utilizat pentru a citi numele pachetelor de la intrarea standard, "
"delimitat de linii noi\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-k, --keep E<lt>numE<gt>>"
msgstr "B<-k, --keep E<lt>numărE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify how many versions of each package are kept in the cache directory, "
"default is 3\\&."
msgstr ""
"Specifică câte versiuni ale fiecărui pachet sunt păstrate în directorul "
"cache, valoarea implicită este 3\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--min-atime E<lt>timeE<gt>>, B<--min-mtime E<lt>timeE<gt>>"
msgstr "B<--min-atime E<lt>timpE<gt>>, B<--min-mtime E<lt>timpE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Keep packages with an atime/mtime that is not older than the time given, "
"even if this means keeping more than specified through the I<--keep> "
"option\\&. Accepts arguments according to I<info \"Date input formats\">, "
"e\\&.g\\&. I<30 days ago>\\&."
msgstr ""
"Păstrează pachetele cu un atime/mtime care nu este mai vechi decât timpul "
"dat, chiar dacă acest lucru înseamnă că trebuie păstrate mai multe decât "
"cele specificate prin opțiunea I<--keep>. Acceptă argumente în conformitate "
"cu I<info \"Date input formats\">, de exemplu: I<30 days ago> (30 de zile în "
"urmă)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Do not colorize output\\&."
msgstr "Nu colorează ieșirea\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-z, --null>"
msgstr "B<-z, --null>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use null delimiters for candidate names (only with -v and -vv)\\&."
msgstr ""
"Utilizează delimitatori nuli pentru numele candidaților (numai cu -v și -"
"vv)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Minimize the output\\&."
msgstr "Minimizează ieșirea\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u, --uninstalled>"
msgstr "B<-u, --uninstalled>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Target uninstalled packages\\&."
msgstr "Țintește (vizează) pachetele dezinstalate."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Increase verbosity, can be specified up to 3 times\\&."
msgstr ""
"Crește nivelul de detaliere al informațiilor, poate fi specificată de până "
"la 3 ori\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information\\&."
msgstr "Afișează informațiile despre versiune.\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD TIMER"
msgstr "SYSTEMD TIMER"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The package cache can be cleaned periodically using the systemd timer "
"I<paccache\\&.timer>\\&. If the timer is enabled the cache will be cleaned "
"weekly with paccache\\(cqs default options\\&."
msgstr ""
"Cache-ul pachetelor poate fi curățat periodic cu ajutorul systemd timer "
"I<paccache\\&.timer>\\&. Dacă temporizatorul este activat, cache-ul va fi "
"curățat săptămânal cu opțiunile implicite ale paccache\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5), B<systemctl>(1)"
msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5), B<systemctl>(1)"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://"
"gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&."
msgstr ""
"Hibe? Probabil că glumiți; nu există nicio hibă în acest software&. Dar dacă "
"se întâmplă să fie ceva greșit, depuneți o cerere de rezolvare a problemei "
"cu cât mai multe detalii posibile la: https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/"
"pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
# R-GB, scrie:
# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi
# tradus ca:
# „Menținătorii actuali:”
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Responsabilii actuali:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
msgstr "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&."
"git repository\\&."
msgstr ""
"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul "
"\\&.git pacman-contrib\\&."
|