1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr "lirc"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lirc - lirc devices"
msgstr "lirc - устройства lirc"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I</dev/lirc*> character devices provide a low-level bidirectional "
"interface to infra-red (IR) remotes. Most of these devices can receive, and "
"some can send. When receiving or sending data, the driver works in two "
"different modes depending on the underlying hardware."
msgstr ""
"Символьные устройства I</dev/lirc*> предоставляют низкоуровневый "
"двунаправленный интерфейс к аппаратуре с инфракрасным (IR) управлением. "
"Большинство этих устройств может принимать данные, а не которые и "
"отправлять. При приёме или отправке данных драйвер работает в двух различных "
"режимах, в зависимости от имеющейся аппаратуры."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some hardware (typically TV-cards) decodes the IR signal internally and "
"provides decoded button presses as scancode values. Drivers for this kind "
"of hardware work in B<LIRC_MODE_SCANCODE> mode. Such hardware usually does "
"not support sending IR signals. Furthermore, such hardware can only decode "
"a limited set of IR protocols, usually only the protocol of the specific "
"remote which is bundled with, for example, a TV-card."
msgstr ""
"Некоторая аппаратура (обычно, ТВ-карты) декодирует IR-сигнал самостоятельно "
"и выдаёт обработанные события о нажатых кнопках в виде значений сканкодов. "
"Драйверы такой аппаратуры работают в режиме B<LIRC_MODE_SCANCODE>. Обычно, "
"такая аппаратура не поддерживает отправку IR-сигналов. Кроме того, она может "
"декодировать ограниченный набор IR-протоколов, обычно, только определённых "
"пультов, поставляющихся с ней в комплекте."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other hardware provides a stream of pulse/space durations. Such drivers "
"work in B<LIRC_MODE_MODE2> mode. Such hardware can be used with (almost) "
"any kind of remote. This type of hardware can also be used in "
"B<LIRC_MODE_SCANCODE> mode, in which case the kernel IR decoders will decode "
"the IR. These decoders can be written in extended BPF (see B<bpf>(2)) and "
"attached to the B<lirc> device. Sometimes, this kind of hardware also "
"supports sending IR data."
msgstr ""
"Другой вид аппаратуры выдаёт потоки длительностей наличия/отсутствия "
"импульсов. Такие драйверы работают в режиме B<LIRC_MODE_MODE2>. Она может "
"использоваться с любым (почти) видом аппаратуры. Этот тип аппаратуры также "
"можно использовать в режиме B<LIRC_MODE_SCANCODE>, в этом случае сигнал "
"декодируют декодеры ядра. Эти декодеры можно писать в расширенных BPF "
"(смотрите B<bpf>(2)) и присоединять к устройству B<lirc>. Иногда такая "
"аппаратура также поддерживает отправку данных через IR."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<LIRC_GET_FEATURES> ioctl (see below) allows probing for whether "
"receiving and sending is supported, and in which modes, amongst other "
"features."
msgstr ""
"Команда ioctl B<LIRC_GET_FEATURES> (смотрите далее) позволяет определить "
"доступность приёма и отправки, режимы, а также другие возможности."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Reading input with the LIRC_MODE_MODE2 mode"
msgstr "Чтение входящих данных в режиме LIRC_MODE_MODE2"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the B<LIRC_MODE_MODE2 mode>, the data returned by B<read>(2) provides "
#| "32-bit values representing a space or a pulse duration. The time of the "
#| "duration (microseconds) is encoded in the lower 24 bits. The upper 8 "
#| "bits indicate the type of package:"
msgid ""
"In the B<LIRC_MODE_MODE2 mode>, the data returned by B<read>(2) provides 32-"
"bit values representing a space or a pulse duration. The time of the "
"duration (microseconds) is encoded in the lower 24 bits. Pulse (also known "
"as flash) indicates a duration of infrared light being detected, and space "
"(also known as gap) indicates a duration with no infrared. If the duration "
"of space exceeds the inactivity timeout, a special timeout package is "
"delivered, which marks the end of a message. The upper 8 bits indicate the "
"type of package:"
msgstr ""
"В режиме B<LIRC_MODE_MODE2> данные, возвращаемые B<read>(2), представляют "
"собой 32-битные значения длительностей наличия/отсутствуя импульсов. Время "
"длительностей (микросекунды) кодируется в младших 24 битах. Старшими 8 битам "
"определяется тип пакета:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE2_SPACE>"
msgstr "B<LIRC_MODE2_SPACE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Value reflects a space duration (microseconds)."
msgstr "Значение представляет длительность отсутствия импульса (микросекунды)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE2_PULSE>"
msgstr "B<LIRC_MODE2_PULSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Value reflects a pulse duration (microseconds)."
msgstr "Значение представляет длительность импульса (микросекунды)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE2_FREQUENCY>"
msgstr "B<LIRC_MODE2_FREQUENCY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Value reflects a frequency (Hz); see the B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE> "
"ioctl."
msgstr ""
"Значение представляет частоту (Гц); смотрите команду ioctl "
"B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE2_TIMEOUT>"
msgstr "B<LIRC_MODE2_TIMEOUT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Value reflects a space duration (microseconds). The package reflects a "
"timeout; see the B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT_REPORTS> ioctl."
msgstr ""
"Значение представляет длительность отсутствия импульса (микросекунды). Пакет "
"описывает паузу; смотрите ioctl B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT_REPORTS>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE2_OVERFLOW>"
msgstr "B<LIRC_MODE2_OVERFLOW>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The IR receiver encountered an overflow, and as a result data is missing "
"(since Linux 5.18)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Reading input with the LIRC_MODE_SCANCODE mode"
msgstr "Чтение входящих данных в режиме LIRC_MODE_SCANCODE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the B<LIRC_MODE_SCANCODE> mode, the data returned by B<read>(2) reflects "
"decoded button presses, in the struct I<lirc_scancode>. The scancode is "
"stored in the I<scancode> field, and the IR protocol is stored in "
"I<rc_proto>. This field has one the values of the I<enum rc_proto>."
msgstr ""
"В режиме B<LIRC_MODE_SCANCODE> данные, возвращаемые B<read>(2) в структуре "
"I<lirc_scancode>, содержат декодированные нажатия кнопок. Сканкод "
"сохраняется в поле I<scancode>, а протокол IR — в I<rc_proto>. В этом поле "
"хранится одно из значений I<enum rc_proto>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Writing output with the LIRC_MODE_PULSE mode"
msgstr "Запись выходных данных в режиме LIRC_MODE_PULSE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The data written to the character device using B<write>(2) is a pulse/space "
"sequence of integer values. Pulses and spaces are only marked implicitly by "
"their position. The data must start and end with a pulse, thus it must "
"always include an odd number of samples. The B<write>(2) function blocks "
"until the data has been transmitted by the hardware. If more data is "
"provided than the hardware can send, the B<write>(2) call fails with the "
"error B<EINVAL>."
msgstr ""
"Данные, записываемые в символьное устройство с помощью B<write>(2), "
"представляют собой последовательность наличия/отсутствия импульсов в виде "
"целых чисел. Импульсы и их отсутствие неявно разделяются только по их "
"положению. Данные должны начинаться и заканчиваться импульсом, то есть "
"всегда должно быть нечётное количество выборок. Функция B<write>(2) "
"блокирует выполнение до тех пор, пока данные не будут переданы аппаратурой. "
"Если данных больше, чем аппаратура может послать, то B<write>(2) завершается "
"с ошибкой B<EINVAL>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Writing output with the LIRC_MODE_SCANCODE mode"
msgstr "Запись выходных данных в режиме LIRC_MODE_SCANCODE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The data written to the character devices must be a single struct "
"I<lirc_scancode>. The I<scancode> and I<rc_proto> fields must filled in, "
"all other fields must be 0. The kernel IR encoders will convert the "
"scancode to pulses and spaces. The protocol or scancode is invalid, or the "
"B<lirc> device cannot transmit."
msgstr ""
"Данные, записываемые в символьные устройства, должны храниться в структуре "
"I<lirc_scancode>. Должны быть заполнены поля I<scancode> и I<rc_proto>, "
"остальные должны быть равны 0. IR-кодировщики ядра преобразуют сканкод в "
"импульсы и паузы. При некорректном протоколе, сканкоде или устройстве "
"B<lirc> передача невозможна."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IOCTL COMMANDS"
msgstr "КОМАНДЫ IOCTL"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "#include E<lt>lirc/include/media/lirc.hE<gt> /* But see BUGS */\n"
#| "int ioctl(int fd, int cmd, ...);\n"
msgid ""
"#include E<lt>linux/lirc.hE<gt> /* But see BUGS */\n"
"\\&\n"
"int ioctl(int fd, int cmd, int *val);\n"
msgstr ""
"#include E<lt>lirc/include/media/lirc.hE<gt> /* но смотрите ДЕФЕКТЫ */\n"
"int ioctl(int fd, int cmd, ...);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following B<ioctl>(2) operations are provided by the loop block "
#| "device:"
msgid ""
"The following B<ioctl>(2) operations are provided by the B<lirc> character "
"device to probe or change specific B<lirc> hardware settings."
msgstr ""
"Для закольцованного блочного устройства доступны следующие операции "
"B<ioctl>(2):"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Always Supported Commands"
msgstr "Всегда поддерживаемые команды"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/lirc*> devices always support the following commands:"
msgstr "Устройства I</dev/lirc*> всегда поддерживают следующие команды:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_FEATURES> (I<void>)"
msgstr "B<LIRC_GET_FEATURES> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Returns a bit mask of combined features bits; see FEATURES."
msgstr "Возвращает битовую маску возможностей; смотрите ВОЗМОЖНОСТИ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a device returns an error code for B<LIRC_GET_FEATURES>, it is safe to "
"assume it is not a B<lirc> device."
msgstr ""
"Если устройство возвращает код ошибки после B<LIRC_GET_FEATURES>, то можно "
"считать, что это устройство не является B<lirc>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Optional Commands"
msgstr "Необязательные команды"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some B<lirc> devices support the commands listed below. Unless otherwise "
"stated, these fail with the error B<ENOTTY> if the operation isn't "
"supported, or with the error B<EINVAL> if the operation failed, or invalid "
"arguments were provided. If a driver does not announce support of certain "
"features, invoking the corresponding ioctls will fail with the error "
"B<ENOTTY>."
msgstr ""
"Некоторые устройства B<lirc> поддерживают команды, перечисленные ниже. Если "
"не утверждается обратное, они завершаются с ошибкой B<ENOTTY>, если операция "
"не поддерживается, или с ошибкой B<EINVAL>, если операция завершилась с "
"ошибкой или указаны некорректные параметры. Если драйвер не анонсирует "
"поддержку определённых возможностей, то вызов соответствующих ioctl "
"завершается с ошибкой B<ENOTTY>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_REC_MODE> (I<void>)"
msgstr "B<LIRC_GET_REC_MODE> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<lirc> device has no receiver, this operation fails with the error "
"B<ENOTTY>. Otherwise, it returns the receive mode, which will be one of:"
msgstr ""
"Если в устройстве B<lirc> нет приёмника, то эта операция завершается ошибкой "
"B<ENOTTY>. В противном случае возвращается режим приёма, который может быть "
"одним из:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE_MODE2>"
msgstr "B<LIRC_MODE_MODE2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The driver returns a sequence of pulse/space durations."
msgstr ""
"Драйвер возвращает последовательность длительностей наличия/ отсутствуя "
"импульсов."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE_SCANCODE>"
msgstr "B<LIRC_MODE_SCANCODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver returns struct I<lirc_scancode> values, each of which represents "
"a decoded button press."
msgstr ""
"Драйвер возвращает значения struct I<lirc_scancode>, каждое из которых "
"представляет декодированное нажатие кнопки."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_REC_MODE> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_REC_MODE> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the receive mode. I<val> is either B<LIRC_MODE_SCANCODE> or "
"B<LIRC_MODE_MODE2>. If the B<lirc> device has no receiver, this operation "
"fails with the error B<ENOTTY.>"
msgstr ""
"Задаёт режим приёма. Значением I<val> может быть B<LIRC_MODE_SCANCODE> или "
"B<LIRC_MODE_MODE2>.Если в устройстве B<lirc> нет приёмника, то эта операция "
"завершается ошибкой B<ENOTTY>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_SEND_MODE> (I<void>)"
msgstr "B<LIRC_GET_SEND_MODE> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the send mode. B<LIRC_MODE_PULSE> or B<LIRC_MODE_SCANCODE> is "
"supported. If the B<lirc> device cannot send, this operation fails with the "
"error B<ENOTTY.>"
msgstr ""
"Возвращает режим передачи. Поддерживаются B<LIRC_MODE_PULSE> и "
"B<LIRC_MODE_SCANCODE>. Если в устройстве B<lirc> нет передатчика, то эта "
"операция завершается ошибкой B<ENOTTY>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_SEND_MODE> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_SEND_MODE> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the send mode. I<val> is either B<LIRC_MODE_SCANCODE> or "
"B<LIRC_MODE_PULSE>. If the B<lirc> device cannot send, this operation fails "
"with the error B<ENOTTY>."
msgstr ""
"Задаёт режим передачи. Значением I<val> может быть B<LIRC_MODE_SCANCODE> или "
"B<LIRC_MODE_PULSE>. Если в устройстве B<lirc> нет передатчика, то эта "
"операция завершается ошибкой B<ENOTTY>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_SEND_CARRIER> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_SEND_CARRIER> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the modulation frequency. The argument is the frequency (Hz)."
msgstr "Задаёт частоту модуляции. Значением аргумента является частота (в Гц)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_SEND_DUTY_CYCLE> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_SEND_DUTY_CYCLE> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the carrier duty cycle. I<val> is a number in the range [0,100] which "
"describes the pulse width as a percentage of the total cycle. Currently, no "
"special meaning is defined for 0 or 100, but the values are reserved for "
"future use."
msgstr ""
"Задаёт скважность несущей частоты (carrier duty cycle). Значение I<val> — "
"число в диапазоне [0,100], описывающей ширину импульса в виде процента от "
"всего сигнала. Значения 0 и 100 не несут какого-то особенного смысла, но "
"зарезервированы для использования в будущем."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
msgid "B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT(>I<void>B<)>"
msgstr "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
msgid "B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT(>I<void>B<)>"
msgstr "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some devices have internal timers that can be used to detect when there has "
"been no IR activity for a long time. This can help B<lircd>(8) in "
"detecting that an IR signal is finished and can speed up the decoding "
"process. These operations return integer values with the minimum/maximum "
"timeout that can be set (microseconds). Some devices have a fixed timeout. "
"For such drivers, B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> and B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT> will "
"fail with the error B<ENOTTY>."
msgstr ""
"В некоторых устройствах есть встроенные таймеры, которые можно использовать "
"для обнаружения длительного отсутствия активности IR. Это может помочь "
"B<lircd>(8) обнаружить окончание сигнала IR и что можно запускать процесс "
"декодирования. Такие операции возвращают целочисленные значения минимального/"
"максимального периода ожидания, которое можно задать (в микросекундах). У "
"некоторых устройств период ожидания нельзя изменить. В таких драйверах "
"B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> и B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT> возвращают ошибку "
"B<ENOTTY>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the integer value for IR inactivity timeout (microseconds). To be "
"accepted, the value must be within the limits defined by "
"B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> and B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT>. A value of 0 (if "
"supported by the hardware) disables all hardware timeouts and data should be "
"reported as soon as possible. If the exact value cannot be set, then the "
"next possible value I<greater> than the given value should be set."
msgstr ""
"Задаёт период неактивности IR в виде целого значения (микросекунды). "
"Корректные значения должны находиться в пределах, полученных от "
"B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> и B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT>. Значение 0 (если "
"поддерживается оборудованием) отключает все аппаратные ожидания и о данных "
"сообщается сразу после появления. Если точное значение установить "
"невозможно, то нужно указать следующее I<большее> возможное значение."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
msgstr "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the current inactivity timeout (microseconds). Available since Linux "
"4.18."
msgstr ""
"Возвращает текущий период неактивности (в микросекундах). Доступен в Linux с "
"версии 4.18."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT_REPORTS> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT_REPORTS> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable (I<val> is 1) or disable (I<val> is 0) timeout packages in "
"B<LIRC_MODE_MODE2>. The behavior of this operation has varied across kernel "
"versions:"
msgstr ""
"Включает (I<val> равно 1) или выключает пакеты об (I<val> равно 0) ожидании "
"в B<LIRC_MODE_MODE2>. Работа этой операции в разных версиях ядра отличается:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 5.17: timeout packages are always enabled and this ioctl is a no-"
"op."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since Linux 4.16: each time the B<lirc device is opened,> timeout reports "
#| "are by default enabled for the resulting file descriptor. The "
#| "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> operation can be used to disable (and, if "
#| "desired, to later re-enable) the timeout on the file descriptor."
msgid ""
"Since Linux 4.16: timeout packages are enabled by default. Each time the "
"B<lirc> device is opened, the B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> operation can be used "
"to disable (and, if desired, to later re-enable) the timeout on the file "
"descriptor."
msgstr ""
"Начиная с Linux 4.16: каждый раз B<при открытии устройства lirc> сообщения о "
"неактивности по умолчанию включается для файлового дескриптора результата. "
"Операцию B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> можно использовать для выключения (и, если "
"нужно, потом включить заново) ожидания на файловом дескрипторе."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In Linux 4.15 and earlier: timeout reports are disabled by default, and "
#| "enabling them (via B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>) on any file descriptor "
#| "associated with the B<lirc> device has the effect of enabling timeouts "
#| "for all file descriptors referring to that device (until timeouts are "
#| "disabled again)."
msgid ""
"In Linux 4.15 and earlier: timeout packages are disabled by default, and "
"enabling them (via B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>) on any file descriptor "
"associated with the B<lirc> device has the effect of enabling timeouts for "
"all file descriptors referring to that device (until timeouts are disabled "
"again)."
msgstr ""
"В Linux 4.15 и старее: сообщения о неактивности по умолчанию выключено и его "
"включение (B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>) на любом файловом дескрипторе, связанном "
"с устройством B<lirc>, привод к включению ожидания неактивности для всех "
"файловых дескрипторов, которые ссылаются на устройство (пока неактивность не "
"будет снова выключена)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_REC_CARRIER> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_REC_CARRIER> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the upper bound of the receive carrier frequency (Hz). See "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>."
msgstr ""
"Задаёт верхнюю границу несущей частоты приёмника (Гц). Смотрите "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the lower bound of the receive carrier frequency (Hz). For this to "
"take affect, first set the lower bound using the "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> ioctl, and then the upper bound using the "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER> ioctl."
msgstr ""
"Задаёт нижнюю границу несущей частоты приёмника (Гц). Для выполнения этой "
"операции сначала нужно задать нижнюю границу с помощью ioctl "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>, а затем верхнюю границу с помощью ioctl "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable (I<val> is 1) or disable (I<val> is 0) the measure mode. If enabled, "
"from the next key press on, the driver will send B<LIRC_MODE2_FREQUENCY> "
"packets. By default, this should be turned off."
msgstr ""
"Включает (I<val> равно 1) или выключает (I<val> равно 0) режим измерения. "
"Если режим включён, то после следующего нажатия клавиши драйвер пошлёт "
"пакеты B<LIRC_MODE2_FREQUENCY>. По умолчанию должен быть выключен."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_REC_RESOLUTION> (I<void>)"
msgstr "B<LIRC_GET_REC_RESOLUTION> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return the driver resolution (microseconds)."
msgstr "Возвращает точность разрешения драйвера (в микросекундах)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_TRANSMITTER_MASK> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_TRANSMITTER_MASK> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable the set of transmitters specified in I<val>, which contains a bit "
"mask where each enabled transmitter is a 1. The first transmitter is "
"encoded by the least significant bit, and so on. When an invalid bit mask "
"is given, for example a bit is set even though the device does not have so "
"many transmitters, this operation returns the number of available "
"transmitters and does nothing otherwise."
msgstr ""
"Включает набор передатчиков, указанных в I<val> в виде битовой маски, где "
"каждый включаемый передатчик обозначен 1. Первый передатчик кодируется в "
"самом младшем бите и т. д. Если указана некорректная битовая маска, "
"например, указан бит, но в устройстве нет столько передатчиков, то данная "
"операция возвращает количество доступных передатчиков и ничего не делает."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_SET_WIDEBAND_RECEIVER> (I<int>)"
msgstr "B<LIRC_SET_WIDEBAND_RECEIVER> (I<int>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some devices are equipped with a special wide band receiver which is "
"intended to be used to learn the output of an existing remote. This ioctl "
"can be used to enable (I<val> equals 1) or disable (I<val> equals 0) this "
"functionality. This might be useful for devices that otherwise have narrow "
"band receivers that prevent them to be used with certain remotes. Wide band "
"receivers may also be more precise. On the other hand, their disadvantage "
"usually is reduced range of reception."
msgstr ""
"У некоторых устройств есть специальный широкополосный приёмник, который "
"предназначен для обучения выводу существующего пульта. Данную ioctl можно "
"использовать для включения (I<val> равно 1) или отключения (I<val> равно 0) "
"этого свойства. Это может быть полезно для устройств с узкополосными "
"приёмниками, которые не могут работать с некоторыми пультами. Широкополосные "
"приёмники могут иметь большую точность. С другой стороны, их недостаток в "
"меньшей дальности приёма."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: wide band receiver may be implicitly enabled if you enable carrier "
"reports. In that case, it will be disabled as soon as you disable carrier "
"reports. Trying to disable a wide band receiver while carrier reports are "
"active will do nothing."
msgstr ""
"Замечание: широкополосные приёмники могут неявно включаться, если вы "
"включаете сообщения о несущей. В этом случае, он отключится сразу после "
"отключения сообщений о несущей. Попытка отключить широкополосный приёмник "
"при включённых сообщениях о несущей ни к чему не приводит."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FEATURES"
msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the B<LIRC_GET_FEATURES> ioctl returns a bit mask describing features of the "
"driver. The following bits may be returned in the mask:"
msgstr ""
"ioctl B<LIRC_GET_FEATURES> возвращает битовую маску, описывающую свойства "
"драйвера. В маске могут быть установлены следующие биты:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_REC_MODE2>"
msgstr "B<LIRC_CAN_REC_MODE2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The driver is capable of receiving using B<LIRC_MODE_MODE2>."
msgstr "Драйвер способен вести приём в режиме B<LIRC_MODE_MODE2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_REC_SCANCODE>"
msgstr "B<LIRC_CAN_REC_SCANCODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The driver is capable of receiving using B<LIRC_MODE_SCANCODE>."
msgstr "Драйвер способен вести приём в режиме B<LIRC_MODE_SCANCODE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SET_SEND_CARRIER>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SET_SEND_CARRIER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports changing the modulation frequency using "
"B<LIRC_SET_SEND_CARRIER>."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает изменение частоты модуляции с помощью "
"B<LIRC_SET_SEND_CARRIER>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SET_SEND_DUTY_CYCLE>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SET_SEND_DUTY_CYCLE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports changing the duty cycle using "
"B<LIRC_SET_SEND_DUTY_CYCLE>."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает изменение опорного сигнала с помощью "
"B<LIRC_SET_SEND_DUTY_CYCLE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SET_TRANSMITTER_MASK>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SET_TRANSMITTER_MASK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports changing the active transmitter(s) using "
"B<LIRC_SET_TRANSMITTER_MASK>."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает изменение передатчика(ов) с помощью "
"B<LIRC_SET_TRANSMITTER_MASK>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The driver supports setting the receive carrier frequency using "
#| "B<LIRC_SET_REC_CARRIER>. Any B<lirc> device since the drivers were "
#| "merged in kernel release 2.6.36 must have "
#| "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE> set if B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER> "
#| "feature is set."
msgid ""
"The driver supports setting the receive carrier frequency using "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER>. Any B<lirc> device since the drivers were merged "
"in Linux 2.6.36 must have B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE> set if "
"B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER> feature is set."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает установку частоты приёмной несущей с помощью "
"B<LIRC_SET_REC_CARRIER>. Из-за объединения драйверов в ядре версии 2.6.36 "
"любое устройство B<lirc> должно устанавливать "
"B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE>, если указано свойство "
"B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>. The lower bound of the "
"carrier must first be set using the B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> ioctl, "
"before using the B<LIRC_SET_REC_CARRIER> ioctl to set the upper bound."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>. Перед использованием "
"ioctl B<LIRC_SET_REC_CARRIER> для указания верхней границы,нужно вызвать "
"ioctl B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> для указания нижней границы несущей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_GET_REC_RESOLUTION>"
msgstr "B<LIRC_CAN_GET_REC_RESOLUTION>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The driver supports B<LIRC_GET_REC_RESOLUTION>."
msgstr "Драйвер поддерживает B<LIRC_GET_REC_RESOLUTION>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SET_REC_TIMEOUT>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SET_REC_TIMEOUT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The driver supports B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>."
msgstr "Драйвер поддерживает B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_MEASURE_CARRIER>"
msgstr "B<LIRC_CAN_MEASURE_CARRIER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports measuring of the modulation frequency using "
"B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE>."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает измерение частоты модуляции с помощью "
"B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_USE_WIDEBAND_RECEIVER>"
msgstr "B<LIRC_CAN_USE_WIDEBAND_RECEIVER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The driver supports learning mode using B<LIRC_SET_WIDEBAND_RECEIVER>."
msgstr ""
"Драйвер поддерживает режим обучения с помощью B<LIRC_SET_WIDEBAND_RECEIVER>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_CAN_SEND_PULSE>"
msgstr "B<LIRC_CAN_SEND_PULSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports sending using B<LIRC_MODE_PULSE> or B<LIRC_MODE_SCANCODE>"
msgstr ""
"Драйвер поддерживает отправку в режиме B<LIRC_MODE_SCANCODE> или "
"B<LIRC_MODE_SCANCODE>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ОШИБКИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using these devices requires the kernel source header file I<lirc.h>. "
#| "This file is not available before kernel release 4.6. Users of older "
#| "kernels could use the file bundled in E<.UR http://www.lirc.org> E<.UE .>"
msgid ""
"Using these devices requires the kernel source header file I<lirc.h>. This "
"file is not available before Linux 4.6. Users of older kernels could use "
"the file bundled in E<.UR http://www.lirc.org> E<.UE .>"
msgstr ""
"Для использования этих устройств требуется заголовочный файл ядра I<lirc.h>. "
"Этот файл был недоступен до ядра версии 4.6. Пользователи старых ядер могут "
"использовать файл с сайта E<.UR http://www.lirc.org> E<.UE .>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ir-ctl>(1), B<lircd>(8),\\ B<bpf>(2)"
msgstr "B<ir-ctl>(1), B<lircd>(8),\\ B<bpf>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.UR https://www.kernel.org/\\:doc/\\:html/\\:latest/\\:userspace-api/\\:"
"media/\\:rc/\\:lirc-dev.html> E<.UE>"
msgstr ""
"E<.UR https://www.kernel.org/\\:doc/\\:html/\\:latest/\\:userspace-api/\\:"
"media/\\:rc/\\:lirc-dev.html> E<.UE>"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>linux/lirc.hE<gt> /* But see BUGS */\n"
msgstr "#include E<lt>linux/lirc.hE<gt> /* но смотрите ДЕФЕКТЫ */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "int ioctl(int fd, int cmd, int *val);\n"
msgstr "int ioctl(int fd, int cmd, int *val);\n"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> (I<void>)B<,> B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT> (I<void>)"
msgstr "B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> (I<void>)B<,> B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT> (I<void>)"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|