summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/network_namespaces.7.po
blob: a8b4eb9fbcb765628d9e62898e716782f1861f2d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Mount namespaces"
msgid "network_namespaces"
msgstr "Пространства имён монтирования"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "network_namespaces - overview of Linux network namespaces"
msgstr "network_namespaces - обзор сетевых пространств имён Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network namespaces provide isolation of the system resources associated "
#| "with networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP "
#| "routing tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a "
#| "symbolic link to I</proc/PID/net>), the I</sys/class/net> directory, "
#| "various files under I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on.  "
#| "In addition, network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket "
#| "namespace (see B<unix>(7))."
msgid ""
"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with "
"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing "
"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link "
"to I</proc/>pidI</net>), the I</sys/class/net> directory, various files "
"under I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on.  In addition, "
"network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see "
"B<unix>(7))."
msgstr ""
"Сетевые пространства имён позволяют изолировать системные ресурсы, связанные "
"с сетью: сетевые устройства, стеки протоколов IPv4 и IPv6, таблицы IP-"
"маршрутизации, правила межсетевых экранов, каталог I</proc/net> "
"(символическая ссылка на I</proc/PID/net>), каталог I</sys/class/net>, "
"различные файлы в I</proc/sys/net>, номера портов (сокеты) и т. п. Также "
"сетевые пространства имён изолируют пространство имён абстрактных сокетов "
"домена UNIX (смотрите B<unix>(7))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A physical network device can live in exactly one network namespace.  "
#| "When a network namespace is freed (i.e., when the last process in the "
#| "namespace terminates), its physical network devices are moved back to the "
#| "initial network namespace (not to the parent of the process)."
msgid ""
"A physical network device can live in exactly one network namespace.  When a "
"network namespace is freed (i.e., when the last process in the namespace "
"terminates), its physical network devices are moved back to the initial "
"network namespace (not to the namespace of the parent of the process)."
msgstr ""
"Физическое сетевое устройство может находиться только в одном сетевом "
"пространстве имён. Когда сетевое пространство имён высвобождается (т. е., "
"когда завершается последний процесс в пространстве имён), его физические "
"сетевые устройства перемещаются обратно в первоначальное сетевое "
"пространство имён (не родительского процесса)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A virtual network (B<veth>(4))  device pair provides a pipe-like abstraction "
"that can be used to create tunnels between network namespaces, and can be "
"used to create a bridge to a physical network device in another namespace.  "
"When a namespace is freed, the B<veth>(4)  devices that it contains are "
"destroyed."
msgstr ""
"Пара устройств виртуальной сети (B<veth>(4)) предоставляет подобную каналу "
"абстракцию, которую можно использовать для создания туннелей между сетевыми "
"пространствами имён, а также для создания мостов к физическому сетевому "
"устройству в другом пространстве имён. Когда пространство имён "
"освобождается, устройства B<veth>(4), содержащиеся в нём, уничтожаются."

#.  FIXME .SH EXAMPLES
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use of network namespaces requires a kernel that is configured with the "
"B<CONFIG_NET_NS> option."
msgstr ""
"Для использования пространств имён network требуется, чтобы ядро было "
"собрано с параметром B<CONFIG_NET_NS>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), "
"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), "
"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-"
"vsctl>(8)"
msgstr ""
"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), "
"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), "
"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-"
"vsctl>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 декабря 2022 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with "
"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing "
"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link "
"to I</proc/PID/net>), the I</sys/class/net> directory, various files under "
"I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on.  In addition, network "
"namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see "
"B<unix>(7))."
msgstr ""
"Сетевые пространства имён позволяют изолировать системные ресурсы, связанные "
"с сетью: сетевые устройства, стеки протоколов IPv4 и IPv6, таблицы IP-"
"маршрутизации, правила межсетевых экранов, каталог I</proc/net> "
"(символическая ссылка на I</proc/PID/net>), каталог I</sys/class/net>, "
"различные файлы в I</proc/sys/net>, номера портов (сокеты) и т. п. Также "
"сетевые пространства имён изолируют пространство имён абстрактных сокетов "
"домена UNIX (смотрите B<unix>(7))."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12 марта 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"