1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "UTMPDUMP"
msgstr "UTMPDUMP"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format"
msgstr ""
"utmpdump — створення дампу файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<utmpdump> [options] I<filename>"
msgstr "B<utmpdump> [параметри] I<назва_файла>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<utmpdump> is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, "
"so they can be examined. B<utmpdump> reads from stdin unless a I<filename> "
"is passed."
msgstr ""
"B<utmpdump> — проста програма для створення дампів файлів UTMP і WTMP у "
"необробленому форматі, щоб їх можна було вивчати. B<utmpdump> читає зі "
"стандартного джерела вхідних даних, якщо не буде передано I<назву_файла>."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--follow>"
msgstr "B<-f>, B<--follow>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output appended data as the file grows."
msgstr "Виводити дописані дані зі зростанням файла."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<file>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Write command output to I<file> instead of standard output."
msgstr "Вивести дані команди до файла I<файл> замість стандартного виведення."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
msgstr ""
"Undump, записує редаговані відомості щодо входу до файлів utmp або wtmp."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<utmpdump> can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can "
"dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove "
"bogus entries, and reintegrated using:"
msgstr ""
"B<utmpdump> може бути корисним у випадках пошкоджених записів utmp або wtmp. "
"Програма може створювати дамп utmp/wtmp у файлі ASCII, який потім можна "
"редагувати для вилучення зайвих записів і повторно зібрати за допомогою:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<utmpdump -r E<lt> ascii_file E<gt> wtmp>"
msgstr "B<utmpdump -r E<lt> файл_ascii E<gt> wtmp>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "But be warned, B<utmpdump> was written for debugging purposes only."
msgstr ""
"Втім, варто звернути увагу на те, що B<utmpdump> було написано лише для "
"діагностики."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "File formats"
msgstr "Формати файлів"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Only the binary version of the B<utmp>(5) is standardised. Textual dumps may "
"become incompatible in future."
msgstr ""
"Стандартизовано лише двійкову версію B<utmp>(5). Текстові дампи можуть стати "
"несумісними із майбутніми версіями програми."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The version 2.28 was the last one that printed text output using B<ctime>(3) "
"timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp "
"format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be "
"made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift "
"amount of timezone offset."
msgstr ""
"Версія 2.28 була останньою, у якій для друкованого текстового виведення було "
"використано формат часових позначок B<ctime>(3). Новіші версії створюють "
"дампи із точністю у мілісекундах для формату часових позначок ISO-8601 у "
"часовому поясі UTC-0. Можна виконати перетворення з попереднього формату "
"часової позначки до двійкових даних, хоча спроба це зробити може призвести "
"до пересування часових позначок за межі зсуву часового поясу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"You may B<not> use the B<-r> option, as the format for the utmp/wtmp files "
"strongly depends on the input format. This tool was B<not> written for "
"normal use, but for debugging only."
msgstr ""
"Вам B<не> слід користуватися параметром B<-r>, оскільки формат файлів utmp/"
"wtmp дуже залежить від формату вхідних даних. Цей інструмент B<не> було "
"написано для звичайного використання, але лише з метою діагностики."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Michael Krapp"
msgstr "Michael Krapp"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)"
msgstr "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<utmpdump> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<utmpdump> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|