1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
|
# Italian translations for po4a package.
# Copyright © 2004 Martin Quinson and Denis Barbier.
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2005.
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a 0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:232 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:76
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:266 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1659
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:606
#: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:107
#, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:239
#, perl-format
msgid "Invalid compatibility setting: '%s'. It must be either '%s' or '%s'."
msgstr ""
"Impostazione di compatibilità non valida: \"%s\". Deve essere o \"%s\" o "
"\"%s\"."
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:308
#, perl-format
msgid "Unable to parse macro definition: %s"
msgstr "Impossibile elaborare la definizione macro: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:355 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1060
#: ../../po4a:1062 ../../po4a:1155 ../../po4a:1419 ../../po4a-translate:297
#, perl-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:392
#, perl-format
msgid ""
"Detection of two line titles failed at %s\n"
"Please install the Unicode::GCString module (error: %s)."
msgstr ""
"Rilevamento di titoli a due righe fallito in %s\n"
"Installare il modulo Unicode::GCString (errore: %s)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:568
#, perl-format
msgid ""
"'%s' seems to be a two-lines title underlined with '%s', but the underlines "
"are too short or too long compared to the title length. You may want to fix "
"your master document."
msgstr ""
"\"%s\" sembra essere un titolo in due righe sottolineato con \"%s\", ma le "
"sottolineature sono troppo corte o troppo lunghe paragonate alla lunghezza "
"del titolo. Forse è il caso di correggere il documento master."
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:769
msgid ""
"Po4a's tablecells mode only supports PSV formatted tables with '|' "
"separators. Disabling tablecells and falling back to block mode for this "
"table."
msgstr ""
"La modalità tablecells di po4a supporta solo tabelle formattate PSV con "
"separatori '|'. Disabilitazione tablecells e ritorno alla modalità blocco "
"per questa tabella."
#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1084
msgid ""
"It seems that you are adding unindented content to an item. The standard "
"allows this, but you may still want to change your document to use indented "
"text to provide better visual clues to writers."
msgstr ""
"Sembra che si stia aggiungendo contenuti non indentati ad un elemento. Lo "
"standard lo permette, ma forse può comunque convenire modificare il "
"documento in modo da usare testo indentato per fornire un migliore supporto "
"visuale agli autori."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:25
msgid "Please provide a module name"
msgstr "Fornire il nome di un modulo"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50
#, perl-format
msgid "Unknown format type: %s."
msgstr "Tipo di formato «%s» sconosciuto."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:51
#, perl-format
msgid "Module loading error: %s"
msgstr "Errore di caricamento del modulo: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
msgid "List of valid formats:"
msgstr "Formati ammessi:"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
msgid "asciidoc: AsciiDoc format."
msgstr "asciidoc: formato AsciiDoc."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
msgstr "dia: diagrammi Dia non compressi."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
msgid "docbook: DocBook XML."
msgstr "docbook: DocBook XML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
msgstr "guide: il formato della documentazione XML di Gentoo Linux."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
msgid "ini: INI format."
msgstr "ini: formato INI."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr ""
"kernelhelp: messaggi di aiuto per le opzioni di compilazione del kernel."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77
msgid "latex: LaTeX format."
msgstr "latex: documenti in formato LaTeX."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:79
msgid "man: Good old manual page format."
msgstr "man: il buon vecchio formato pagina man."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:81
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgstr "pod: il formato documentazione online Perl."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:83
msgid "rubydoc: Ruby Documentation (RD) format."
msgstr "rubydoc: il formato di documentazione di Ruby (RD)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:85
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
msgstr "sgml: sia DebianDoc che DocBook DTD."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:87
msgid "texinfo: The info page format."
msgstr "texinfo: il formato delle pagine info."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:89
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
msgstr "tex: generici documenti TeX (vedere anche latex)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:91
msgid "text: simple text document."
msgstr "text: semplice documento di testo."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:93
msgid "wml: WML documents."
msgstr "wml: documenti WML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:95
msgid "xhtml: XHTML documents."
msgstr "xhtml: documenti XHTML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:97
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
msgstr "xml: generici documenti XML (vedere anche docbook)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:99
msgid "yaml: YAML documents."
msgstr "yaml: documenti YAML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
#, perl-format
msgid ""
"%s version %s.\n"
"Written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright © 2002-2022 Software in the Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"%s versione %s.\n"
"scritto da Martin Quinson e Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright © 2002-2022 Software in the Public Interest, Inc.\n"
"Questo è software libero; consultare il codice sorgente per le\n"
"condizioni di copia. Non c'è alcuna garanzia; neanche di\n"
"COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA AD UNO SCOPO PARTICOLARE."
#: ../../lib/Locale/Po4a/InProgress/Debconf.pm:178
#, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
msgstr "Campo tradotto nel documento originale: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/InProgress/NewsDebian.pm:90
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
msgstr "Inizio di una nuova voce prima della fine della precedente"
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:98
msgid "Syntax error"
msgstr "Errore di sintassi"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:513
msgid ""
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
msgstr ""
"Valore di «groff_code» non valido. Sono ammessi solo «fail», «verbatim» o "
"«translate»."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:561
msgid ""
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr ""
"I parametri di no_wrap devono essere un elenco di coppie inizio:fine "
"separate da virgole.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:608
msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n"
msgstr "Valore 'unknown_macros' errato. Deve essere uno di:\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:674
msgid ""
"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
"module of po4a."
msgstr ""
"Questo file è stato generato con Pod::Man. Tradurre il file POD con il "
"modulo pod di po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:684
msgid ""
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
"regular gettext."
msgstr ""
"Questo file è stato generato con help2man. Tradurre normalmente il file "
"sorgente con gettext."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:693
msgid ""
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
"the sgml module of po4a."
msgstr ""
"Questo file è stato generato con docbook-to-man. Tradurre il file sorgente "
"con il modulo sgml di po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:703
msgid ""
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
"sgml module of po4a."
msgstr ""
"Questo file è stato generato con docbook2man. Tradurre il file sorgente con "
"il modulo sgml di po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:713 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:734
#, perl-format
msgid ""
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"Questo file è stato generato con %s. L'operazione prosegue, ma si dovrebbe "
"tradurre il file sorgente."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:724
msgid ""
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
"xml module of po4a."
msgstr ""
"Questo file è stato generato con db2man.xsl. Tradurre il file sorgente con "
"il modulo xml di po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:748
#, perl-format
msgid ""
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"Questo file contiene la riga «%s». L'operazione prosegue, ma si dovrebbe "
"tradurre il file sorgente."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:821
#, perl-format
msgid ""
"Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either "
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
"following command ('%s'), but continuing anyway."
msgstr ""
"I modificatori di carattere seguiti da un comando possono confondere po4a. "
"Si dovrebbe rimuovere il modificatore «%s» o integrare una sequenza di "
"escape \\f nel comando seguente («%s»), ma continuo comunque."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
msgid ""
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
"report with the groff page that generated this error."
msgstr ""
"L'uso di unshiftline non è supportato nel modulo man. Inviare una "
"segnalazione di bug, includendo la pagina groff che ha generato questo "
"errore."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
#, perl-format
msgid ""
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""
"la macro «%s» è stata chiamata senza argomenti. Anche se man(7) permette che "
"gli argomenti siano sulla riga successiva, gestire questo caso renderebbe il "
"parser di po4a troppo complicato. È necessario quindi che gli argomenti e la "
"macro stiano sulla stessa riga."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
#, perl-format
msgid ""
"Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet. Faulty "
"input: %s"
msgstr ""
"Rilevata sequenza di escape \\c. La sequenza non è ancora completamente "
"supportata. Ingresso errato: %s\""
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1216
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr ""
"Simboli \"<\" e \">\" non bilanciati in un modificatore di carattere. "
"Messaggio errato: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1257
#, perl-format
msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
msgstr "Sequenza \"<\" o \">\" sconosciuta. Messaggio errato: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1411
#, perl-format
msgid "Unparsable line: %s"
msgstr "Riga impossibile da analizzare: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1494
#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
msgstr ""
"Macro «%s» sconosciuta. Rimuoverla dal documento o fare riferimento alla "
"pagina man di Locale::Po4a::Man per vedere come po4a può gestire le nuove "
"macro."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1702
#, perl-format
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
msgstr "Impossibile analizzare gli argomenti: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1832
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
msgstr "Tipo di carattere non supportato in «%s»."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2254
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro '%s' with '%s' (inline comment: %s), but you "
"did not specify the expected po4a behavior when '%s' is used. You will get "
"an error if this macro is actually used in your page.\n"
"Add your macro to one of the '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' parameters "
"to avoid issues.\n"
"For example, passing '%s' to po4a will ensure that the defined macro remains "
"hidden from translators.\n"
"Please refer to the manpage of Locale::Po4a::Man for more info on these "
"parameters.\n"
msgstr ""
"Questa pagina definisce una nuova macro '%s' con '%s' (commento in linea: "
"%s), ma non è stato specificato il comportamento atteso di po4a se viene "
"usata '%s'. Si otterrà un errore quando questa macro dovesse essere usata "
"nella pagina.\n"
"Aggiungere la macro ad uno dei seguenti parametri '%s', '%s', '%s', '%s', "
"'%s' o '%s' per evitare problemi.\n"
"Per esempio, passando '%s' a po4a si assicurerà che la macro definita "
"rimanga nascosta ai traduttori.\n"
"Fare riferimento alla magina man di Locale::Po4a::Man per ulteriori "
"informazioni su questi parametri.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2277
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro '%s' with '%s', but you did not specify the "
"expected po4a behavior when '%s' is used. You will get an error if this "
"macro is actually used in your page.\n"
"Add your macro to one of the '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' parameters "
"to avoid issues.\n"
"For example, passing '%s' to po4a will ensure that the defined macro remains "
"hidden from translators.\n"
"Please refer to the manpage of Locale::Po4a::Man for more info on these "
"parameters.\n"
msgstr ""
"Questa pagina definisce una nuova macro '%s' con '%s', ma non è stato "
"specificato il comportamento atteso di po4a se viene usata '%s'. Si otterrà "
"un errore se questa macro viene effettivamente usata nella pagina.\n"
"Aggiungere la macro ad uno dei seguenti parametri '%s', '%s', '%s', '%s', "
"'%s' o '%s' per evitare problemi.\n"
"Per esempio, passando '%s' a po4a si assicurerà che la macro definita "
"rimanga nascosta ai traduttori.\n"
"Fare riferimento alla magina man di Locale::Po4a::Man per ulteriori "
"informazioni su questi parametri.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2322
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported. The option '%s' gets these macros copied "
"verbatim in the translated file, but it's not very robust. '%s' shows these "
"macros to the translators, but groff macros are not user-friendly for "
"translators."
msgstr ""
"Questa pagina definisce una nuova macro con '%s'. Dato che po4a non è un "
"vero analizzatore groff, ciò non è supportato. L'opzione '%s' fa in modo che "
"queste macro siano copiate identiche nel file tradotto, ma ciò non è molto "
"robusto. '%s' mostra queste macro ai traduttori, ma le macro groff non sono "
"amichevoli per i traduttori."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2390
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
msgstr "La macro .ie deve essere seguita da una macro .el."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2418
#, perl-format
msgid ""
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported by default. The option '%s' gets these macros "
"copied verbatim in the translated file, but it's not very robust. '%s' shows "
"these macros to the translators, but groff macros are not user-friendly for "
"translators."
msgstr ""
"Questa pagina usa condizionali con '%s'. Dato che po4a non è un vero "
"analizzatore groff, ciò non è supportato un modo predefinito. L'opzione '%s' "
"fa in modo che queste macro vengano copiate identiche nel file tradotto, ma "
"ciò non è molto robusto. '%s' mostra queste macro ai traduttori, ma le macro "
"groff non sono amichevoli per i traduttori."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2478
#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
"file ('%s')."
msgstr ""
"La pagina include un altro file con «%s». Non dimenticarsi di tradurre "
"questo file («%s»)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2646
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"La pagina usa la richiesta «%s» con il numero di righe come argomento. "
"Questo non è ancora supportato."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2666
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
"argument is provided."
msgstr ""
"La pagina usa la richiesta «%s», che è supportata solo se non vengono "
"forniti argomenti."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:242
#, perl-format
msgid ""
"Invalid value for option 'wrap-po' ('%s' is not 'no' nor 'newlines' nor a "
"number)"
msgstr ""
"Valore non valido per l'opzione «wrap-po» («%s» non è né «no» né «newlines» "
"né un numero)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:251
#, perl-format
msgid ""
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
"'noline', 'file' or 'never')"
msgstr ""
"Valore non valido per l'opzione «porefs» («%s» non è né «full», né "
"«counter», né «noline», né «file» o «never»)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:319
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "Specificare un nome di file non nullo"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:339
#, perl-format
msgid ""
"Invalid po file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"File po non valido %s:\n"
"%s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:348 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:963
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:458
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:659 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:139
#, perl-format
msgid "Cannot read from %s: %s"
msgstr "Impossibile leggere da %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:376 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:495
#, perl-format
msgid ""
"The file %s starts with a BOM char indicating that its encoding is UTF-8, "
"but you specified %s instead."
msgstr ""
"Il file %s comincia con un carattere BOM che indica che la sua codifica è "
"UTF-8, ma invece è stato specificato %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:386 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:146
#, perl-format
msgid "Cannot close %s after reading: %s"
msgstr "Impossibile chiudere %s dopo la lettura: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:451
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
msgstr "Messaggi con più di 2 plural forms non sono supportati."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:459
#, perl-format
msgid "Parse error at: -->%s<--"
msgstr "Errore di analisi in: -->%s<--"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:524 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
msgid "Cannot write to a file without filename"
msgstr "Impossibile scrivere un file senza nomefile"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:541 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:537
#, perl-format
msgid "Cannot write to %s: %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:558
#, perl-format
msgid ""
"msgmerge suffers some bugs when PO files are not encoded in UTF-8; Recoding "
"%s to UTF-8 (was %s) to circumvent the issue.\n"
msgstr ""
"msgmerge è piagato da alcuni difetti quando i file PO non sono codificati in "
"UTF-8; registrazione di %s come UTF-8 (era %s) per evitare il problema.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:612
msgid "Cannot write PO files with more than two plural forms."
msgstr "Impossibile scrivere file PO con più di due plural forms."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:625
#, perl-format
msgid "Cannot close %s after writing: %s\n"
msgstr "Impossibile chiudere %s dopo la scrittura: %s\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:646
#, perl-format
msgid "Cannot unlink %s: %s."
msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:653 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:657
#: ../../po4a:1917
#, perl-format
msgid "Cannot move %s to %s: %s."
msgstr "Impossibile spostare %s in %s: %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:879
#, perl-format
msgid "Evaluating the provided filter failed: %s"
msgstr "Valutazione del filtro fornito fallita: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:986
#, perl-format
msgid ""
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
"translation (%s)."
msgstr ""
"«%s» è la forma singolare di un messaggio, po4a userà la traduzione "
"msgstr[0] (%s)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:996
#, perl-format
msgid ""
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
"translation (%s)."
msgstr ""
"«%s» è la forma plurale di un messaggio, po4a userà la traduzione msgstr[1] "
"(%s)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1210
#, perl-format
msgid "msgid defined twice: %s"
msgstr "msgid «%s» definito due volte"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1247
#, perl-format
msgid ""
"Translations don't match for:\n"
"%s\n"
"-->First translation:\n"
"%s\n"
" Second translation:\n"
"%s\n"
" Old translation discarded."
msgstr ""
"Le traduzioni non corrispondono per:\n"
"%s\n"
"--> Prima traduzione:\n"
"%s\n"
" Seconda traduzione:\n"
"%s\n"
" La vecchia traduzione è stata scartata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Pod.pm:100 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:921
#, perl-format
msgid ""
"The file %s declares %s as encoding, but you provided %s as master charset. "
"Please change either setting."
msgstr ""
"Il file %s dichiara %s come codifica, ma è stato fornito %s come set di "
"caratteri master. Cambiare le impostazioni."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:228
msgid ""
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
msgstr ""
"Il modulo richiesto SGMLS.pm non è stato trovato e deve essere installato. "
"Si può trovare sul CPAN, nel pacchetto Debian libsgmls-perl, etc."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:273
#, perl-format
msgid ""
"Unknown debug category: %s. Known categories:\n"
"%s"
msgstr ""
"Categoria di debug sconosciuta: %s. Categorie conosciute:\n"
"%s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:305
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
msgstr "msgid saltato per aiutare i traduttori (contiene solo un entità)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:314
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
msgstr "msgid saltato per aiutare i traduttori (contiene solo dei tag)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:327
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
msgstr ""
"msgid saltato per aiutare i traduttori (contiene solo dei tag di apertura o "
"chiusura di sezioni marcate)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:415 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:867
#, perl-format
msgid "Cannot close tempfile: %s"
msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:421
msgid ""
"Error while running onsgmls -p. Please check if onsgmls and the DTD are "
"installed."
msgstr ""
"Errore durante l'esecuzione di onsgmls -p. Controllare che onsgmls e le "
"relative DTD siano installate."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:434
msgid ""
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
"us implementing a proper XML backend if it does not."
msgstr ""
"Tentativo di trattare un documento XML come se fosse SGML. Con un po' di "
"fortuna funzionerà; in caso contrario, aiutateci a implementare un vero "
"backend XML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:453
msgid ""
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
"master file including them."
msgstr ""
"Questo file non è un documento master SGML (nessun DOCTYPE). Potrebbe essere "
"un file da includere in un altro: in tal caso, non dovrebbe essere passato "
"direttamente a po4a, poiché il testo dei file inclusi viene estratto/"
"tradotto insieme a quello del file master che li contiene."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:576
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "Il file usa un DTD sconosciuto, ma si procede come richiesto."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:580
msgid ""
"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
"follows:"
msgstr ""
"Il file usa un DTD sconosciuto (sono ammessi: DebianDoc, DocBook), il cui "
"prologo è il seguente:"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:678 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:762
#, perl-format
msgid "Cannot open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Impossibile aprire %s (contenuto dell'entità %s%s;): %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:733
#, perl-format
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
msgstr "entità d'inclusione del prologo %%%s non riconosciuta;"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:872
#, perl-format
msgid "Cannot run onsgmls: %s"
msgstr "Impossibile eseguire onsgmls: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:991
#, perl-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr "Tag «%s» sconosciuto"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1029
#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
msgstr "traduzione «%s» di «%s» in «%s» non valida"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1085 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1170
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr "Tag di chiusura per un contenitore di traduzione mancante prima di %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1255
#, perl-format
msgid "Unknown SGML event type: %s"
msgstr "Tipo di evento SGML sconosciuto: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1269
msgid ""
"Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, "
"which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of "
"onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the "
"generated document with onsgmls -wno-valid."
msgstr ""
"Attenzione: onsgmls segnala degli errori. Solitamente questo è provocato da "
"po4a, che modifica l'ingresso e lo ripristina in seguito, causando il fatto "
"che il file di input di onsgmls sia errato. Normalmente questa è "
"un'operazione sicura, ma si potrebbe voler verificare il documento generato "
"con onsgmls -wno-valid."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1281
msgid ""
"To see the error message, rerun po4a with this additional argument:\n"
" -o debug=onsgmls"
msgstr ""
"Per vedere il messaggio di errore, rieseguire po4a con questo argomento "
"aggiuntivo:\n"
" -o debug=onsgmls"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:519 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:603
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "simbolo \"%s\" solitario in «%s»"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:534 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:622
#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
msgstr "Errore nel controllo del numero di argomenti per il comando «%s»: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:808 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:910
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "Comando «%s» sconosciuto"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:956
msgid "Cannot read from file without having a filename"
msgstr "Impossibile leggere un file senza avere un nomefile"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1005
#, perl-format
msgid ""
"Cannot find '%s' with kpsewhich. To prevent this file to be included, add '-"
"o exclude_include=%s' to the options, either on the command line or in your "
"po4a.conf file."
msgstr ""
"Impossibile trovare '%s' con kpsewhich. Per prevenire l'inclusione di questo "
"file, aggiungere '-o exclude_include=%s' alle opzioni, sulla riga di comanda "
"o nel file po4a.conf."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1051
#, perl-format
msgid "kpsewhich cannot find %s"
msgstr "kpsewhich non riesce a trovare %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1097
#, perl-format
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
msgstr "Impossibile usare un alias per il comando sconosciuto «%s»"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1104
#, perl-format
msgid ""
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
"definition line."
msgstr ""
"Si stanno usando delle definizioni in un vecchio formato (%s). Aggiornare "
"questa riga di definizioni."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1313 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1566
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "ambiente «%s» sconosciuto"
# NdT: Messaggio dato quando incontra \end{} senza \begin{}.
#. a begin may have been hidden in the middle of a translated
#. buffer. FIXME: Just warn for now.
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1336
#, perl-format
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "fine dell'ambiente «%s» non prevista"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1386 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1495
#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
msgstr "Numero di argomenti errato per il comando «%s»."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1398 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1507
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1593
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
msgstr "È stato fornito un argomento opzionale, ma serviva uno obbligatorio."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1399 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1508
#, perl-format
msgid "Command '%s': %s"
msgstr "Comando «%s»: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1455
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
msgstr "register_generic_command: formato non supportato: «%s»."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1561
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
msgstr "Il primo argomento di \\begin è obbligatorio."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:273
#, perl-format
msgid "Option %s is only valid when parsing markdown files."
msgstr "L'opzione %s è valida solo per i file markdown."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:435
#, perl-format
msgid "Unrecognized section: %s"
msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:627 ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:143
#, perl-format
msgid ""
"Inline lists and dictionaries on a single line are not correctly handled the "
"parser we use (YAML::Tiny): they are interpreted as regular strings. Please "
"use multi-lines definitions instead. Offending line:\n"
" %s"
msgstr ""
"Elenchi in linea e dizionari su una singola riga non vengono gestiti "
"correttamente dall'analizzatore in uso (YAML::Tiny): essi sono interpretati "
"come normali stringhe. Usare in alternativa definizioni multi-riga. Ecco la "
"riga coinvolta:\n"
" %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:652
#, perl-format
msgid ""
"Proceeding even if the YAML Front Matter could not be parsed. Remove the "
"'yfm_lenient' option for a stricter behavior.\n"
"Ignored error: %s"
msgstr ""
"Sto procedendo anche se la Front Matter YAML non può essere analizzata. "
"Rimuovere l'opzione 'yfm_lenient' per un comportamento più rigido.\n"
"Errore ignorato: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:669
#, perl-format
msgid ""
"Could not get the YAML Front Matter from the file. If you did not intend to "
"add a YAML front matter but an horizontal ruler, please use '----' instead, "
"or pass the 'yfm_lenient' option.\n"
"Error: %s\n"
"Content of the YFM: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la Front Matter YAML da file. Se non si intendeva "
"aggiungere una Front Matter YAML ma un separatore orizzontale, usare invece "
"'----', o passare l'opzione 'yfm_lenient'.\n"
"Errore: %s\n"
"Contenuto della YFM: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Malformed fenced div block: Block starting at %s not closed before the end "
"of the file."
msgstr ""
"Blocco delimitato div malformato: un blocco che partiva da %s non si è "
"chiuso prima della fine del file."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:483
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:675
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while reading from file %s with charset %s: %s\n"
"If %s is not the expected charset, you need to configure the right one with "
"with --master-charset or other similar flags."
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:559
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while writing char '%s' to file %s with charset %s: %s\n"
"If %s is not the expected charset, you need to configure the right one with "
"with --localized-charset or other similar flags."
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:569
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while writing to file %s with charset %s: %s\n"
"If %s is not the expected charset, you need to configure the right one with "
"with --localized-charset or other similar flags."
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:578
#, perl-format
msgid "Cannot close %s after writing: %s"
msgstr "Impossibile chiudere %s dopo la scrittura: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:666
#, perl-format
msgid "Cannot read po4a header from %s."
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione po4a da %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:683
#, perl-format
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
msgstr "La prima riga di %s non sembra un intestazione po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:688
#, perl-format
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione po4a di %s, vicino a «%s»"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:704
#, perl-format
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
msgstr "Argomento non valido nell'intestazione po4a di %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:710
#, perl-format
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
msgstr "L'intestazione po4a di %s non definisce il modo."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:717
#, perl-format
msgid ""
"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before', 'after' or 'eof'. "
"Instead, it is '%s'."
msgstr ""
"Modalità non valida nell'intestazione po4a di %s: dovrebbe essere \"before\" "
"o \"after\" o \"eof\". Invece è \"%s\"."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
#, perl-format
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
msgstr "L'intestazione po4a di %s non definisce la posizione."
# NdT: Rivedere quando si traduce anche la documentazione
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:730
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
msgstr "Nessun limite finale nell'intestazione po4a, ma mode=after."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:734
msgid "No position needed when mode=eof."
msgstr "Posizione non necessaria se mode=eof."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:738
msgid "No ending boundary needed when mode=eof."
msgstr "Nessun limite file necessario quando mode=eof."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:778
msgid "Cannot apply addendum when not given the filename"
msgstr "Impossibile applicare l'addendum senza dare il nomefile"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:781
#, perl-format
msgid "Addendum %s does not exist."
msgstr "L'addendum %s non esiste."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:817
#, perl-format
msgid "No candidate position for the addendum %s."
msgstr "L'addendum %s non ha nessuna posizione candidata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:821
#, perl-format
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
msgstr "Trovata più di una posizione candidata per l'addendum %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:832
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:854
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
msgstr "Addendum «%s» aggiunto prima della linea: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:860
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
msgstr "Addendum «%s» aggiunto dopo la linea: %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:867
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Addendum «%s» aggiunto in fondo al file."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:93
#, perl-format
msgid "Cannot create a temporary XML file: %s"
msgstr "Impossibile creare un file XML temporaneo: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:120
#, perl-format
msgid "%s: Cannot read from %s: %s"
msgstr "%s: impossibile leggere da %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:129
#, perl-format
msgid "%s: Cannot close %s after reading: %s"
msgstr "%s: impossibile chiudere %s dopo aver letto: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
#, perl-format
msgid "Cannot have more than one input charset in XML files (%s and %s)"
msgstr ""
"Impossibile avere più di un set di caratteri in ingresso nei file XML (%s e "
"%s)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:235
#, perl-format
msgid ""
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
msgstr ""
"«po4a-id=%d» nella traduzone non esiste la stringa originale (o «po4a-id=%d» "
"usata due volte nella traduzione)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:275
#, perl-format
msgid ">>> filename = '%s'"
msgstr ">>> nomefile = '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:758
#, perl-format
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
msgstr "Errore interno: tipo di identificatore «%s» sconosciuto."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:910
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "The file %s declares %s as encoding, but you provided %s as master "
#| "charset. Please change either setting."
msgid ""
"The file %s declares %s as encoding, but you provided %s as master charset. "
"Please change either setting because they really are different encoding in "
"Perl. See https://perldoc.perl.org/Encode#UTF-8-vs.-utf8-vs.-UTF8"
msgstr ""
"Il file %s dichiara %s come codifica, ma è stato fornito %s come set di "
"caratteri master. Cambiare le impostazioni."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:982
#, perl-format
msgid ""
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
msgstr ""
"Tipo documento errato. Era richiesto «%s». Si può sistemare questa "
"segnalazione con l'opzione -o tipodoc, o ignorare questo controllo con -o "
"tipodoc=\"\"."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1078 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1928
#, perl-format
msgid ""
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
"Continuing…"
msgstr ""
"Tag di chiusura </%s> non previsto. Forse il documento principale è errato. "
"Continuo…"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1083 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1933
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
msgstr ""
"Tag di chiusura </%s> non previsto. Forse il documento principale è errato."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1464
#, perl-format
msgid ""
"%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
".... is not translated for the attribute path '%s'"
msgstr ""
"%s: l'attributo '%s' non è definito nell'opzione del modulo 'attributes' e\n"
".... non è tradotto per il percorso attributo '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1483
#, perl-format
msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
msgstr "%s: sintassi dell'attributo errata. Continuo…"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1485
#, perl-format
msgid "%s: Bad attribute syntax"
msgstr "%s: sintassi dell'attributo errata"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1608
#, perl-format
msgid ""
"%s: translation option='%s'.\n"
" *** the original translation option is overridden here since parent "
"path='%s' is untranslated,"
msgstr ""
"%s: opzione di traduzione='%s'.\n"
" *** l'opzione di traduzione originale viene scavalcata qui dato che il "
"percorso genitore='%s' non è tradotto,"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1622
#, perl-format
msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
msgstr ""
"%s: le impostazioni di \"foldattributes\" sono ignorate dato che \"%s\" non "
"è una tag inline"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2080
#, perl-format
msgid ""
"Invalid placeholder in the translation (the 'type' and 'id' must be present, "
"in this order).\n"
"%s\n"
"\n"
"Please fix your translation."
msgstr ""
"Segnaposto non valido nella traduzione (il 'type' e 'id' devono essere "
"presenti, in questo ordine).\n"
"%s\n"
"\n"
"Prego sistemare la traduzione."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2167 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2182
#, perl-format
msgid ""
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
"break/inline/placeholder categories."
msgstr ""
"L'opzione «%s» è deprecata. Usare le categorie translated/untranslated and/"
"or break/inline/placeholder."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2345 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2352
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2355 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2358
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2363 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2366
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2371
#, perl-format
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
msgstr "La tag «%s» è in entrambe %s e %s le categorie."
#. Argument checking
#: ../../msguntypot:163 ../../msguntypot:165
#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
msgstr "Manca l'argomento obbligatorio «%s»."
#. Check file existence
#: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:1040
#: ../../po4a-gettextize:565 ../../po4a-normalize:205 ../../po4a-translate:229
#: ../../po4a-translate:230 ../../po4a-updatepo:285
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Il file %s non esiste."
#: ../../msguntypot:174
#, perl-format
msgid ""
"The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). "
"Something's seriously wrong here."
msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file POT non contengono lo stesso numero di stringhe "
"(%d != %d). C'è qualcosa che non va."
#: ../../msguntypot:192
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
msgstr "Trovate %d voci modificate."
#: ../../msguntypot:203 ../../po4a:1764
#, perl-format
msgid "Cannot create a temporary PO file: %s"
msgstr "Impossibile creare un file PO temporaneo: %s"
#: ../../msguntypot:208
#, perl-format
msgid "Handling %s"
msgstr "Gestione %s"
#: ../../msguntypot:213 ../../po4a-updatepo:324
#, perl-format
msgid ""
"Could not run msgmerge: %s\n"
"The command was: %s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire msmerge: %s\n"
"Il comando era: %s"
#: ../../msguntypot:227
#, perl-format
msgid "msguntypot changed msgid \"%s\" to \"%s\" in %s\n"
msgstr "msguntypot ha cambiato msgid \"%s\" a \"%s\" in %s\n"
#: ../../msguntypot:234
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
msgstr "Modificate %d voci in %d file."
#: ../../po4a:855 ../../po4a:859
#, perl-format
msgid "Option %s invalid. Directory %s does not exist (current directory: %s)."
msgstr ""
"Opzione %s non valida. La cartella %s non esiste (cartella corrente: %s)."
#: ../../po4a:1021
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
msgstr "impossibile eseguire «%s»: %s."
#: ../../po4a:1024
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
msgstr "«%s» terminato con segnale %d, con core dump."
#: ../../po4a:1026
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
msgstr "«%s» terminato con segnale %d, senza core dump."
#: ../../po4a:1029
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
msgstr "«%s» è uscito restituendo il valore %d."
#: ../../po4a:1032
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: ../../po4a:1076 ../../po4a:1164 ../../po4a:1429
#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
msgstr "Variabile «%s» sconosciuta"
#: ../../po4a:1085
#, perl-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "Errore di sintassi: %s"
#: ../../po4a:1118 ../../po4a:1182
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "«%s» ridichiarato"
#: ../../po4a:1126
#, perl-format
msgid ""
"Your POT file '%s' file name does not end with the 'pot' extension. This is "
"unusual and will trouble the translators."
msgstr ""
"Il nome file del file POT \"%s\" non finisce con l'estensione \"pot\". È "
"strano e probabilmente darà problemi ai traduttori."
#: ../../po4a:1133
#, perl-format
msgid ""
"No PO file provided as subsequent parameters to '%s'. Your documentation "
"will not be translated."
msgstr ""
"Nessun file PO fornito come parametro successivo a '%s'. La documentazione "
"non verrà tradotta."
#: ../../po4a:1140
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s'."
msgstr "Impossibile analizzare l'argomento «%s»"
#: ../../po4a:1187
msgid "The list of languages cannot be set twice."
msgstr "L'elenco delle lingue non può essere impostato due volte."
#: ../../po4a:1189
msgid "The POT file cannot be set twice."
msgstr "Il file POT non può essere impostato due volte."
#. Only display the message the first time we find the right directory
#: ../../po4a:1204 ../../po4a:1226
#, perl-format
msgid "Using '%s' as a %s."
msgstr "Uso di \"%s\" come un %s."
#: ../../po4a:1206
#, perl-format
msgid "'%s' is not a directory (current dir: %s)"
msgstr "«%s» non è una cartella (cartella corrente: %s)"
#: ../../po4a:1211
#, perl-format
msgid "Cannot list the '%s' directory"
msgstr "Impossibile elencare la cartella \"%s\""
#: ../../po4a:1221
#, perl-format
msgid "Cannot list directory '%s' in '%s' "
msgstr "Impossibile elencare cartella \"%s\" in \"%s\""
#: ../../po4a:1232
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s'."
msgstr "Cartella \"%s\" non trovata in \"%s\"."
#: ../../po4a:1235 ../../po4a:1238
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s' nor in '%s'."
msgstr "Cartella \"%s\" non trovata in \"%s\" o in \"%s\"."
#: ../../po4a:1242
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s' nor in '%s' nor in '%s'."
msgstr "Cartella \"%s\" non trovata in \"%s\" o in \"%s\" o in \"%s\"."
#: ../../po4a:1253
#, perl-format
msgid "Language '%s' found twice in '%s' and '%s'."
msgstr "Lingua \"%s\" trovata due volte in \"%s\" e in \"%s\"."
#: ../../po4a:1257
#, perl-format
msgid "Found language '%s' in the provided po_directory: %s"
msgstr "Trovata lingua \"%s\" nella po_directory fornita: %s"
#: ../../po4a:1261
#, perl-format
msgid "%s:%d: too many POT files: '%s' and '%s'."
msgstr "%s:%d: troppi file POT: \"%s\" e \"%s\"."
#: ../../po4a:1265
#, perl-format
msgid "Found POT file '%s' in the provided po_directory."
msgstr "Trovato file POT \"%s\" nella po_directory fornita."
#: ../../po4a:1275
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s'."
msgstr "Nessun file PO trovato in \"%s\"/\"%s\"."
#: ../../po4a:1278 ../../po4a:1281
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr "Nessun file PO trovato in \"%s\"/\"%s\" o in \"%s\"/\"%s\"."
#: ../../po4a:1285
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr ""
"Nessun file PO trovato in \"%s\"/\"%s\" o in \"%s\"/\"%s\" o in \"%s\"/"
"\"%s\"."
#: ../../po4a:1289
msgid "Your project will not be translated to any language."
msgstr "Il progetto non verrà tradotto in nessuna lingua."
#: ../../po4a:1295
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s'."
msgstr "Nessun file POT trovato in \"%s\"/\"%s\"."
#: ../../po4a:1298 ../../po4a:1301
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr "Nessun file POT trovato in \"%s\"/\"%s\" o in \"%s\"/\"%s\"."
#: ../../po4a:1305
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr ""
"Nessun file POT trovato in \"%s\"/\"%s\" o in \"%s\"/\"%s\" o in \"%s\"/"
"\"%s\"."
#: ../../po4a:1309
msgid ""
"Please create an empty file with the 'pot' extension (e.g. 'myproject.pot')."
msgstr ""
"Creare un file vuoto con estensione \"pot\" (per es. \"mioprogetto.pot\")."
#: ../../po4a:1320
#, perl-format
msgid ""
"The master file '%s' was specified earlier in the configuration file. This "
"may cause problems with options."
msgstr ""
"Il file master «%s» era stato specificato in precedenza nel file di "
"configurazione. Ciò può causare dei problemi con le opzioni."
#: ../../po4a:1325
#, perl-format
msgid "The master file '%s' does not exist."
msgstr "Il file master «%s» non esiste."
#: ../../po4a:1378
msgid ""
"Option 'master:file=' is deprecated. Please use 'pot=' instead for the same "
"effect."
msgstr ""
"L'opzione 'master:file=' è deprecata. Usare invece 'pot=' per lo stesso "
"effetto."
#: ../../po4a:1401
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Impossibile analizzare l'argomento «%s» (%s)."
#: ../../po4a:1404
msgid "The translated and master file are the same."
msgstr "Il file originale e quello tradotto sono lo stesso file."
#: ../../po4a:1446
#, perl-format
msgid "Translation of %s in %s redefined"
msgstr "Traduzione di %s in %s ridefinita"
#: ../../po4a:1479
#, perl-format
msgid "Unparsable command '%s'."
msgstr "Impossibile analizzare il comando «%s»."
#. don't care about error here
#: ../../po4a:1485
msgid ""
"'po4a_paths' is not defined in the configuration file. Where are the POT and "
"PO files?"
msgstr ""
"«po4a_paths» non definito nel file di configurazione. Dove sono i file POT e "
"PO?"
#: ../../po4a:1501
#, perl-format
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
msgstr "Impossibile elaborare la riga opzione (manca >%s<?): %s"
#: ../../po4a:1529
#, perl-format
msgid "Split mode, creating a temporary POT:"
msgstr "Modalità split, creazione di un file POT temporaneo:"
#: ../../po4a:1532
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
msgstr ""
"Disabilitata l'opzione --translate-only, non è supportata in modalità split"
#: ../../po4a:1546
#, perl-format
msgid "Document %s kept for update (--translate-only)."
msgstr "Documento %s tenuto per l'aggiornamento (--translate-only)."
#: ../../po4a:1549
#, perl-format
msgid "Skip the update of %s as requested (--translate-only)."
msgstr "Salto l'aggiornamento di %s come richiesto (--translate-only)."
#: ../../po4a:1569
#, perl-format
msgid "Languages skipped because of --translate-only: %s; kept languages: %s."
msgstr ""
"Lingue ignorate a causa di --translate-only: %s; lingue conservate: %s."
#: ../../po4a:1606
#, perl-format
msgid "NOT updating %s as requested (--no-update)."
msgstr "NON aggiorno %s come richiesto (--no-update)."
#: ../../po4a:1610 ../../po4a:1830 ../../po4a-updatepo:317
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Aggiornamento di %s:"
#: ../../po4a:1614
#, perl-format
msgid "NOT creating %s as requested (--no-update)."
msgstr "NON creo %s come richiesto (--no-update)."
#: ../../po4a:1617 ../../po4a-updatepo:330
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Creazione di %s:"
#: ../../po4a:1675 ../../po4a:1731 ../../po4a:1870 ../../po4a-updatepo:295
#, perl-format
msgid "Cannot create a temporary POT file: %s"
msgstr "Impossibile creare un file POT temporaneo: %s"
#: ../../po4a:1685
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d voci)"
#: ../../po4a:1689
#, perl-format
msgid "NOT updating the POT file %s as requested (--no-update)."
msgstr "NON aggiorno il file POT %s come richiesto (--no-update)."
#: ../../po4a:1692
#, perl-format
msgid "NOT updating the POT file %s because of --translate-only."
msgstr "Non aggiorno il file POT %s a causa di --translate-only."
#: ../../po4a:1695
#, perl-format
msgid "POT file %s already up to date."
msgstr "Il file POT %s è già aggiornato."
#: ../../po4a:1736 ../../po4a:1803 ../../po4a:1909
#, perl-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\": %s"
#: ../../po4a:1744
#, perl-format
msgid ""
"msggrep did not create '%s'. Used command:\n"
" %s\n"
"Please report that bug, along the information allowing to reproduce it.\n"
msgstr ""
"msggrep non ha creato \"%s\". Comando usato:\n"
" %s\n"
"Per favore fare un rapporto bug allegando informazioni che possano "
"riprodurlo.\n"
#: ../../po4a:1775
#, perl-format
msgid ""
"The translation of master file '%s' in language '%s' is missing (file: %s) "
"-- skipping."
msgstr ""
"La traduzione del file master \"%s\" nella lingua '%s' è mancante (file: %s) "
"-- ignorato."
#: ../../po4a:1828
#, perl-format
msgid "Updating the translation in language %s:"
msgstr "Aggiorni la traduzione nella lingua %s:"
#: ../../po4a:1841
#, perl-format
msgid "Creating an empty PO file for the language %s.\n"
msgstr "Creazione di un file PO vuoto per la lingua %s.\n"
#: ../../po4a:1843
#, perl-format
msgid "Creating an empty PO file in %s.\n"
msgstr "Creazione di un file PO vuoto in %s.\n"
#: ../../po4a:1947
#, perl-format
msgid "PO file for language %s is missing -- skipping."
msgstr "Il file PO per la lingua %s è mancante -- ignorato."
#: ../../po4a:1949
#, perl-format
msgid "PO file %s for language %s is missing -- skipping."
msgstr "Il file PO %s per la lingua %s è mancante -- ignorato."
#: ../../po4a:1973
#, perl-format
msgid "Skip master file %s in language %s because of --translate-only."
msgstr "Salto il file master %s in lingua %s a causa di --translate-only."
#: ../../po4a:1993
#, perl-format
msgid "%s doesn't need to be updated."
msgstr "%s non necessita di aggiornamento."
# NdT: Alternativa: "(solo un %s%% è tradotto, ma è richiesto almeno un %s%%)."
#: ../../po4a:2045
#, perl-format
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "%s scartato (%s di %s stringhe; solo %s%% tradotti; servono %s%%)."
#: ../../po4a:2055
#, perl-format
msgid "Timestamp %s created."
msgstr "Marcatura temporale %s creata."
#: ../../po4a:2066
#, perl-format
msgid "Timestamp %s removed."
msgstr "Marcatura temporale %s rimossa."
#: ../../po4a:2080
#, perl-format
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
msgstr "Impossibile aggiungere l'addendum %s a %s (traduzione scartata)."
#: ../../po4a:2089
#, perl-format
msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
msgstr "%s è tradotto al 100%% (%s stringhe)."
#: ../../po4a:2093 ../../po4a-translate:274
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s è tradotto al %s%% (%s stringhe su %s)."
#: ../../po4a-gettextize:366
msgid ""
"\n"
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
"\n"
"gettextize ha fatto fiasco (anche stavolta). Non bisogna scoraggiarsi, la "
"conversione a gettext è un'arte raffinata, ma basta compierla una sola volta "
"perché un progetto possa beneficiare del lusso e dello splendore offerti da "
"po4a ai traduttori.\n"
"Fare riferimento alla documentazione di po4a(7): nella sezione «Come si "
"converte una traduzione già esistente all'uso di po4a?» sono presenti "
"diversi consigli in materia."
#: ../../po4a-gettextize:382
#, perl-format
msgid ""
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
"editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr ""
"L'originale ha più stringhe della traduzione (%d > %d). Correggere il "
"problema aggiungendo qualche voce fittizia alla traduzione."
#: ../../po4a-gettextize:395
#, perl-format
msgid ""
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr ""
"L'originale ha meno stringhe della traduzione (%d < %d). Correggere il "
"problema rimuovendo le voci di troppo dal file tradotto; potrebbe servire un "
"addendum (cfr. po4a(7)) per includere di nuovo la parta aggiuntiva nel "
"documento tradotto. Una possibile causa è una stringa duplicata "
"nell'originale che non viene tradotta ogni volta nello stesso modo: "
"rimuovere una delle traduzioni per correggere il problema."
# NdT: «at %s» è un riferimento del tipo «file:riga».
#: ../../po4a-gettextize:448
#, perl-format
msgid ""
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
"files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
"Translated text: %s\n"
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
msgstr ""
"gettextize di po4a: Disparità nella struttura tra l'originale e la "
"traduzione:\n"
" msgid (in %s) è di tipo «%s», mentre\n"
" msgstr (in %s) di tipo «%s».\n"
"Testo originale: %s\n"
"Testo tradotto: %s\n"
"(i risultati finora ottenuti sono in gettextization.failed.po)"
#: ../../po4a-gettextize:555
msgid ""
"You must provide the same amount of master files and localized files to "
"synchronize them, as po4a-gettextize is intended to synchronize master files "
"and previously existing translations. If just want to extract POT files of "
"your master files, please use po4a-updatepo. Please note that the most "
"convenient way of using po4a is to write a po4a.conf file and use the "
"integrated po4a(1) program."
msgstr ""
"È necessario fornire la stessa quantità di file master e file localizzati "
"per sincronizzarli, poiché po4a-gettextize ha lo scopo di sincronizzare i "
"file master e le traduzioni esistenti. Se si vuole solo estrarre i file POT "
"dai propri file master, usare po4a-updatepo. Si noti che il modo più "
"conveniente per utilizzare po4a è scrivere un file po4a.conf e utilizzare il "
"programma integrato po4a(1)."
#: ../../po4a-gettextize:570
msgid ""
"po4a-gettextize is only useful to convert previously existing translations "
"to a PO based workflow. Once you successfully converted your project to "
"po4a, you should use the po4a(1) program to maintain it and update your "
"translations."
msgstr ""
"po4a-gettextize è utile solo per convertire traduzioni già esistenti in un "
"flusso di lavoro basato su file PO. Dopo aver convertito con successo il "
"proprio progetto in po4a, si dovrebbe usare il programma po4a(1) per "
"mantenerlo e aggiornare le traduzioni."
#: ../../po4a-gettextize:601
msgid ""
"Temporary master and localized POT files dumped to po4atemp.master.po and "
"po4atemp.localized.po"
msgstr ""
"Master temporaneo e file POT localizzati scaricati su po4atemp.master.po e "
"po4atemp.localized.po"
#: ../../po4a-normalize:184
msgid ""
"Both B<--blank> and B<--capitalize> can't be specified at the same time."
msgstr ""
"B<--blank> e B<--capitalize> non possono essere specificati "
"contemporaneamente."
#: ../../po4a-normalize:197
msgid ""
"po4a-normalize is mostly useful to debug po4a itself. Users are advised to "
"use the po4a(1) program instead."
msgstr ""
"po4a-normalize è utile principalmente per eseguire il debug di po4a stesso. "
"Si consiglia agli utenti di utilizzare invece il programma po4a(1)."
#: ../../po4a-normalize:206
#, perl-format
msgid "Options %s and %s cannot be provided together"
msgstr "Le opzioni %s e %s non possono comparire assieme"
#: ../../po4a-normalize:232
#, perl-format
msgid "Write the normalized document to %s."
msgstr "Scrivi il documento normalizzato su %s."
#: ../../po4a-normalize:235
#, perl-format
msgid "Write the normalized PO file to %s."
msgstr "Scrivi il file PO normalizzato su %s."
#: ../../po4a-translate:253
msgid ""
"po4a-translate is deprecated. The unified po4a(1) program is more convenient "
"and less error prone. Once configured, `po4a --no-update` can be used as a "
"drop-in replacement to `po4a-translate`."
msgstr ""
"po4a-translate è deprecato. Il programma unificato po4a(1) è più conveniente "
"e meno soggetto a errori. Una volta configurato, `po4a --no-update` può "
"essere usato al posto di `po4a-translate`."
#: ../../po4a-translate:279
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "Traduzione di %s scartata (solo %s%% tradotto; richiesto il %s%%)."
#: ../../po4a-translate:317
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
msgstr "Traduzione di %s scartata (Impossibile aggiungere l'addendum %s)."
#: ../../po4a-updatepo:276
msgid ""
"po4a-updatepo is deprecated. The unified po4a(1) program is more convenient "
"and less error prone. Once configured, `po4a --no-translations` can be used "
"as a drop-in replacement to `po4a-updatepo`."
msgstr ""
"po4a-updatepo è deprecato. Il programma unificato po4a(1) è più conveniente "
"e meno soggetto ad errori. Una volta configurato, `po4a --no-translation` "
"può essere usato al posto di `po4a-updatepo`."
#: ../../po4a-updatepo:286
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
msgstr "po4a-updatepo non può leggere il file PO da stdin."
#: ../../po4a-updatepo:297
msgid "Parse input files... "
msgstr "Analisi dei file in ingresso... "
#: ../../po4a-updatepo:305
msgid "done."
msgstr "fatto."
#: ../../po4a-updatepo:333
#, perl-format
msgid "Could not copy the PO file (%s -> %s): %s"
msgstr "Impossibile copiare il file PO (%s -> %s): %s"
#, perl-format
#~ msgid "Malformed encoding while reading from file %s with charset %s: %s"
#~ msgstr "Codifica errata leggendo il file %s con set di caratteri %s: %s"
#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Malformed encoding while writing char '%s' to file %s with charset %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Codifica errata scrivendo il carattere '%s' sul file %s con set di "
#~ "caratteri %s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "Malformed encoding while writing to file %s with charset %s: %s"
#~ msgstr "Codifica errata scrivendo sul file %s con set di caratteri %s: %s"
|