summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 16a742510406f91a9aa6a6d61d1e2fe46d5bd6e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Nelson A. de Oliveira <naoliv@debian.org>, 2013
# Nelson A. de Oliveira <naoliv@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: powertop@lists.01.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-04 13:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"PowerTOP/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:238
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "Impossível criar arquivo temporário\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:258
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "Calibrando: uso de CPU em %i threads\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:273
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "Calibrando: consumo de energia de ativação da CPU\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:290
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "Calibrando dispositivos USB\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:292 ../src/calibrate/calibrate.cpp:309
#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:317 ../src/calibrate/calibrate.cpp:334
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... dispositivo %s \n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:307
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "Calibrando dispositivos de rádio\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:331
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "Calibrando luz de fundo\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:355 ../src/calibrate/calibrate.cpp:365
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "Calibrando inatividade\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:378
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "Calibrando: uso de disco \n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:403
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "Iniciando calibração de estimativa de consumo \n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:426
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "Finalizando calibração de estimativa de consumo \n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:430
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "Parâmetros após calibração:\n"

#: ../src/cpu/abstract_cpu.cpp:74
msgid "Idle"
msgstr ""

#: ../src/cpu/abstract_cpu.cpp:76
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:37
#, c-format
msgid " Core(HW)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:37
#, c-format
msgid " Core(OS)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:91 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:324
#, c-format
msgid "  Core"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:85
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "pacote cpu %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:86
msgid "cpu package"
msgstr "pacote cpu"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:89 ../src/cpu/cpu.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "package-%i"
msgstr "Pacote %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:90
msgid "cpu rapl package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:97
msgid "dram rapl package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:471
msgid "Processor Idle State Report"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:535 ../src/cpu/cpu.cpp:753
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:566 ../src/cpu/cpu.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Core %d"
msgstr "Núcleo %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "GPU %d"
msgstr "GPU %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:594
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:676
msgid "Processor Frequency Report"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d"
msgstr "CPU %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:997
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr "evento cpu_idle não retornou estado?\n"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:1012
#, c-format
msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:79
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 ativo"

#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:242
#, c-format
msgid " CPU(OS) %i"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:341 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:651
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid " Pkg(HW)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid " Pkg(OS)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:104 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:412
#, c-format
msgid "  Package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:129
#, c-format
msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : "
msgstr ""

#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:574
msgid "C0 active"
msgstr "C0 ativo"

#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:632
#, c-format
msgid "Average"
msgstr ""

#: ../src/cpu/intel_gpu.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  GPU "
msgstr "GPU %i"

#: ../src/devices/ahci.cpp:154
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "Link SATA: %s"

#: ../src/devices/ahci.cpp:156
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "Disco SATA: %s"

#: ../src/devices/ahci.cpp:374
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:389
msgid "Link"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "C0 ativo"

#: ../src/devices/ahci.cpp:391
msgid "Partial"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:392
msgid "Slumber"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:393
msgid "Devslp"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:399
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics"
msgstr ""

#: ../src/devices/alsa.cpp:77
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "Coded de áudio %s: %s (%s)"

#: ../src/devices/alsa.cpp:79 ../src/devices/alsa.cpp:81
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "Codec de áudio %s: %s"

#: ../src/devices/devfreq.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Device Freq stats"
msgstr "Dispositivos"

#: ../src/devices/devfreq.cpp:279
msgid " Devfreq is not enabled"
msgstr ""

#: ../src/devices/devfreq.cpp:284
msgid " No devfreq devices available"
msgstr ""

#: ../src/devices/device.cpp:172 ../src/process/do_process.cpp:831
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "A bateria relata uma taxa de descarga de %sW\n"

#: ../src/devices/device.cpp:174 ../src/process/do_process.cpp:833
#, c-format
msgid "The power consumed was %sJ\n"
msgstr ""

#: ../src/devices/device.cpp:180
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "Consumo básico do sistema estimado em %sW\n"

#: ../src/devices/device.cpp:187
msgid "Power est.    Usage     Device name\n"
msgstr "Consumo       Uso       Dispositivo\n"

#: ../src/devices/device.cpp:189
msgid "              Usage     Device name\n"
msgstr "              Uso       Dispositivo\n"

#: ../src/devices/device.cpp:256
#, fuzzy
msgid "The battery reports a discharge rate of: "
msgstr "A bateria relata uma taxa de descarga de %sW\n"

#: ../src/devices/device.cpp:261
msgid "The power consumed was : "
msgstr ""

#: ../src/devices/device.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The system baseline power is estimated at: "
msgstr "Consumo básico do sistema estimado em %sW\n"

#: ../src/devices/device.cpp:277 ../src/process/do_process.cpp:850
#: ../src/process/do_process.cpp:852 ../src/process/do_process.cpp:926
#: ../src/process/do_process.cpp:1077
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: ../src/devices/device.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "Dispositivos"

#: ../src/devices/device.cpp:280 ../src/process/do_process.cpp:935
#: ../src/process/do_process.cpp:1082
msgid "PW Estimate"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/devices/device.cpp:317
msgid "Device Power Report"
msgstr ""

#: ../src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "Interface de rede: %s (%s)"

#: ../src/devices/rfkill.cpp:65 ../src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "Dispositivo de rádio: %s"

#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216
#, c-format
msgid "I2C %s (%s): %s"
msgstr ""

#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216 ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
msgid "Adapter"
msgstr ""

#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216 ../src/devlist.cpp:331
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57 ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Dispositivos"

#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:241
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "Dispositivo PCI: %s"

#: ../src/devices/usb.cpp:51 ../src/devices/usb.cpp:96
#: ../src/devices/usb.cpp:98
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "Dispositivo USB: %s"

#: ../src/devices/usb.cpp:94
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "Dispositivo USB: %s (%s)"

#: ../src/devlist.cpp:330
msgid "Process"
msgstr ""

#. Report Output
#. No div attribute here inherits from device power report
#: ../src/devlist.cpp:347
msgid "Process Device Activity"
msgstr ""

#: ../src/display.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Geral"

#: ../src/display.cpp:71
msgid "Idle stats"
msgstr "Estados"

#: ../src/display.cpp:72
msgid "Frequency stats"
msgstr "Frequências"

#: ../src/display.cpp:73
msgid "Device stats"
msgstr "Dispositivos"

#: ../src/display.cpp:131
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: ../src/display.cpp:132
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:288
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"

#: ../src/lib.cpp:291
#, c-format
msgid "    0 mW"
msgstr "    0 mW"

#: ../src/lib.cpp:410
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "Touchpad PS/2 / Teclado / Mouse"

#: ../src/lib.cpp:411
msgid "SATA controller"
msgstr "Controlador SATA"

#: ../src/lib.cpp:412
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "Hub USB interno Intel"

#: ../src/lib.cpp:467
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:471
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:475
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:513 ../src/lib.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling "
"CONFIG_X86_MSR).\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerTOP version "
msgstr "PowerTOP versão"

#: ../src/main.cpp:109
msgid "Set refresh time out"
msgstr "Definir timeout de atualização"

#: ../src/main.cpp:122
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr "Uso: powertop [OPÇÕES]"

#: ../src/main.cpp:123
msgid "sets all tunable options to their GOOD setting"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:124
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr "executa o powertop em modo de calibração"

#: ../src/main.cpp:125 ../src/main.cpp:128
msgid "[=filename]"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:125
msgid "generate a csv report"
msgstr "gera um relatório CSV"

#: ../src/main.cpp:126
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr "executar em modo \"debug\""

#: ../src/main.cpp:127
msgid "[=devnode]"
msgstr "[=dispositivo]"

#: ../src/main.cpp:127
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr "utiliza um analisador Extech para as medições"

#: ../src/main.cpp:128
msgid "generate a html report"
msgstr "gera um relatório HTML"

#: ../src/main.cpp:129
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr "[=iterações]  número de vezes para executar cada teste"

#: ../src/main.cpp:130
msgid "suppress stderr output"
msgstr "suprime saída stderr"

#: ../src/main.cpp:131 ../src/main.cpp:132
msgid "[=seconds]"
msgstr "[=segundos]"

#: ../src/main.cpp:131
msgid "interval for power consumption measurement"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:132
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr "gera um relatório para 'x' segundos"

#: ../src/main.cpp:133
msgid "[=workload]"
msgstr "[=carga]"

#: ../src/main.cpp:133
msgid "file to execute for workload"
msgstr "arquivo a ser executado para a carga de trabalho"

#: ../src/main.cpp:134
msgid "print version information"
msgstr "exibe informação da versão"

#: ../src/main.cpp:135
msgid "print this help menu"
msgstr "exibe este menu de ajuda"

#: ../src/main.cpp:137
#, fuzzy
msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'"
msgstr "Para obter mais ajuda consulte o README, por favor"

#: ../src/main.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown issue running workload!\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:289
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr "PowerTOP está sem memória. PowerTOP está abortando"

#. one to warm up everything
#: ../src/main.cpp:297
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "Preparando para medições\n"

#: ../src/main.cpp:302
#, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr "Obtendo %d medição(ões) com duração de %d segundo(s) cada.\n"

#: ../src/main.cpp:304
#, c-format
msgid "Measuring workload %s.\n"
msgstr "Medindo carga %s.\n"

#: ../src/main.cpp:329
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP"

#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:380
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "saindo...\n"

#: ../src/main.cpp:364
#, c-format
msgid "modprobe cpufreq_stats failed"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:367
#, c-format
msgid "modprobe msr failed"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:379 ../src/main.cpp:383
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "Falha ao montar debugfs!\n"

#: ../src/main.cpp:384
#, c-format
msgid "Should still be able to auto tune...\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:466
#, c-format
msgid "Invalid CSV filename\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:482
#, c-format
msgid "Invalid HTML filename\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:491
#, c-format
msgid "Quiet mode failed!\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:559
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr "Saindo do PowerTOP"

#: ../src/parameters/persistent.cpp:46 ../src/parameters/persistent.cpp:155
msgid "Cannot save to file"
msgstr "Impossível salvar no arquivo"

#: ../src/parameters/persistent.cpp:89 ../src/parameters/persistent.cpp:180
msgid "Cannot load from file"
msgstr "Impossível carregar o arquivo"

#. '%i" is for count, do not translate
#: ../src/parameters/persistent.cpp:138
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "Carregadas %i medições anteriores\n"

#: ../src/parameters/persistent.cpp:181
msgid ""
"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with "
"battery only \n"
msgstr ""

#: ../src/perf/perf.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n"
msgstr ""

#: ../src/perf/perf.cpp:117
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr "PowerTOP %s necessita que o kernel suporte o subsistema 'perf'\n"

#: ../src/perf/perf.cpp:118
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "assim como suporte para 'tracepoints' no kernel:\n"

#: ../src/process/do_process.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f    Measured power: %5.1f    Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr ""
"Energia estimada: %5.1f   Energia medida: %5.1f    Soma: %5.1f\n"
"\n"

#: ../src/process/do_process.cpp:838
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr "O tempo estimado restante é de %i horas, %i minutos\n"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "wakeups/second"
msgstr "ativações/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr "ops/s GPU"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr "ops/s VFS e"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "CPU use"
msgstr "de uso de CPU"

#: ../src/process/do_process.cpp:850
msgid "Power est."
msgstr "Est. energia"

#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
#: ../src/process/do_process.cpp:1078
msgid "Events/s"
msgstr "Eventos/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
#: ../src/process/do_process.cpp:931 ../src/process/do_process.cpp:1079
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
#: ../src/process/do_process.cpp:932 ../src/process/do_process.cpp:1080
#: ../src/tuning/tuning.cpp:242 ../src/tuning/tuning.cpp:270
#: ../src/tuning/tuning.cpp:288 ../src/wakeup/waketab.cpp:155
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/process/do_process.cpp:927
msgid "Wakeups/s"
msgstr "Ativações/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:928
msgid "GPU ops/s"
msgstr "GPU ops/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:929
msgid "Disk IO/s"
msgstr "Disco ES/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:930
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr "Ativações/s GFX"

#: ../src/process/do_process.cpp:1017
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr "Visão geral de software consumidores de energia"

#: ../src/process/do_process.cpp:1057
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1058
msgid "1 units/s"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1059
msgid "System: "
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1061
#, fuzzy
msgid " wakeup/s"
msgstr "Ativações/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:1062
msgid "CPU: "
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "% usage"
msgstr "Uso"

#: ../src/process/do_process.cpp:1065
msgid "GPU:"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1067 ../src/process/do_process.cpp:1073
#, fuzzy
msgid " ops/s"
msgstr "GPU ops/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:1068
msgid "GFX:"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1070
#, fuzzy
msgid " wakeups/s"
msgstr "Ativações/s"

#: ../src/process/do_process.cpp:1071
msgid "VFS:"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Top 10 Power Consumers"
msgstr "Visão geral de software consumidores de energia"

#: ../src/report/report.cpp:122
#, fuzzy
msgid "PowerTOP Version"
msgstr "PowerTOP versão"

#: ../src/report/report.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Kernel Version"
msgstr "PowerTOP versão"

#: ../src/report/report.cpp:135
msgid "System Name"
msgstr ""

#: ../src/report/report.cpp:142
msgid "CPU Information"
msgstr ""

#: ../src/report/report.cpp:154
msgid "OS Information"
msgstr ""

#: ../src/report/report.cpp:161
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "exibe informação da versão"

#: ../src/report/report.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file %s (%s)\n"
msgstr "Impossível criar arquivo temporário\n"

#: ../src/report/report.cpp:211
#, c-format
msgid "PowerTOP outputing using base filename %s\n"
msgstr ""

#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:49
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:50
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Bad"
msgstr "Ruim"

#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:51
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:50
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "Status da interface do dispositivo bluetooth"

#: ../src/tuning/ethernet.cpp:54 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:51
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "Status do wake-on-lan para o dispositivo %s"

#: ../src/tuning/runtime.cpp:48
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "Gerenciamento de energia em tempo de execução para %s dispositivo %s"

#: ../src/tuning/runtime.cpp:50
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr ""
"%s dispositivo %s não possui gerenciamento de energia em tempo de execução"

#: ../src/tuning/runtime.cpp:74
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr ""
"Dispositivo PCI %s não possui gerenciamento de energia em tempo de execução"

#: ../src/tuning/runtime.cpp:76
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr ""
"Gerenciamento de energia em tempo de execução para o dispositivo PCI %s"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "Habilitar gerenciamento de energia do codec de áudio"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "O watchdog NMI deve ser desligado"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "Escalonador de CPU voltado à economia de energia"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:65
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "Timeout de escrita da VM"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:81
msgid "Tunables"
msgstr "Ajustes"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:81
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr "<ESC> Sair | <Enter> Alternar ajuste | <r> Atualizar janela"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:243 ../src/wakeup/waketab.cpp:156
msgid "Script"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/tuning/tuning.cpp:257
msgid "Software Settings in Need of Tuning"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/tuning/tuning.cpp:276
msgid "Untunable Software Issues"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/tuning/tuning.cpp:300
msgid "Optimal Tuned Software Settings"
msgstr ""

#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)"
msgstr "Gerenciamento de energia em tempo de execução para %s dispositivo %s"

#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "I2C %s %s has no runtime power management"
msgstr ""
"%s dispositivo %s não possui gerenciamento de energia em tempo de execução"

#: ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SATA link power management for %s"
msgstr "Habilitar gerenciamento de energia da conexão SATA para %s"

#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:54
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "Suspensão automática para dispositivo USB desconhecido %s (%s:%s)"

#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:71 ../src/tuning/tuningusb.cpp:73
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:75
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "Suspensão automática para dispositivo USB %s [%s]"

#: ../src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "Economia de energia para interface wireless %s"

#: ../src/wakeup/waketab.cpp:42
#, fuzzy
msgid "WakeUp"
msgstr "Ativações/s"

#: ../src/wakeup/waketab.cpp:42
#, fuzzy
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle wakeup | <r> Window refresh"
msgstr "<ESC> Sair | <Enter> Alternar ajuste | <r> Atualizar janela"

#. Report Output
#: ../src/wakeup/waketab.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Wake status of the devices"
msgstr "Status do wake-on-lan para o dispositivo %s"

#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:48 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Ajustes"

#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:49 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
msgid "Disable"
msgstr ""

#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Wake status for USB device %s"
msgstr "Status do wake-on-lan para o dispositivo %s"

#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "Atual"

#~ msgid "Power Consumption Summary"
#~ msgstr "Sumário de Consumo de Energia"

#~ msgid "GPU ops/second"
#~ msgstr "GPU ops/s"

#~ msgid "VFS ops/sec"
#~ msgstr "VFS ops/s"

#~ msgid "GFX wakes/sec and"
#~ msgstr "ativações/s GFX e"

#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
#~ msgstr "Usando o regulador de frequência 'ondemand'"

#~ msgid "[=FILENAME]"
#~ msgstr "[=ARQUIVO]"