diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/it.po | 2939 |
1 files changed, 2939 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..dd30baa --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -0,0 +1,2939 @@ +# +# pg_dump.po +# Italian message translation file for pg_dump +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017. +# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>, 2010. +# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004. +# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:21+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" per opzione \"%s\" non valido" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "lettura delle estensioni" + +#: common.c:137 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "identificazione dei membri delle estensioni" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "lettura schemi" + +#: common.c:149 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente" + +#: common.c:154 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente" + +#: common.c:162 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "lettura linguaggi procedurali" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "lettura dei metodi di accesso definiti dall'utente" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente" + +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "lettura dei privilegi predefiniti" + +#: common.c:201 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "lettura delle collations definite dall'utente" + +#: common.c:204 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente" + +#: common.c:207 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi" + +#: common.c:210 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "lettura delle trasformazioni" + +#: common.c:213 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle" + +#: common.c:216 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "lettura dei trigger di evento" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "ricerca delle tabelle delle estensioni" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate" + +#: common.c:230 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle" + +#: common.c:233 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "lettura degli indici" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "marcatura indici nelle tabelle partizionate" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "lettura delle statistiche estese" + +#: common.c:242 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "lettura dei vincoli" + +#: common.c:245 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "lettura dei trigger" + +#: common.c:248 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "lettura regole di riscrittura" + +#: common.c:251 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "lettura delle regole di sicurezza" + +#: common.c:254 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "lettura delle pubblicazioni" + +#: common.c:257 +#, c-format +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "lettura pubblicazione appartenenza a tabelle" + +#: common.c:260 +#, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "lettura dei membri della pubblicazione" + +#: common.c:263 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "lettura delle sottoscrizioni" + +#: common.c:343 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "numero di genitori %d non valido per la tabella \"%s\"" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato" + +#: common.c:1043 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri" + +#: common.c:1055 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero" + +#: compress_io.c:111 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "codice di compressione non valido: %d" + +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 +#, c-format +msgid "not built with zlib support" +msgstr "compilato senza il supporto a zlib" + +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s" + +#: compress_io.c:256 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s" + +#: compress_io.c:273 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "compressione dei dati fallita: %s" + +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "decompressione dei dati fallita: %s" + +#: compress_io.c:371 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s" + +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s" + +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file" + +#: parallel.c:253 +#, c-format +msgid "%s() failed: error code %d" +msgstr "%s() non riuscito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:961 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %m" + +#: parallel.c:1018 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "creazione del processo worker fallita: %m" + +#: parallel.c:1148 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" +msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"" + +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"" + +#: parallel.c:1323 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n" +"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella." + +#: parallel.c:1412 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente" + +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "impossibile scrivere sul canale di comunicazione: %m" + +#: parallel.c:1736 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1747 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1754 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1761 +#, c-format +msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: %s() non riuscito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1772 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1781 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1790 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d" + +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "archiviare gli elementi non nell'ordine delle sezioni corretto" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "codice di sezione non prevista %d" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio" + +#: pg_backup_archiver.c:374 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0" + +#: pg_backup_archiver.c:392 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)" + +#: pg_backup_archiver.c:409 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "connessione al database per il ripristino" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3" + +#: pg_backup_archiver.c:454 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "cancellazione di %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:615 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "impossibile trovare dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:788 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "creazione %s \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:791 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "creazione di %s \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:841 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:868 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "elaborazione di %s" + +#: pg_backup_archiver.c:888 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\"." + +#: pg_backup_archiver.c:947 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "esecuzione di %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:986 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "disabilitazione trigger per %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1012 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "abilitazione trigger per %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1040 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper" + +#: pg_backup_archiver.c:1223 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto" + +#: pg_backup_archiver.c:1281 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "ripristinato %d large object" +msgstr[1] "ripristinati %d large object" + +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "ripristino del large object con OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1314 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1375 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1403 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "riga ignorata: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1410 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "apertura del file di output fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1643 +#, c-format +msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" +msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" +msgstr[0] "scritto %zu byte di dati large object (risultato = %d)" +msgstr[1] "scritto %zu bytes di dati large object (risultato = %d)" + +#: pg_backup_archiver.c:1649 +#, c-format +msgid "could not write to large object: %s" +msgstr "impossibile scrivere su un oggetto di grandi dimensioni: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1739 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:" + +#: pg_backup_archiver.c:1744 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:" + +#: pg_backup_archiver.c:1749 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:" + +#: pg_backup_archiver.c:1754 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "dumpId errato" + +#: pg_backup_archiver.c:1851 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA" + +#: pg_backup_archiver.c:1943 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1956 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande" + +#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2112 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)" + +#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "apertura del file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2133 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "lettura del file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2135 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2167 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2173 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)" + +#: pg_backup_archiver.c:2179 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido" + +#: pg_backup_archiver.c:2188 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2305 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto" + +#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "elemento %d %s %s terminato" + +#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2512 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC" + +#: pg_backup_archiver.c:2592 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "il ripristino delle tabelle CON OIDS non è più supportato" + +#: pg_backup_archiver.c:2674 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2679 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2697 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2722 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "schema \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:2729 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "tabella \"%s\" non trovata" + +#: pg_backup_archiver.c:2736 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "indice \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:2743 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata" + +#: pg_backup_archiver.c:2750 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "trigger \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:3143 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3280 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3342 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3392 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "impossibile impostare default_table_access_method: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "non so come impostare il proprietario per il tipo di oggetto \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:3754 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file" + +#: pg_backup_archiver.c:3768 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file" + +#: pg_backup_archiver.c:3773 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita" + +#: pg_backup_archiver.c:3777 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "l'archivio è stato creato su una macchina con numeri interi più grandi, alcune operazioni potrebbero non riuscire" + +#: pg_backup_archiver.c:3787 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3802 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione: non saranno disponibili dati" + +#: pg_backup_archiver.c:3836 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "data di creazione non valida nell'intestazione" + +#: pg_backup_archiver.c:3970 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "elaborazione elemento %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4049 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "inizio del loop principale parallelo" + +#: pg_backup_archiver.c:4060 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "saltato l'elemento %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4069 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s-" + +#: pg_backup_archiver.c:4123 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "loop principale parallelo terminato" + +#: pg_backup_archiver.c:4159 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4764 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati" + +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "OID non valido per large object" + +#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %m" + +#: pg_backup_custom.c:478 +#, c-format +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "il blocco dati %d ha una posizione di ricerca errata" + +#: pg_backup_custom.c:495 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio" + +#: pg_backup_custom.c:517 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek" + +#: pg_backup_custom.c:522 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto" + +#: pg_backup_custom.c:529 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d" + +#: pg_backup_custom.c:543 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio" + +#: pg_backup_custom.c:645 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 +#: pg_backup_tar.c:1019 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %m" + +#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %m" + +#: pg_backup_custom.c:785 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti" + +#: pg_backup_custom.c:792 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato" + +#: pg_backup_custom.c:794 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato" + +#: pg_backup_custom.c:810 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "impossibile impostare la posizione di ricerca nel file di archivio: %m" + +#: pg_backup_custom.c:889 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "compressione attiva" + +#: pg_backup_db.c:42 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq" + +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "già connesso ad un database" + +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "riconnessione al database fallita" + +#: pg_backup_db.c:187 +#, c-format +msgid "reconnection failed: %s" +msgstr "riconnessione non riuscita: %s" + +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" + +#: pg_backup_db.c:316 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s" + +#: pg_backup_db.c:352 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %s Il comando era: %s" + +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 +msgid "could not execute query" +msgstr "esecuzione della query fallita" + +#: pg_backup_db.c:461 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:510 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:516 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "risultati extra imprevisti durante la COPIA della tabella \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:534 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "avvio della transazione database fallito" + +#: pg_backup_db.c:542 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "commit della transazione database fallito" + +#: pg_backup_directory.c:156 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "directory di output non specificata" + +#: pg_backup_directory.c:185 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:189 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:195 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s" + +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:447 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:458 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:467 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:471 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita" + +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "impossibile chiudere il file TOC BLOB: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "questo formato non può essere letto" + +#: pg_backup_tar.c:172 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:179 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar" + +#: pg_backup_tar.c:206 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:213 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:322 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio" + +#: pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:624 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)" + +#: pg_backup_tar.c:1035 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1038 +#, c-format +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "la lunghezza effettiva del file (%lld) non corrisponde al previsto (%lld)" + +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\"." + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)" +msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %llu" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "nome della sezione non riconosciuta: \"%s\"" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_backup_utils.c:66 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "slot on_exit_nicely terminati" + +#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -s/--solo schema e -a/--solo dati non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dump.c:664 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme" + +#: pg_dump.c:667 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "l'opzione --include-foreign-data non è supportata con il backup parallelo" + +#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme" + +#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean" + +#: pg_dump.c:680 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "opzione --on-conflict-do-nothing richiede l'opzione --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" + +#: pg_dump.c:702 +#, c-format +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "compressione richiesta non disponibile in questa installazione -- l'archivio verrà decompresso" + +#: pg_dump.c:715 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory" + +#: pg_dump.c:761 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u" + +#: pg_dump.c:770 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "non è stato trovato nessuno schema corrispondente" + +#: pg_dump.c:784 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found" +msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente" + +#: pg_dump.c:989 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_dump.c:991 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" + +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_dump.c:994 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" + +#: pg_dump.c:995 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" +" tar, testo in chiaro (predefinito))\n" + +#: pg_dump.c:997 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" + +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" + +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" +" per un lock di tabella\n" + +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti vengano scritti in sicurezza sul disco\n" + +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" + +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" + +#: pg_dump.c:1007 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" + +#: pg_dump.c:1008 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs non scaricare i large object\n" + +#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" +" ricrearli\n" + +#: pg_dump.c:1010 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" +" i database\n" + +#: pg_dump.c:1011 +#, c-format +msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" +msgstr " -e, --extension=PATTERN esegue il dump solo delle estensioni specificate\n" + +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" + +#: pg_dump.c:1013 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN esegue il dump solo degli schemi specificati\n" + +#: pg_dump.c:1014 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN non esegue il dump degli schemi specificati\n" + +#: pg_dump.c:1015 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" +" oggetti nel formato testo in chiaro\n" + +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" + +#: pg_dump.c:1018 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" +" in chiaro\n" + +#: pg_dump.c:1019 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr "-t, --table=PATTERN esegue il dump solo delle tabelle specificate\n" + +#: pg_dump.c:1020 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN non esegue il dump delle tabelle specificate\n" + +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" +" di colonna\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" +" quotazione standard SQL\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" + +#: pg_dump.c:1026 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n" +" a cui l'utente ha accesso)\n" + +#: pg_dump.c:1028 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN non esegue il dump dei dati per le tabelle specificate\n" + +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM sovrascrive l'impostazione predefinita per extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n" + +#: pg_dump.c:1031 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=MODELLO\n" +" includere i dati delle tabelle estere su estero\n" +" server corrispondenti a PATTERN\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" + +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root carica le partizioni attraverso la tabella radice\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments non scaricare i commenti\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications non scaricare le pubblicazioni\n" + +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" + +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions non scaricare le sottoscrizioni\n" + +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method non esegue il dump dei metodi di accesso alle tabelle\n" + +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" + +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" +msgstr " --no-toast-compression non esegue il dump dei metodi di compressione TOAST\n" + +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" + +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING ai comandi INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" +" anche se non sono parole chiave\n" + +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS numero di righe per INSERT; implica --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1047 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" +" data o post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1048 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" +" eseguito senza anomalie\n" + +#: pg_dump.c:1049 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n" + +#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names richiede che le tabelle/schemi includano pattern\n" +" che combacino con almeno un'entità\n" + +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" +" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" + +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_dump.c:1057 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" + +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" + +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" + +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" + +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" + +#: pg_dump.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" +"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida" + +#: pg_dump.c:1225 +#, c-format +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "i dump paralleli dai server di standby non sono supportati da questa versione del server" + +#: pg_dump.c:1290 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "formato di output \"%s\" non valido specificato" + +#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_dump.c:1339 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nessuno schema trovato per il pattern \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono state trovate estensioni corrispondenti per il pattern \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1445 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono stati trovati server esterni corrispondenti per il modello \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1508 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_dump.c:1519 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono state trovate tabelle corrispondenti per il modello \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1546 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Al momento non sei connesso a un database." + +#: pg_dump.c:1549 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: pg_dump.c:1980 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:2086 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito." + +#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" + +#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" + +#: pg_dump.c:2096 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito." + +#: pg_dump.c:2178 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "numero errato di campi recuperati dalla tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:2836 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "salvataggio definizione del database" + +#: pg_dump.c:2932 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" + +#: pg_dump.c:3278 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "salvataggio codifica = %s" + +#: pg_dump.c:3303 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3342 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "errore nel parsing di current_schemas()" + +#: pg_dump.c:3361 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "salvataggio del search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3399 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "lettura dei large object" + +#: pg_dump.c:3537 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "salvataggio dei large object" + +#: pg_dump.c:3578 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" + +#: pg_dump.c:3684 +#, c-format +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella" + +#: pg_dump.c:3825 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: %c" + +#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17575 +#: pg_dump.c:17577 pg_dump.c:18198 +#, c-format +msgid "could not parse %s array" +msgstr "impossibile analizzare l'array %s" + +#: pg_dump.c:4461 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "abbonamenti non scaricati perché l'utente corrente non è un superutente" + +#: pg_dump.c:4975 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "estensione genitore di %s %s non trovata" + +#: pg_dump.c:5120 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16839 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della sequenza con OID %u non trovata" + +#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404 +#: pg_dump.c:8558 +#, c-format +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "tabella non riconosciuta OID %u" + +#: pg_dump.c:6882 +#, c-format +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "dati di indice imprevisti per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:7377 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della voce pg_rewrite con OID %u non trovata" + +#: pg_dump.c:7668 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "query prodotta nome tabella con riferimento nullo per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)" + +#: pg_dump.c:8287 +#, c-format +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "dati di colonna imprevisti per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8317 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8366 +#, c-format +msgid "finding table default expressions" +msgstr "trovare le espressioni di default della tabella" + +#: pg_dump.c:8408 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8508 +#, c-format +msgid "finding table check constraints" +msgstr "trovare i vincoli di controllo della tabella" + +#: pg_dump.c:8562 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d" +msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d" + +#: pg_dump.c:8566 +#, c-format +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "I cataloghi di sistema potrebbero essere danneggiati." + +#: pg_dump.c:9256 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "voce pg_init_privs non supportata: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10218 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "il tipo di tipo di dati \"%s\" sembra non essere valido" + +#: pg_dump.c:11793 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"" + +#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13668 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "valore proparallel non riconosciuto per la funzione \"%s\"" + +#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata" + +#: pg_dump.c:12013 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "valore falso nel campo pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12016 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12106 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "definizione di trasformazione fasulla, almeno uno di trffromsql e trftosql dovrebbe essere diverso da zero" + +#: pg_dump.c:12123 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_transform.trffromsql" + +#: pg_dump.c:12144 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_transform.trftosql" + +#: pg_dump.c:12289 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +msgstr "Gli operatori postfix non sono più supportati (operatore \"%s\")" + +#: pg_dump.c:12459 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "impossibile trovare l'operatore con OID %s" + +#: pg_dump.c:12527 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "tipo \"%c\" non valido del metodo di accesso \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13169 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" + +#: pg_dump.c:13587 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valore aggfinalmodify non riconosciuto per l'aggregato \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13643 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valore aggmfinalmodify non riconosciuto per l'aggregato \"%s\"" + +#: pg_dump.c:14361 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d" + +#: pg_dump.c:14377 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL predefinito (%s)" + +#: pg_dump.c:14459 +#, c-format +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL iniziale (%s) o predefinito (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:14484 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) o il valore predefinito (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15022 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati" + +#: pg_dump.c:15025 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione" + +#: pg_dump.c:15032 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)" + +#: pg_dump.c:15116 +#, c-format +#| msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS non è più supportato (tabella \"%s\")" + +#: pg_dump.c:16045 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "numero di colonna %d non valido per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16123 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic columns" +msgstr "impossibile analizzare le colonne delle statistiche dell'indice" + +#: pg_dump.c:16125 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic values" +msgstr "impossibile analizzare i valori delle statistiche dell'indice" + +#: pg_dump.c:16127 +#, c-format +msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" +msgstr "numero di colonne e valori non corrispondenti per le statistiche dell'indice" + +#: pg_dump.c:16345 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16573 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c" + +#: pg_dump.c:16674 pg_dump.c:16903 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgstr[1] "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" + +#: pg_dump.c:16706 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "tipo di sequenza non riconosciuto: %s" + +#: pg_dump.c:16995 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "valore tgtype imprevisto: %d" + +#: pg_dump.c:17067 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "stringa argomento non valida (%s) per il trigger \"%s\" nella tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17336 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "query per ottenere la regola \"%s\" per la tabella \"%s\" non riuscita: numero di righe restituito errato" + +#: pg_dump.c:17489 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "impossibile trovare l'estensione di riferimento %u" + +#: pg_dump.c:17579 +#, c-format +msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" +msgstr "numero di configurazioni e condizioni per l'estensione non corrispondenti" + +#: pg_dump.c:17711 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "lettura dei dati di dipendenza" + +#: pg_dump.c:17797 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "nessun oggetto di riferimento %u %u" + +#: pg_dump.c:17808 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "nessun oggetto di riferimento %u %u" + +#: pg_dump_sort.c:422 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "dumpid %d non valido" + +#: pg_dump_sort.c:428 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "dipendenza non valida %d" + +#: pg_dump_sort.c:661 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito" + +#: pg_dump_sort.c:1232 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "ci sono vincoli di chiave esterna circolari su questa tabella:" +msgstr[1] "ci sono vincoli di chiave esterna circolari su queste tabelle:" + +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1237 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Potrebbe non essere possibile ripristinare il dump senza utilizzare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli." + +#: pg_dump_sort.c:1238 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Prendi in considerazione l'utilizzo di un dump completo invece di un --data-only dump per evitare questo problema." + +#: pg_dump_sort.c:1250 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "non è stato possibile risolvere il ciclo di dipendenza tra questi elementi:" + +#: pg_dumpall.c:205 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:208 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: pg_dumpall.c:357 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "opzione --exclude-database non può essere utilizzata insieme a -g/--solo-globals, -r/--solo-ruoli o -t/--solo spazi tabelle" + +#: pg_dumpall.c:365 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dumpall.c:372 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dumpall.c:382 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -r/--solo ruoli e -t/--solo tablespace non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "impossibile connettersi al database \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:456 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "" +"impossibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"Specificare un database alternativo." + +#: pg_dumpall.c:604 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:606 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_dumpall.c:609 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" + +#: pg_dumpall.c:616 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" + +#: pg_dumpall.c:618 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" + +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" + +#: pg_dumpall.c:620 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" + +#: pg_dumpall.c:622 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" + +#: pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN esclude i database il cui nome corrisponde a PATTERN\n" + +#: pg_dumpall.c:636 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords non scaricare le password dei ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" + +#: pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se -f/--file non viene usato, lo script SQL verrà scritto nello standard\n" +"output.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:803 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "nome del ruolo che inizia con \"pg_\" ignorato (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) per il parametro \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1136 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) per il tablespace \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1343 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "escluso il database \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1347 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "database di dumping \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1378 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump non riuscito sul database \"%s\", in uscita" + +#: pg_dumpall.c:1384 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile riaprire il file di output \"%s\": %m" + +#: pg_dumpall.c:1425 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "in esecuzione \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1630 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "impossibile ottenere la versione del server" + +#: pg_dumpall.c:1633 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la versione del server \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "esecuzione di %s" + +#: pg_restore.c:313 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "uno tra -d/--dbname e -f/--file deve essere specificato" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_restore.c:338 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "le opzioni -C/--create e -1/--single-transaction non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_restore.c:342 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "non è possibile specificare sia --single-transaction che più lavori" + +#: pg_restore.c:380 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "formato archivio non riconosciuto \"%s\"; si prega di specificare \"c\", \"d\" o \"t\"" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "errori ignorati durante il ripristino: %d" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME nome del file di output (- per stdout)\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" + +#: pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n" + +#: pg_restore.c:451 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" + +#: pg_restore.c:452 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" +" selezionare/ordinare l'output\n" + +#: pg_restore.c:454 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME non ripristinare gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n" + +#: pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" + +#: pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NOME ripristina la relazione indicata (tabella, vista, ecc.)\n" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" + +#: pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments non ripristinare i commenti\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" +" è stato possibile creare\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications non ripristinare le pubblicazioni\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels non ripristinare le etichette di sicurezza\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions non ripristinare le sottoscrizioni\n" + +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method non ripristina i metodi di accesso alle tabelle\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le opzioni -I, -n, -N, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n" +"più volte per selezionare più oggetti.\n" + +#: pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" +"\n" + +#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" + +#~ msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +#~ msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s: esecuzione di %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s: codifica client specificata \"%s\" non valida\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" + +#~ msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +#~ msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: query fallita: %s" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" +#~ "del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" +#~ "bisogno di snapshot sincronizzati.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gli snapshot sincronizzati sui server di standby non sono supportati da questa versione.\n" +#~ "Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n" +#~ "sincronizzati.\n" + +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %s, checksum %d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +#~ "stessa directory di \"%s\".\n" +#~ "Verifica che l'installazione sia corretta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non è la stessa versione di %s.\n" +#~ "Controllate la vostra installazione.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" + +#~ msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: errore nella lettura delle sotto-pubblicazioni\n" + +#~ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della pubblicazione \"%s\" non sembra valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della sottoscrizione \"%s\" non sembra valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archiviatore" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "archiviatore (db)" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compress_io" + +#~ msgid "compression level must be in range 0..9\n" +#~ msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" + +#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +#~ msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" + +#~ msgid "connection needs password\n" +#~ msgstr "la connessione richiede la password\n" + +#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +#~ msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not close tar member\n" +#~ msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +#~ msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" + +#~ msgid "could not open temporary file\n" +#~ msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" + +#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +#~ msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "archiviatore personalizzato" + +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "archiviatore di directory" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "connessione al database fallita\n" + +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "riconnessione al database fallita\n" + +#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +#~ msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" + +#~ msgid "invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "numero di job paralleli non valido\n" + +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "nessun elemento pronto\n" + +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "attuale posizione nel file %s\n" + +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "archiviatore parallelo" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" + +#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" + +#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" +#~ msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" + +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "select() fallita: %s\n" + +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "salto del membro tar %s\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "archiviatore tar" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" + +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s\n" |