1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SCRIPTREPLAY"
msgstr "SCRIPTREPLAY"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
msgstr ""
"scriptreplay — відтворення скриптів введення термінала з використанням даних "
"щодо розкладу"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<scriptreplay> [options] [B<-t>] I<timingfile> [I<typescript> [I<divisor>]]"
msgstr ""
"B<scriptreplay> [параметри] [B<-t>] I<файл-часу> [I<скрипт-введення> "
"[I<дільник>]]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This program replays a typescript, using timing information to ensure that "
"output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script "
"was recorded."
msgstr ""
"Ця програма відтворює скрипт введення, користуючись даними щодо часу для "
"забезпечення того самого ритму виведення, який було використано у "
"початковому скрипті."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The replay simply displays the information again; the programs that were run "
"when the typescript was being recorded are B<not run again>. Since the same "
"information is simply being displayed, B<scriptreplay> is only guaranteed to "
"work properly if run on the same type of terminal the typescript was "
"recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be "
"interpreted differently by the terminal to which B<scriptreplay> is sending "
"its output."
msgstr ""
"Відтворення просто показує відомості повторно; програми, які було запущено "
"на момент записування дієсценарію B<не буде запущено повторно>. Оскільки "
"програма просто показує записані дані, B<scriptreplay> гарантовано "
"працюватиме належним чином, лише якщо її запущено у терміналі того самого "
"типу, що і термінал, де було записано дієсценарій. Якщо це не так, будь-які "
"екрановані символи у дієсценарії може бути оброблено іншим чином терміналом, "
"до якого B<scriptreplay> надсилатиме виведені дані."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The timing information is what B<script>(1) outputs to file specified by B<--"
"log-timing>."
msgstr ""
"Дані щодо часу — це те, що B<script>(1) виводить до файла, який вказано за "
"допомогою параметра B<--log-timing>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, the typescript to display is assumed to be named I<typescript>, "
"but other filenames may be specified, as the second parameter or with option "
"B<--log-out>."
msgstr ""
"Типово, програма припускає, що дієсценарій, який слід показати, має назву "
"I<typescript>, але може бути вказано інші назви файлів за допомогою другого "
"параметра або параметра B<--log-out>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the third parameter or B<--divisor> is specified, it is used as a speed-"
"up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes B<scriptreplay> go twice "
"as fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the "
"original session."
msgstr ""
"Якщо вказано третій параметра або B<--divisor>, відповідне число буде "
"використано як коефіцієнт прискорення. Наприклад, значення прискорення 2 "
"накаже B<scriptreplay> працювати із командами удвічі швидше, а значення "
"уповільнення 0.1 накаже програмі виконувати початковий сеанс удесятеро "
"повільніше."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-I>, B<--log-in> I<file>"
msgstr "B<-I>, B<--log-in> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File containing B<script>\\(aqs terminal input."
msgstr "Файл, що містить виведення до термінала B<скрипту>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-O>, B<--log-out> I<file>"
msgstr "B<-O>, B<--log-out> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File containing B<script>\\(aqs terminal output."
msgstr "Файл, що містить виведення до термінала B<script>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-B>, B<--log-io> I<file>"
msgstr "B<-B>, B<--log-io> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File containing B<script>\\(aqs terminal output and input."
msgstr "Файл, що містить виведені і введення до термінала дані B<script>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--timing> I<file>"
msgstr "B<-t>, B<--timing> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"File containing B<script>\\(aqs timing output. This option overrides old-"
"style arguments."
msgstr ""
"Файл, що містить виведені дані щодо часу B<script>. Цей параметр "
"перевизначає аргументи у застарілому стилі."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T>, B<--log-timing> I<file>"
msgstr "B<-T>, B<--log-timing> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This is an alias for B<-t>, maintained for compatibility with B<script>(1) "
"command-line options."
msgstr ""
"Альтернативна форма B<-t>, супроводжується для сумісності із параметрами "
"командного рядка B<script>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--typescript> I<file>"
msgstr "B<-s>, B<--typescript> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"File containing B<script>\\(aqs terminal output. Deprecated alias to B<--log-"
"out>. This option overrides old-style arguments."
msgstr ""
"Файл, що містить виведені до термінала дані B<script>. Застарілий варіант *--"
"logЦей параметр перевизначає аргументи у застарілому стилі."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--cr-mode> I<mode>"
msgstr "B<-c>, B<--cr-mode> I<режим>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log "
"files. The default mode is I<auto>, in this case CR is replaced with line "
"break for stdin log, because otherwise B<scriptreplay> would overwrite the "
"same line. The other modes are I<never> and I<always>."
msgstr ""
"Визначає, як використовувати символ CR (0x0D, повернення каретки) з файлів "
"журналу. Типовим є режим I<auto> (автоматично), у якому CR буде замінено на "
"символ розриву рядка для журналу stdin, оскільки, якщо цього не зробити, "
"B<scriptreplay> перезаписуватиме той самий рядок. Іншими режимами є I<never> "
"(ніколи) і I<always> (завжди)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--divisor> I<number>"
msgstr "B<-d>, B<--divisor> I<число>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Speed up the replay displaying this I<number> of times. The argument is a "
"floating-point number. It\\(cqs called divisor because it divides the "
"timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
msgstr ""
"Пришвидшити відтворення у вказану аргументом I<число> кількість разів. "
"Аргументом може бути будь-яке десяткове дробове число із рухомою крапкою. "
"Його називають дільником, оскільки на нього буде поділено часові значення. "
"Цей параметр має вищий пріоритет за аргументи у застарілому стилі."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--maxdelay> I<number>"
msgstr "B<-m>, B<--maxdelay> I<число>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the maximum delay between updates to I<number> of seconds. The argument "
"is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the "
"typescript replay."
msgstr ""
"Встановити максимальну затримку між оновленнями у значення I<число> секунд. "
"Аргументом є дійсне число із рухомою крапкою. За допомогою цього параметра "
"можна уникнути довгих пауз у відтворенні скрипту введення."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--summary>"
msgstr "B<--summary>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display details about the session recorded in the specified timing file and "
"exit. The session has to be recorded using I<advanced> format (see "
"B<script>(1) option B<--logging-format> for more details)."
msgstr ""
"Показати подробиці щодо сеансу, які записано до вказаного файла розкладу, і "
"завершити роботу програми. Сеанс має бути записано з використанням "
"I<розширеного> формату (див. параметр B<script>(1) B<--logging-format>, щоб "
"дізнатися більше)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--stream> I<type>"
msgstr "B<-x>, B<--stream> I<тип>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Forces B<scriptreplay> to print only the specified stream. The supported "
"stream types are I<in>, I<out>, I<signal>, or I<info>. This option is "
"recommended for multi-stream logs (e.g., B<--log-io>) in order to print only "
"specified data."
msgstr ""
"Наказує B<scriptreplay> вивести лише вказаний потік даних. Підтримуваними "
"потоками є I<in>, I<out>, I<signal_ та _info>. Рекомендуємо користуватися "
"цим параметром для багатопотокових журналів (наприклад, B<--log-io>) з метою "
"виведення лише вказаних даних."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
"Script started, file is script.out\n"
"% ls\n"
"E<lt>etc, etcE<gt>\n"
"% exit\n"
"Script done, file is script.out\n"
"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
msgstr ""
"% script --log-timing file.tm --log-in script.out\n"
"Скрипт запущено, файлом є script.out\n"
"% ls\n"
"E<lt>тощо, тощоE<gt>\n"
"% exit\n"
"Скрипт виконано, файлом є script.out\n"
"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-in script.out\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The original B<scriptreplay> program was written by"
msgstr "Початкову версію програми B<scriptreplay> було створено"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The program was re-written in C by"
msgstr "Програму було переписано мовою C"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "and"
msgstr "і"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Copyright © 2008 James Youngman"
msgstr "© James Youngman, 2008"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Copyright © 2008-2019 Karel Zak"
msgstr "© Karel Zak, 2008-2019"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних "
"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
msgstr ""
"Випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії GNU (GPL) версії "
"2 або новішої версії."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<script>(1), B<scriptlive>(1)"
msgstr "B<script>(1), B<scriptlive>(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<scriptreplay> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<scriptreplay> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|