summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/blkid.8.po
blob: 855384a00a18c3301e5f322d53972914ec6a4620 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 21:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BLKID"
msgstr "BLKID"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "blkid - locate/print block device attributes"
msgstr "blkid — виявлення і виведення атрибутів блокового пристрою"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blkid> B<--label> I<label> | B<--uuid> I<uuid>"
msgstr "B<blkid> B<--label> I<мітка> | B<--uuid> I<uuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<blkid> [B<--no-encoding> B<--garbage-collect> B<--list-one> B<--cache-"
"file> I<file>] [B<--output> I<format>] [B<--match-tag> I<tag>] [B<--match-"
"token> I<NAME=value>] [I<device>...]"
msgstr ""
"B<blkid> [B<--no-encoding> B<--garbage-collect> B<--list-one> B<--cache-"
"file> I<файл>] [B<--output> I<формат>] [B<--match-tag> I<мітка>] [B<--match-"
"token> I<НАЗВА=значення>] [I<пристрій>...]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<blkid> B<--probe> [B<--offset> I<offset>] [B<--output> I<format>] [B<--"
"size> I<size>] [B<--match-tag> I<tag>] [B<--match-types> I<list>] [B<--"
"usages> I<list>] [B<--no-part-details>] I<device>..."
msgstr ""
"B<blkid> B<--probe> [B<--offset> I<відступ>] [B<--output> I<формат>] [B<--"
"size> I<розмір>] [B<--match-tag> I<мітка>] [B<--match-types> I<список>] [B<--"
"usages> I<список>] [B<--no-part-details>] I<пристрій>..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<blkid> B<--info> [B<--output format>] [B<--match-tag> I<tag>] I<device>..."
msgstr ""
"B<blkid> B<--info> [B<--output формат>] [B<--match-tag> I<мітка>] "
"I<пристрій>..."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<blkid> program is the command-line interface to working with the "
"B<libblkid>(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
"filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
"(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
"fields)."
msgstr ""
"Програма B<blkid> є інтерфейсом командного рядка для роботи з бібліотекою "
"B<libblkid>(3). Вона може визначати тип вмісту (наприклад, файлова система "
"чи резервна пам'ять), який зберігається на блоковому пристрої, а також "
"атрибути (жетони, пари НАЗВА=значення) на основі метаданих вмісту (наприклад "
"полів LABEL та UUID)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<It is recommended to use> B<lsblk>(8) B<command to get information about "
"block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or> "
"B<findmnt>(8) B<to search in already mounted filesystems.>"
msgstr ""
"B<Рекомендуємо користуватися командою> B<lsblk>(8) B<для отримання "
"відомостей щодо блокових пристроїв або lsblk --fs для отримання огляду "
"файлових систем або> B<findmnt>(8) B<для пошуку вже змонтованих файлових "
"систем.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<lsblk>(8) provides more information, better control on output formatting, "
"easy to use in scripts and it does not require root permissions to get "
"actual information. B<blkid> reads information directly from devices and for "
"non-root users it returns cached unverified information. B<blkid> is mostly "
"designed for system services and to test B<libblkid>(3) functionality."
msgstr ""
"B<lsblk>(8) надає більше інформації, кращі можливості керування "
"форматуванням виведення, прості у користуванні скрипти і не потребує прав "
"доступу root для отримання самих відомостей. B<blkid> читає відомості "
"безпосередньо з пристроїв, а для користувачів, які не є користувачем root, "
"повертає кешовані неперевірені відомості. B<blkid>, здебільшого, призначено "
"для системних служб і перевірки функціональних можливостей B<libblkid>(3)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When I<device> is specified, tokens from only this device are displayed. It "
"is possible to specify multiple I<device> arguments on the command line. If "
"none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in I</"
"proc/partitions> are shown, if they are recognized."
msgstr ""
"Якщо вказано I<пристрій>, буде показано лише жетони з цього пристрою. У "
"рядку команди можна вказати декілька аргументів I<пристрій>. Якщо не вказано "
"жодного аргументу, буде виведено дані для усіх розділів або нерозподілених "
"пристроїв у I</proc/partitions>, якщо їх було розпізнано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<blkid> has two main forms of operation: either searching for a device with "
"a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more "
"specified devices."
msgstr ""
"Для B<blkid> передбачено дві основні форми роботи: пошук пристрою за "
"допомогою вказаної пари НАЗВА=значення та показ пар НАЗВА=значення для "
"одного або декількох вказаних пристроїв."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For security reasons B<blkid> silently ignores all devices where the probing "
"result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
"level probing mode (B<-p>) provides more information and extra exit status "
"in this case. It\\(cqs recommended to use B<wipefs>(8) to get a detailed "
"overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
msgstr ""
"З міркувань безпеки B<blkid> без повідомлення ігнорує усі пристрої, де "
"результат зондування є неоднозначним (виявлено декілька конфліктних файлових "
"систем). У режимі низькорівневого зондування (B<-p>) програма надає більше "
"інформації та додатковий стан виходу. Рекомендуємо користуватися "
"B<wipefs>(8) для отримання докладного огляду або витирання застарілих даних "
"(контрольних рядків) з пристрою."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<size> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
"suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
"EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
"as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
"TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr ""
"Після аргументів I<розмір> і I<відступ> можна додавати суфікси одиниць KiB "
"(=1024), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина "
"«iB» є необов'язковою, наприклад, «K» є тим самим, що і «KiB») або суфікси "
"KB (=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і YB."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--cache-file> I<cachefile>"
msgstr "B<-c>, B<--cache-file> I<файл-кешу>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Read from I<cachefile> instead of reading from the default cache file (see "
"the B<CONFIGURATION FILE> section for more details). If you want to start "
"with a clean cache (i.e., don\\(cqt report devices previously scanned but "
"not necessarily available at this time), specify I</dev/null>."
msgstr ""
"Читати дані з файла I<файл-кешу>, а не з типового файла кешу (див. розділ "
"B<ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ>, щоб дізнатися більше). Якщо ви хочете розпочати з "
"порожнього кешу (тобто не бачити даних раніше сканованих, але не обов'язково "
"доступних на поточний момент пристроїв), вкажіть I</dev/null>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--no-encoding>"
msgstr "B<-d>, B<--no-encoding>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt encode non-printing characters. The non-printing characters are "
"encoded by ^ and M- notation by default. Note that the B<--output udev> "
"output format uses a different encoding which cannot be disabled."
msgstr ""
"Не кодувати непридатні до друку символи. Типово, непридатні до друку символи "
"буде закодовано з використанням позначень ^ і M-. Зауважте, що формат "
"виведення B<--output udev> використовує різне кодування, яке не можна "
"вимкнути."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-D>, B<--no-part-details>"
msgstr "B<-D>, B<--no-part-details>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
"level probing mode."
msgstr ""
"Не виводити відомості (мітки PART_ENTRY_*) з таблиці розділів у режимі "
"низькорівневого зондування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--garbage-collect>"
msgstr "B<-g>, B<--garbage-collect>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
"no longer exist."
msgstr ""
"Виконати прохід збирання сміття у кеші blkid для вилучення пристроїв, яких "
"уже не існує."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-H>, B<--hint> I<setting>"
msgstr "B<-H>, B<--hint> I<параметр>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions "
"to check, for example, another location. The currently supported is "
"\"session_offset=I<number>\" to set session offset on multi-session UDF."
msgstr ""
"Встановити підказку зондування. Підказки є необов'язковим способом наказати "
"функціями зондування перевіряти, наприклад, інше місце. У поточній версії "
"передбачено підтримку «session_offset=I<число>» для встановлення зсуву "
"сеансу для багатосеансових UDF."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--info>"
msgstr "B<-i>, B<--info>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The \\(aqexport"
"\\(aq output format is automatically enabled. This option can be used "
"together with the B<--probe> option."
msgstr ""
"Вивести дані щодо обмеження введення-виведення (тобто топології введення-"
"виведення). Автоматично буде увімкнено формат виведення «export». Цей "
"параметр може бути використано разом із параметром B<--probe>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-k>, B<--list-filesystems>"
msgstr "B<-k>, B<--list-filesystems>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
msgstr "Вивести список усіх відомих файлових систем і RAID і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--list-one>"
msgstr "B<-l>, B<--list-one>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
"B<--match-token> option. If there are multiple devices that match the "
"specified search parameter, then the device with the highest priority is "
"returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
"note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
"Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
"not specified, B<blkid> will print all of the devices that match the search "
"parameter."
msgstr ""
"Шукати лише один пристрій, який відповідає параметру пошуку, вказаному за "
"допомогою параметра B<--match-token>. Якщо вказаному параметру пошуку "
"відповідають декілька пристроїв, буде повернуто пристрій із найвищою "
"пріоритетністю, і/або перший знайдений пристрій із заданою пріоритетністю "
"(але див. зауваження щодо udev нижче). Типами пристроїв за спаданням "
"пріоритетності є такі: Device Mapper, EVMS, LVM, MD і, нарешті. звичайні "
"блокові пристрої. Якщо цей параметр не вказано, B<blkid> виведе усі "
"пристрої, які відповідають параметру пошуку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option forces B<blkid> to use udev when used for LABEL or UUID tokens "
"in B<--match-token>. The goal is to provide output consistent with other "
"utils (like B<mount>(8), etc.) on systems where the same tag is used for "
"multiple devices."
msgstr ""
"Використання цього параметра наказує B<blkid> використовувати udev, якщо "
"його використано для жетонів LABEL і UUID у B<--match-token>. Метою є "
"надання виведених даних, які сумісні із іншими допоміжними програмами "
"(подібними до B<mount>(8) тощо) у системах, де ту саму мітку використано для "
"декількох пристроїв."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-L>, B<--label> I<label>"
msgstr "B<-L>, B<--label> I<мітка>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Look up the device that uses this filesystem I<label>; this is equal to B<--"
"list-one --output device --match-token LABEL=>I<label>. This lookup method "
"is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
"setting in I</etc/blkid.conf>). Avoid using the symlinks directly; it is not "
"reliable to use the symlinks without verification. The B<--label> option "
"works on systems with and without udev."
msgstr ""
"Шукати пристрій, який використовує цю I<мітку> файлової системи; цей "
"параметр еквівалентний до набору B<--list-one --output device --match-token "
"LABEL=>I<_мітка_>. Цей спосіб пошуку може надійно використовувати символічні "
"посилання udev /dev/disk/by-label (залежно від параметра в I</etc/blkid."
"conf>). Намагайтеся не використовувати символічні посилання безпосередньо; "
"використання символічних посилань без перевірки не є надійним. Параметр B<--"
"label> працює як у системах із udev, так і без нього."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Unfortunately, the original B<blkid>(8) from e2fsprogs uses the B<-L> option "
"as a synonym for B<-o list>. For better portability, use B<-l -o device -t "
"LABEL=>I<label> and B<-o list> in your scripts rather than the B<-L> option."
msgstr ""
"На жаль, початкова версія B<blkid>(8) з e2fsprogs використовує параметр B<-"
"L> як синонім B<-o list>. Для забезпечення ширшої застосовності "
"використовуйте у своїх скриптах B<-l -o device -t LABEL=>I<мітка> та B<-o "
"list> замість параметра B<-L>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--match-types> I<list>"
msgstr "B<-n>, B<--match-types> I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) I<list> of "
"superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
"specify the types which should be ignored. For example:"
msgstr ""
"Обмежити функції зондування вказаним I<списком> типів (назв) суперблоків "
"(відокремлених комами). До пунктів списку можна додавати префікс «no» для "
"визначення типів, які має бути проігноровано. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1>"
msgstr "B<blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
msgstr "виконує зондування файлових систем vfat, ext3 і ext4, і"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1>"
msgstr "B<blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
"only useful together with B<--probe>."
msgstr ""
"зондує щодо усіх підтримуваних форматів, окрім файлових систем minix. Цей "
"параметр є корисним лише разом із B<--probe>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<format>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<формат>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the specified output format. Note that the order of variables and "
"devices is not fixed. See also option B<-s>. The I<format> parameter may be:"
msgstr ""
"Скористатися вказаним форматом виведення. Зауважте, що порядок змінних і "
"пристроїв не є фіксованим. Див. також параметр B<-s>. Значенням параметра "
"I<формат> може бути таким:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<full>"
msgstr "B<full>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "print all tags (the default)"
msgstr "вивести усі мітки (типовий режим)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<value>"
msgstr "B<value>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "print the value of the tags"
msgstr "вивести значення міток"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"print the devices in a user-friendly format; this output format is "
"unsupported for low-level probing (B<--probe> or B<--info>)."
msgstr ""
"вивести записи пристроїв у зручному для читання форматі; цей формат "
"виведення є непідтримуваним для низькорівневого зондування (B<--probe> або "
"B<--info>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This output format is B<DEPRECATED> in favour of the B<lsblk>(8) command."
msgstr ""
"Цей формат виведення вважається B<ЗАСТАРІЛИМ>, його замінила команда "
"B<lsblk>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<device>"
msgstr "B<device>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"print the device name only; this output format is always enabled for the B<--"
"label> and B<--uuid> options"
msgstr ""
"вивести лише назви пристроїв; цей формат виведення завжди увімкнено для "
"параметрів B<--label> і B<--uuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<udev>"
msgstr "B<udev>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
"keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
"to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
"valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with \\(aq_"
"\\(aq. The keys with I<_ENC> postfix use hex-escaping for unsafe chars."
msgstr ""
"вивести пари ключ=\"значення\" для полегшення імпортування до середовища "
"udev; до ключів буде додано префікс ID_FS_ або ID_PART_. Значення може бути "
"змінено для убезпечення середовища udev; можна використовувати звичайні "
"символи ASCII, екрановані шістнадцяткові послідовності та чинні символи "
"UTF-8. Усі інші символи (зокрема пробіли) буде замінено символом "
"«{underscore}». У ключах із постфіксом I<_ENC> для небезпечних символів буде "
"використано шістнадцяткове екранування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
"detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
"including empty partitions."
msgstr ""
"Виведення udev повертає мітку ID_FS_AMBIVALENT, якщо буде виявлено більше "
"суперблоків, а мітки ID_PART_ENTRY_* буде повернуто завжди для усіх "
"розділів, включно із порожніми."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This output format is B<DEPRECATED>."
msgstr "Цей формат виведення є B<ЗАСТАРІЛИМ>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<export>"
msgstr "B<export>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
"format is automatically enabled when I/O Limits (B<--info> option) are "
"requested."
msgstr ""
"вивести пари ключ=значення для полегшення імпортування до середовища; цей "
"формат виведення буде автоматично увімкнено, якщо встановлено обмеження "
"введення-виведення (параметр B<--info>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
"potentially unsafe characters are escaped."
msgstr ""
"Непридатні до друку символи буде закодовано за допомогою позначень символами "
"^ і M-, а усі потенційно небезпечні символи буде екрановано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-O>, B<--offset> I<offset>"
msgstr "B<-O>, B<--offset> I<відступ>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Probe at the given I<offset> (only useful with B<--probe>). This option can "
"be used together with the B<--info> option."
msgstr ""
"Зондувати за вказаним I<відступом> (корисний лише з B<--probe>). Цей "
"параметр може бути використано разом із параметром B<--info>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--probe>"
msgstr "B<-p>, B<--probe>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
msgstr ""
"Перемкнутися на режим низькорівневого зондування суперблоку (в обхід кешу)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that low-level probing also returns information about partition table "
"type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
"by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
"may be different than when executed without B<--probe> (for example "
"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also B<--no-part-details>."
msgstr ""
"Зауважте, що за використання низькорівневого зондування буде також повернуто "
"відомості щодо типу таблиці розділів (мітку PTTYPE) та розділів (мітки "
"PART_ENTRY_*). Назви міток, які буде створено низькорівневим зондуванням, "
"буде засновано на назвах, які використовують на внутрішньому рівні у "
"libblkid, і можуть відрізнятися від тих, які буде отримано без B<--probe> "
"(наприклад, PART_ENTRY_UUID= або PARTUUID=). Див. також B<--no-part-details>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--match-tag> I<tag>"
msgstr "B<-s>, B<--match-tag> I<мітка>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For each (specified) device, show only the tags that match I<tag>. It is "
"possible to specify multiple B<--match-tag> options. If no tag is specified, "
"then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
"refresh the cache without showing any tokens, use B<--match-tag none> with "
"no other options."
msgstr ""
"Для кожного (вказаного) пристрою показати лише мітки, які відповідають "
"I<мітці>. Можна вказати в одній команді декілька параметрів B<--match-tag>. "
"Якщо жодної мітки не вказано, буде показано усіх жетони для усіх (вказаних) "
"пристроїв. Щоб просто освіжити кеш, без показу будь-яких жетонів, "
"скористайтеся B<--match-tag none> без будь-яких інших параметрів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-S>, B<--size> I<size>"
msgstr "B<-S>, B<--size> I<розмір>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Override the size of device/file (only useful with B<--probe>)."
msgstr "Перевизначити розмір пристрою/файла (корисний лише з B<--probe>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--match-token> I<NAME=value>"
msgstr "B<-t>, B<--match-token> I<НАЗВА=значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Search for block devices with tokens named I<NAME> that have the value "
"I<value>, and display any devices which are found. Common values for I<NAME> "
"include B<TYPE>, B<LABEL>, and B<UUID>. If there are no devices specified on "
"the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
"specified devices are searched."
msgstr ""
"Шукати блокові пристрої із жетонами із назвами I<НАЗВА>, які мають значення "
"I<значення>, і вивести усі значені пристрої. Типовими значеннями для "
"аргументу I<НАЗВА> є B<TYPE>, B<LABEL> і B<UUID>. Якщо у рядку команди не "
"буде вказано жодного пристрою, буде виконано пошук серед усіх блокових "
"пристроїв; якщо ж пристрої буде вказано, пошук відбуватиметься лише на них."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--usages> I<list>"
msgstr "B<-u>, B<--usages> I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) I<list> of "
"\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
"other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
"which should be ignored. For example:"
msgstr ""
"Обмежити функції зондування вказаним I<списком> типів використання. "
"Підтримувані типи використання: filesystem, raid, crypto та other. До "
"пунктів списку можна додавати префікс «no» для визначення типів "
"використання, які має бути проігноровано. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1>"
msgstr "B<blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
msgstr ""
"зондує щодо усіх форматів файлової системи або іншого (наприклад резервної "
"пам'яті) і"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blkid --probe --usages noraid /dev/sda1>"
msgstr "B<blkid --probe --usages noraid /dev/sda1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
"together with B<--probe>."
msgstr ""
"зондує щодо усіх підтримуваних форматів, окрім RAID. Цей параметр є корисним "
"лише разом із B<--probe>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"
msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Look up the device that uses this filesystem I<uuid>. For more details see "
"the B<--label> option."
msgstr ""
"Шукати на пристрої, на якому використано цей I<uuid> файлової системи. "
"Докладніший опис наведено у розділі щодо параметра B<--label>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the specified device or device addressed by specified token (option B<--"
"match-token>) was found and it\\(cqs possible to gather any information "
"about the device, an exit status 0 is returned. Note the option B<--match-"
"tag> filters output tags, but it does not affect exit status."
msgstr ""
"Якщо буде знайдено вказаний пристрій або пристрій, на який посилається "
"вказаний жетон (параметр B<--match-token>), і можна зібрати якісь відомості "
"щодо пристрою, буде повернуто стан виходу 0. Зауважте, що використання "
"параметра B<--match-tag> фільтрує мітки виведення, але не впливає на стан "
"виходу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
"identified, or it is impossible to gather any information about the device "
"identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
msgstr ""
"Якщо вказаний жетон не було знайдено, або не вдалося ідентифікувати жоден "
"(вказаний) пристрій, або неможливо зібрати будь-які відомості щодо "
"ідентифікаторів пристрою або вмісту пристрою, буде повернуто стан виходу 2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
msgstr ""
"Для помилок використання та інших помилок буде повернуто стан виходу 4."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (B<-"
"p>), an exit status of 8 is returned."
msgstr ""
"Якщо буде виявлено неоднозначний результат зондування у режимі "
"низькорівневого зондування (B<-p>), буде повернуто стан виходу 8."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The standard location of the I</etc/blkid.conf> config file can be "
"overridden by the environment variable B<BLKID_CONF>. The following options "
"control the libblkid library:"
msgstr ""
"Стандартне розташування файла налаштувань I</etc/blkid.conf> можна "
"перевизначити змінною середовища B<BLKID_CONF>. вказані нижче параметри "
"керують роботою бібліотеки libblkid:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<SEND_UEVENT=E<lt>yes|notE<gt>>"
msgstr "I<SEND_UEVENT=E<lt>yes|notE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sends uevent when I</dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/> symlink "
"does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
"Default is \"yes\"."
msgstr ""
"Надсилає uevent, якщо символічне посилання I</dev/disk/by-{label,uuid,"
"partuuid,partlabel}/> не відповідає LABEL, UUID, PARTUUID або PARTLABEL на "
"пристрої. Типовим значенням є \"yes\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<CACHE_FILE=E<lt>pathE<gt>>"
msgstr "I<CACHE_FILE=E<lt>шляхE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
"overridden by the environment variable B<BLKID_FILE>. Default is I</run/"
"blkid/blkid.tab>, or I</etc/blkid.tab> on systems without a I</run> "
"directory."
msgstr ""
"Перевизначає стандартне розташування файла кешу. Цей параметр може бути "
"перевизначено змінною середовища B<BLKID_FILE>. Типовим значенням є I</run/"
"blkid/blkid.tab> або I</etc/blkid.tab> у системах без каталогу I</run>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<EVALUATE=E<lt>methodsE<gt>>"
msgstr "I<EVALUATE=E<lt>способиE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
"supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
"specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
"method uses udev I</dev/disk/by-*> symlinks and the \"scan\" method scans "
"all block devices from the I</proc/partitions> file."
msgstr ""
"Визначає способи визначення LABEL і UUID. У поточній версії у бібліотеці "
"libblkid передбачено підтримку способів «udev» і «scan». Можна вказувати "
"декілька значень у форматі списку відокремлених комами значень. Типовим "
"значенням є «udev,scan». У способі «udev» використано символічні посилання "
"I</dev/disk/by-*>, а у способі «scan» — сканування усіх блокових пристроїв з "
"файла I</proc/partitions>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Setting I<LIBBLKID_DEBUG=all> enables debug output."
msgstr ""
"Встановлення I<LIBBLKID_DEBUG=all> вмикає виведення діагностичних даних."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<blkid> was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore "
"Ts\\(cqo and Karel Zak."
msgstr ""
"B<blkid> було створено Andreas Dilger для libblkid і удосконалено Theodore "
"Ts'o і Karel Zak."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<libblkid>(3), B<findfs>(8), B<lsblk>(8), B<wipefs>(8)"
msgstr "B<libblkid>(3), B<findfs>(8), B<lsblk>(8), B<wipefs>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<blkid> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<blkid> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"