diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:06:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:06:32 +0000 |
commit | 2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e (patch) | |
tree | b8f8893942060fe3cfb04ac374cda96fdfc8f453 /po/ko.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | remmina-2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e.tar.xz remmina-2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e.zip |
Adding upstream version 1.4.34+dfsg.upstream/1.4.34+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 5412 |
1 files changed, 5412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..fecea5a --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,5412 @@ +# Korean translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2023. +# Justin Song <mcsong@gmail.com>, 2020, 2021, 2023. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021. +# 이정희 <daemul72@gmail.com>, 2022, 2023. +# WonYong Jung <hirameki@gmail.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-18 04:00+0000\n" +"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" +"ko/>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "SSH 키 인증 파일" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH 에이전트" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "공개 키 (자동)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "커버러스 (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "숨김 파일을 표시" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "모두 덮어 쓰기" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "파일 전송을 재개" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "새 터미널에서 SSH로 연결하기" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "유저아이디" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "인증 유형" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "개인 키 잠금을 해제하기 위한 비밀번호" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "SSH 프록시점프 커맨드" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - 안전한 파일 전송" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Remmina 디버깅 정보창" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Remmina 디버깅 정보창에 시스템 정보를 붙여넣기" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"이 창은 연결에 관련한 문제발견을 돕기 위한 창입니다.\n" +"On/Off 스위치를 사용하여 언제든지 로그출력을 시작하거나 멈출 수 있습니다.\n" +"통계 버튼(Ctrl+T)은 버그를 보고할 때 공유할 수 있는 시스템 정보를 수집하는 " +"데 유용합니다.\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging 에 Remmina" +"의 디버깅에 대한 자세한 정보가 있습니다.\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "항목" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "도구" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "설정" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "보안" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "번역 언어" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "부가 기능" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s 와(/과) 대화" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "보내기(_S)" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "지우기(_C)" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "발견됨" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "새 연결" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<없음>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "해상도" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "사용할 수 있는 해상도 설정" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "최근 목록이 지워졌습니다." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "키 입력 보내기" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "" +"키 입력 보내기 항목을 정의합니다. (리모트창 메뉴에서 \"도구 -> 키 입력 보내기" +"\" 의 선택지)" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "기본 비밀번호를 사용하려면 libsodium >= 1.9.0이 필요합니다" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "터미널 색 파일 선택" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"이 파일에는 터미널 연결의 “고급” 탭에서 선택하고 설정의 “터미널” 탭에서 편집" +"할 수 있는 “사용자 지정” 터미널 색 구성표가 포함되어 있습니다." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "도메인" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "비밀번호 저장하기" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "인증서의 인증 파일을 입력하세요" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "CA 인증서 파일" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "CA CRL 파일" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "클라이언트 인증서 파일" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "클라이언트 인증서 키" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "현재 %i 과(와) 연결되어 있습니다. 종료 하시겠습니까?" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "이 마지막 활성 연결을 닫으시겠습니까?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "전체 화면 모드 뷰포트" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "스크롤된 전체 화면" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "크기 조정시 비율 유지" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "크기 조정시 클라이언트 윈도 채우기" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "클립보드 내용을 키 입력으로 보내기" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"주의: 붙여넣은 텍스트는 로컬 키보드에 입력한 것처럼 일련의 키 코드로 전송됩니" +"다.\n" +"\n" +" • 최상의 결과를 얻으려면 클라이언트와 서버 모두에 대해 동일한 키보드 설정" +"을 사용하십시오.\n" +"\n" +" • 클라이언트 키보드가 서버 키보드와 다른 경우 수신된 텍스트에 잘못된 문자" +"가 포함될 수 있습니다.\n" +"\n" +" • 로컬 키 코드로 변환할 수 없는 유니코드 문자 및 기타 특수 문자는 서버로 전" +"송되지 않습니다.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "스크린 샷 왜곡 방지를 위해서 크기 조정 끄기." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "스크린 샷을 성공했습니다" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "메뉴(_M)" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: src/rcw.c:2372 +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Remmina 기본 창 열기" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "현재 연결 중복" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "원격 해상도에 맞게 창 크기 조정" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "전체 화면 모드 전환" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "멀티 모니터" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "동적 해상도 갱신 전환" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "크기 조정 모드 전환" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "탭 페이지 전환" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "모든 키보드 이벤트 기록" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "창 최소화" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 끊기" + +#: src/rcw.c:4437 +#, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "\"%s\" 파일이 손상 또는 읽을 수 없거나 찾을 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"경고: 이 플러그인에는 GtkSocket이 필요하지만 Wayland 세션에서는 이 기능을 사" +"용할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"GtkSocket에 의존하는 플러그인은 Wayland 세션에서 실행할 수 없습니다.\n" +"자세한 정보와 가능한 해결 방법은 다음 Remmina Wiki를 방문하십시오:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "웹 브라우저에서 열기" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "게이트웨이 비밀번호가 일치하지 않습니다" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "비밀번호를 재설정하는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "다중 비밀번호 변경도구는 비밀 유지(secrecy) 플러그인이 필요합니다.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "다중 비밀번호 변경도구는 비밀 유지(secrecy) 플러그인이 필요합니다.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d 개의 비밀번호가 변경되었습니다." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "'정보' 표시" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"파일(.remmina 또는 플러그인에서 지원하는 파일 형식)에 설명된 데스크톱 또는 지" +"원되는 URI(RDP, VNC, SSH 또는 SPICE)에 연결" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "파일" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"파일에 기술된 데스크톱에 연결 (.remmina 또는 플러그인에서 지원하는 파일 형식)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"파일에 기술된 데스크톱 연결 편집 (.remmina 또는 플러그인에서 지원하는 파일 형" +"식)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "키오스크 모드 시작" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "새 연결 프로필 생성" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "기본 설정 표시" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "탭 인덱스" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "종료" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "기본 서버 이름 사용 (--new)" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "서버" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "기본 프로토콜 사용 (--new)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "프로토콜" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "트레이에서 시작" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "애플리케이션 버전 표시" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "애플리케이션 및 해당 플러그인의 버전 표시" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "연결 프로필 수정 (--set-option 필요)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "--update-profile 을 사용해서 사용할 하나 이상의 프로필 설정" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "비밀번호 암호화" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "도구 모음 비활성화" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "전체화면 활성화" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" +"좀더 기능을 간소화 (접속 해제시 확인 안함, 몇몇 단축키의 사용을 제한, 탭 감추" +"기, 검색 바 감추기)" + +#: src/remmina.c:135 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "트레이 아이콘기능을 비활성화" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"Remmina가 모든 출력문을 기록하는 것은 아닙니다. 환경변수로 " +"\"G_MESSAGES_DEBUG=all\"을 사용하여 보다 자세한 출력을 켜십시오.\n" +"자세한 내용은 다음 URL의 Remmina Wiki에서 확인할 수 있습니다:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- 또는 protocol://username:encryptedpassword@host:port" + +#: src/remmina.c:421 +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"예제: \n" +"기존 연결 프로필을 사용하여 연결하려면, 다음 명령 사용: \n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"URI를 사용하여 빠르게 연결하려면:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"암호화된 비밀번호와 함께 URI를 사용하여 빠르게 연결하려면:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"URI와 함께 사용할 비밀번호를 암호화하려면:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"유저아이디(username)와 비밀번호(password)를 업데이트하고 Remmina 연결 프로필" +"의 다른 확인 모드를 설정하려면, 다음 명령 사용: \n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "UNIX socket_path의 주소가 너무 깁니다: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "UNIX 소켓을 만들지 못했습니다: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "UNIX 소켓에 연결하지 못했습니다: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "'너비x높이' 형식을 입력하세요." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "보안 설정 변경" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "이정희 <daemul72@gmail.com>" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "내려받기 위치 선택" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "선택한 파일을 삭제 하시겠습니까?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "업로드할 파일을 선택하세요" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "업로드 위치" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "다운로드" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "업로드" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "홈 폴더로 가기" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "위로" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "상위 폴더로 가기" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "현재 폴더 새로 고침" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "서버에서 다운로드" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "서버에 업로드" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "서버에서 파일 삭제" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "권한" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "수정됨" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "원격" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "로컬" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "진행" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "SFTP 전송 열기…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "외부 명령 실행 중…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "'%s'에 연결하는 중…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "SSH로 '%s'에 연결하는 중…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "%i 포트에서 SSH 연결을 기다리는 중…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "SSH 서버에서 %s 명령을 사용할 수 없습니다." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "SSH 서버에서 \"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다 (상태 = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "명령을 실행할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "SSH로 '%s'에 연결하는 중…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "SSH 유저아이디와 비밀번호를 입력하세요." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "핑거프린트가 자동으로 수락되었습니다" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "인증서 세부정보:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "발급자:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "핑거프린트:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "인증서를 허용하시겠습니까?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "인증서가 변경되었습니다! 세부정보:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "이전 핑거프린트:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "새 핑거프린트:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "변경된 인증서를 허용하시겠습니까?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "%i 포트에서 들어오는 %s 연결을 위해 수신 대기 중…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "인증할 수 없습니다, 재연결 시도 중…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "먼저 %s 프로토콜 플러그인을 설치하십시오." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "SSH 비밀번호로 인증 할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH 비밀번호로 인증할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "저장된 SSH 비밀번호가 없습니다. 사용자에게 입력을 요청합니다." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "공개 SSH 키로 인증할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "SSH 인증서를 가져올 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "SSH 인증서를 개인 SSH 키에 복사 할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "SSH 인증서로 인증 할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "SSH 키 파일이 선택되지 않았습니다." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "공개 SSH 키를 가져올 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "공개 SSH 키로는 자동인증을 할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "SSH 접속에서는 자동인증을 할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "SSH GSSAPI/커버러스로 인증할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "공개 SSH 키가 변경되었습니다!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "공개 SSH 키로 인증 할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "공개 SSH 키로 인증 할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "서버의 공개 SSH 키를 가져올 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "SSH 공개 키를 가져올 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "SSH 공개 키에 대한 체크섬을 가져올 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "" +"알려지지 않은 서버입니다. 서버의 공개 키의 핑거프린트는 다음과 같습니다 :" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "새 공개 키를 신뢰하도록 하겠습니까?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"주의: 서버의 공개 키가 변경되었습니다. 이것은 귀하가 공격을 받고 있는 경우 또" +"는\n" +"관리자가 키를 변경한 경우에 발생합니다. 새로운 공개 키의 핑거프린트는 다음과 " +"같습니다 :" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "알려진 SSH 호스트 목록을 확인할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH 비밀번호" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "SSH 개인 키 비밀번호" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH 커버러스/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "TOTP/OTP/2FA 코드 입력" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "SSH 터널 자격" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH credentials" +msgstr "SSH 자격 증명" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "키보드 인터렉티브 로그인, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "채널을 만들 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "SSH 터널링으로 연결할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "포트 포워딩을 요청할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +msgid "The server did not respond." +msgstr "서버가 응답하지 않습니다." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "로컬 포트 %i 에 연결할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "SSH 채널에 쓸 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "터널 수신 소켓에서 읽을 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "SSH 채널을 폴링 할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "논 블럭 방식으로 SSH 채널을 읽을 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "터널 수신 소켓에 데이터를 전송할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +msgid "Assign a destination port." +msgstr "목적지 포트를 할당하세요." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +msgid "Could not create socket." +msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "서버 소켓을 로컬 포트에 바인딩 할 수 없습니다." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "로컬 포트에 리스닝할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +msgid "Could not start pthread." +msgstr "스레드를 시작할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "SFTP 세션을 만들 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH 세션을 시작할 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "채널을 열 수 없습니다. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "쉘을 요청할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "PTY 기기를 생성할 수 없습니다." + +#: src/remmina_exec.c:128 +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Remmina를 완전히 종료하시겠습니까?\n" +" 이 작업은 모든 활성 연결을든지 닫게 됩니다." + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "%s 는 등록되지 않은 플러그인 입니다." + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "최근에 성공한 연결 시도 또는 미리 계산된 날짜" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "총 %i개의 항목." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "네트워크 상태: 온라인" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "네트워크 상태: 오프라인" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "\"%s\"을(를) 삭제 하시겠습니까?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "선택한 파일을 삭제 하시겠습니까?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "파일을 삭제하지 못 했습니다!" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"가져 올 수 없음:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "가져오기" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "이 프로토콜은 '내보내기'를 지원하지 않습니다." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina 원격 데스크톱 클라이언트" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Remmina 키오스크" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "\"%s\" 폴더를 만들 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "서버에서 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "%s 서버에 폴더 만들기 오류. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "서버에 %s 파일을 만들지 못 했습니다. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "서버의 %s 파일에 쓸 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "폴더에서 읽을 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "전송 중인 파일을 취소 하시겠습니까?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "\"%s\" 를 삭제할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "파일이 이미 존재합니다" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "다시 진행" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "이미 존재하는 파일이 다음 폴더에 있음:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>지원 양식\n" +"• 서버\n" +"• 서버[:포트]\n" +"VNC 추가 포맷\n" +"• ID:리피터 ID 번호\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• PATH 인수 %h의 명령\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h 는 서버 이름으로 대체됩니다\n" +"• %t 는 SSH 서버 이름으로 대체됩니다\n" +"• %u 는 사용자 이름으로 대체됩니다\n" +"• %U 는 SSH 사용자 이름으로 대체됩니다\n" +"• %p 는 레미나 프로필 이름으로 대체됩니다\n" +"• %g 는 레미나 프로필 그룹 이름으로 대체됩니다\n" +"• %d 는 iso8601 형식의 현지 날짜 시간으로 대체됩니다\n" +"연결하기 전에 명령을 실행하려면 백그라운드에서 실행하지 마세요. \n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>지원 형식\n" +"• 서버\n" +"• 서버[:포트]\n" +"• 사용자 이름@서버[:포트] (SSH 프로토콜 전용)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +msgid "Input is invalid." +msgstr "입력이 잘못되었습니다." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "원격 데스크톱 서버 선택하기" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "네트워크에서 %s 서버 찾아보기" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +msgid "Use initial window size" +msgstr "초기 윈도 크기 사용" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "클라이언트 해상도에 맞춤" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "지원 모드" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "사용자키 지정" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +msgid "Behavior" +msgstr "행동" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +msgid "Execute a Command" +msgstr "명령 실행" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "연결 시작" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "command %h %u %t %U %p %g --option" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "연결 시작" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/경로/대상/명령 -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "시작" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "프로필에 대해 \"자동 시작\" 키기" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +msgid "Connection profile security" +msgstr "연결 프로필 보안" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "프로필을 연결하거나 편집하려면 비밀번호가 필요합니다" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "예상치 않은 연결해제" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "Remmina에 의해 연결해제 되지 않은 경우 닫히는 작업에서 창 유지하기" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH 터널" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "SSH 터널 활성화" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "반향(=반송) 주소를 통한 터널링" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "포트 %i와 같은 서버" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "시작 프로그램 경로" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH 확인" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +msgid "SSH private key file" +msgstr "SSH 개인 키 파일" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +msgid "SSH certificate file" +msgstr "SSH 인증서 파일" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "기본 설정" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "고급 설정" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "노트" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 설정 '%s'의 유효성을 검사할 수 없" +"습니다!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): 'setting_name_to_validate', '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 사용" +"자 입력의 유효성을 검사할 수 없습니다!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +msgid "Internal error." +msgstr "내부 오류입니다." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "사용자 입력을 확인할 수 없습니다. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "기본 설정으로 저장됨." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "원격 연결 프로필" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "기본값으로 저장" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "모든 새 연결 프로필의 기본값으로 현재 설정 사용" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "저장 및 연결(_S)" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "빠른 접속" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "'%s' 하위그룹 구분자 사용" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "레이블" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "레이블1,레이블2" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Remmina 기본 설정 파일에서 «해상도» 매개변수를 사용하는 것은 더 이상 사용되" +"지 않습니다.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "서비스 찾기 활성화" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "종료(_Q)" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "기본 설정(_P)" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "기본 창 열기" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina 애플릿" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "애플릿 메뉴를 통해 원격 데스크톱에 연결" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "상태알림이/앱표시기 지원 “" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s 바탕화면이 지원합니다" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "%s 및 Remmina에는 libappindicator에 대한 내장(컴파일) 지원이 있습니다." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s는 데스크탑 환경에서 기본적으로 지원되지 않습니다. libappindicator는 " +"GtkStatusIcon/xembed로 폴백을 시도합니다" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "%s XAPP 상태 애플릿 설치 및 사용이 필요할 수 있습니다" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s KStatusNotifierItem을 설치하고 사용해야 할 수도 있습니다" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s XEmbed SNI 프록시를 설치하고 사용해야 할 수 있습니다" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "%s Gnome 셸 확장 앱표시기 설치 및 사용이 필요할 수 있습니다" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "SSH를 통해 %s:%d에 연결됨" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "오류: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "터미널 내용 저장됨 -" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "모두 선택 (host+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "복사 (host + C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "붙여넣기 (host + V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "파일에 세션 저장" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "글꼴 크기 늘리기 (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "글꼴 크기 줄이기 (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "텍스트 찾기 (host+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "SSH를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "모두 선택" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "모두 선택(_S)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "글꼴 크기 늘리기" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "글꼴 크기 늘리기(_I)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "글꼴 크기 줄이기" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "글꼴 크기 줄이기(_D)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "텍스트 찾기" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "텍스트 찾기(_F)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "유저 비밀번호" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "열기 명령" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +msgid "Start-up background program" +msgstr "시작 시 배경 프로그램" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"파일 이름에는 다음 자리표시자를 사용할 수 있습니다:\n" +"\n" +" • %h 는 서버 이름으로 대체됩니다\n" +" • %t 는 SSH 서버 이름으로 대체됩니다\n" +" • %u 는 사용자 이름으로 대체됩니다\n" +" • %U 는 SSH 사용자 이름으로 대체됩니다\n" +" • %p 는 레미나 프로필 이름으로 대체됩니다\n" +" • %g 는 레미나 프로필 그룹 이름으로 대체됩니다\n" +" • %d 는 ISO8601 형식의 로컬 날짜로 대체됩니다\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "터미널 색 스키마" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "문자표" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX (키 교환) 알고리즘" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "서버에 대한 대칭 암호 클라이언트" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "기본 서버 호스트 키 종류" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH 세션 로그 폴더" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "기존 폴더의 전체 경로" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "SSH 세션 로그 파일 이름" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Remmina 종료 시 SSH 세션 기록" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "SSH 세션을 비동기로 로깅" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "세션을 비동기로 저장하면 성능을 크게 개선할 수 있습니다" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "오디오 터미널 벨" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "SSH X11 포워딩" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH 압축" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "비밀번호 저장하지 않음" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "엄격한 호스트 키 확인" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - 보안 쉘" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "KWallet의 안전한 비밀번호 저장소" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<자동 구성>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +msgid "<Not set>" +msgstr "<설정되지 않음>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<편집 할 품질 수준을 선택하세요…>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "낮음 (빠름)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "보통" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "좋음" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "최고 (느림)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "키보드 레이아웃" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "클라이언트 키보드 매핑 사용" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "키보드 스캔코드 다시 매핑" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"키=값 목록,... 스캔코드를 다시 매핑하기 위한 쌍입니다. 예: " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "FreeRDP > 2.3.0은 스캔 코드를 매핑해야합니다" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +msgid "Quality settings" +msgstr "퀄리티 설정" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "배경 화면" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "윈도 끌기" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "메뉴 에니메이션" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "커서 그림자" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "커서 깜박임" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "부드러운 글꼴" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "합성" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "원격 축척 비율" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "데스크톱 크기 비율 %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "기기 크기 비율 %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "데스크톱 방향" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +msgid "Input device settings" +msgstr "입력 기기 설정" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "부드러운 스크롤 비활성화" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +msgid "General settings" +msgstr "일반 설정" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "다시 연결 시도 횟수" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "RDP 연결이 끊어진 경우 다시 연결 시도의 최대 횟수 (기본: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "RDP 인증 자격을 입력하세요" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "RDP 게이트웨이 인증 자격을 입력하세요" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "RDP를 통해 %s에서 연결 해제됨" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"계정이 잠겼습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"계정이 만료되었습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"비밀번호가 만료되었습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"계정이 비활성화 되었습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"사용자 권한이 부족합니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"계정이 제한되었습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n" +"접속하기 전에 사용자 비밀번호를 변경하십시오." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "RDP 서버 \"%s\"에 대한 연결이 끊어졌습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "RDP 서버 \"%s\"의 주소를 찾을 수 없습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"TLS로 RDP 서버 \"%s\"에 연결할 수 없습니다. 자세한 내용은 터미널의 DEBUG 추적" +"을 참조하세요." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "RDP 서버 “%s”에 연결할 수 없습니다. “보안 프로토콜 협상”을 선택합니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "libfreerdp-gdi를 시작할 수 없습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"서버 \"%s\"에 H.264 GFX 모드를 요청했지만 libfreerdp가 H.264를 지원하지 않습" +"니다. 비 AVC 색 심도 설정을 사용하세요." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "\"%s\"서버가 연결을 거부했습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"원격 데스크톱 게이트웨이 \"%s\"이(가) 정책으로 인해 사용자 \"%s\\%s\" 접속을 " +"거부했습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없습니다." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "자동 (32bpp) (서버가 최상의 포맷을 선택)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "실제 색감 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "실제 색감 (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "고화질 (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "고화질 (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 색 (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "자동 구성" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +msgid "Modem" +msgstr "모뎀" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +msgid "Low performance broadband" +msgstr "저 성능 브로드밴드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +msgid "Satellite" +msgstr "위성" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +msgid "High performance broadband" +msgstr "고 성능 브로드밴드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "끄기" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "자동 잠금 간격" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "프로토콜 별 탭" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "프로토콜 별 탭" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "프로토콜 별 탭" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA 확장 프로토콜 보안" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "1분마다" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "3분마다" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "5분마다" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "10분마다" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "0 — 윈도우 7 호환가능" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (윈도 XP),7601 (윈도 비스타/7),9600 (윈도 8 이상)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"스마트 카드 채널의 터미널 서비스에서 클라이언트 기능을 구별하는 데 사용됩니" +"다:\n" +" • < 4034: Windows XP 기본 스마트 카드 기능\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 이상: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"오디오 입력을 리다이렉션할 수 있는 옵션: \n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"오디오 출력의 리다이렉션에 대한 옵션: \n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"USB 기기를 리다이렉션할 수 있는 옵션:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"대기 시간이 긴 링크에 대한 고급 설정 :\n" +"연결 타임아웃을 조절합니다. 연결 시간이 초과되면 사용하세요. \n" +"가장 큰 값은 600000ms (10 분)입니다.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"네트워크 연결 유형에 따른 성능 최적화:\n" +"자동 감지를 사용하는 것이 좋습니다.\n" +"“자동 감지”가 실패하면 목록에서 가장 적합한 옵션을 선택합니다.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"모니터 ID와 데스크톱 방향을 쉼표로 구분한 목록 :\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"방향은 각도로 지정되며 유효한 값은 아래와 같다: \n" +" • 0 (수평)\n" +" • 90 (수직)\n" +" • 180 (수평 거꾸로)\n" +" • 270 (수직 거꾸로)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"<path> 디렉터리를 명명한 공유 <name>으로 전달합니다. \n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"핫플러그는 아래의 옵션으로 지원됩니다:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "공유 폴더" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "제한된 관리자 모드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Password hash" +msgstr "비밀번호 해시" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "제한된 관리자 모드 비밀번호 해시" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "왼손잡이 마우스 지원" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "왼손 마우스 지원을 위해 왼쪽, 오른쪽 마우스 버튼 전환" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "다중 모니터 사용" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "다중 모니터로 화면 확장" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +msgid "List monitor IDs" +msgstr "모니터 ID 목록" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "색 심도(Color depth)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "네트워크 연결 유형" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "품질" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "보안 프로토콜 협상" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +msgid "Gateway transport type" +msgstr "게이트웨이 전송 타입" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +msgid "TLS Security Level" +msgstr "TLS 보안 수준" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "FreeRDP 로그 레벨" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "FreeRDP 로그 레벨" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +msgid "Audio output mode" +msgstr "오디오 출력 모드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "로컬 마이크 리디렉션" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "로컬 마이크 리디렉션" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "연결 시간 초과(ms)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 서버" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 사용자이름" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 비밀번호" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 도메인" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "클라이언트 이름" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "클라이언트 빌드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "시작 프로그램" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +msgid "Load balance info" +msgstr "로드 밸런스 정보" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "Override printer drivers" +msgstr "프린터 드라이버 오버라이드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"삼성 CLX-3300 시리즈 PS\";\"Canon MF410\":\"캐" +"논 MF410 시리즈 UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +msgid "USB device redirection" +msgstr "리디렉션 할 USB 기기 선택" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "Local serial name" +msgstr "로컬 시리얼 이름" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, 기타." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Local serial driver" +msgstr "로컬 시리얼 드라이버" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Serial" +msgstr "시리얼" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "Local serial path" +msgstr "로컬 시리얼 경로" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, 기타." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +msgid "Local parallel name" +msgstr "로컬 병렬(parallel) 이름" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +msgid "Local parallel device" +msgstr "로컬 병렬(parallel) 기기" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +msgid "Name of smart card" +msgstr "스마트 카드 공유" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "다이나믹 가상 채널" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<channel>[,<options>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "Static virtual channel" +msgstr "스태틱 가상 채널" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "TCP redirection" +msgstr "TCP 전달" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "연결이 유휴 상태일 때 마우스 이동하기" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "지원 모드에서 연결 시도" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "IPv4 A 레코드보다 IPv6 AAAA 레코드 선호" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +msgid "Share printers" +msgstr "프린터 공유" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +msgid "Share serial ports" +msgstr "시리얼 포트 공유" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "시리얼 포트에 대한 (SELinux) 허용 모드" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +msgid "Share parallel ports" +msgstr "병렬(parallel) 포트 공유" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +msgid "Share a smart card" +msgstr "스마트 카드 공유" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "클립보드 동기화 끄기" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "인증서 무시" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "기존 라이선스 워크 플로우 사용" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "CAL을 비활성화하고 hwId를 0으로 설정" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "사용 후 비밀번호 저장 안함" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "콘솔에 연결 (2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "패스트 패스(fast-path) 끄기" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이를 사용한 서버 감지" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "시스템 프록시 설정 사용" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "자동으로 다시 연결 끄기" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +msgid "Relax order checks" +msgstr "릴렉스 오더 체크(Relax order checks)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +msgid "Glyph cache" +msgstr "Glyph 캐시" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "다중 전송 프로토콜 (UDP) 활성화" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "UDP 프로토콜을 사용하면 성능을 향상시킬 수 있습니다" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "게이트웨이에도 기본 자격 증명 사용" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "게이트웨이 웹소켓 지원 활성화" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "보이지 않는 경우에도 프레임 버퍼 업데이트" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "뷰 전용" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Ctrl+Alt+Delete 전송" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - 원격 데스크톱 프로토콜" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP 파일 핸들러" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - 기본 설정" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "윈도 .rdp 파일로 연결 내보내기" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "%d (%d 개중에) 번째 재 연결 시도중…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "RDP를 통해 %s에 연결됨" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "파일 전송" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "전송 오류" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "전송 완료" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "%s 파일이 전송되었습니다" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "SPICE 비밀번호 입력" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "SPICE \"%s\"와 연결이 끊어졌습니다." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "SPICE로 연결한 %s 에서 연결 해제됨" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, c-format +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "SPICE로 %s 에 연결됨" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +msgid "TLS connection error." +msgstr "TLS 연결 오류입니다." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "SPICE 서버에 대한 연결이 끊어졌습니다." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +msgid "Auto GLZ" +msgstr "자동 GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +msgid "Auto LZ" +msgstr "자동 LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "비디오가 잘 보여지지 않으면, 비디오 오버레이를 비활성화 하세요.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "TLS 암호화 사용" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "서버 CA 인증서" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +msgid "Preferred video codec" +msgstr "선호하는 비디오 코덱" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "서버 입력 비활성화" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +msgid "Preferred image compression" +msgstr "선호하는 이미지 압축" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "클립보드 동기화 끄기" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "오디오 채널 활성화" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +msgid "Share smart card" +msgstr "스마트 카드 공유" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "리디렉션 할 USB 기기 선택" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "" +"스파이스(SPICE) - Simple Protocol for Independent Computing Environments" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB 리디렉션 오류" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "VNC 비밀번호 입력" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "VNC 인증 자격을 입력하세요" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "VNC 서버에 연결할 수 없습니다" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "호스트 주소를 '%s' 로 바꿀 수 없습니다" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "VNC 연결 실패: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "연결이 거부되었습니다." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "VNC 서버가 알 수 없는 인증 방법을 요청했습니다. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "이 프로필에 대한 암호화를 켠 후 다시 시도하십시오." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "VNC를 통해 %s에 연결됨" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "VNC를 통해 %s:%d에 연결됨" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "VNC를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"리피터를 사용하여 VNC에 연결:\n" +" • 서버 필드에는 리피터 ID가 포함되어야 함. 예) ID:123456789\n" +" • 리피터 필드는 리피터 IP 및 포트로 설정되어야 함. 다음과 같이:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • 원격 VNC 서버에서 리피터에 접속합니다.예) x11vnc 사용:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"원격 VNC 연결 수신 대기:\n" +" • \"포트로 수신\" 필드는 Remmina가 수신할 포트입니다.\n" +" 예: 8888\n" +" • 원격 VNC 서버에서 Remmina에 연결합니다\n" +" 예: x11vnc 사용:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" +"동적 해상도가 활성화된 경우 화면 비율을 잠급니다:\n" +"\n" +" • 화면비율은 소수점 이하 숫자로 입력해야 합니다(예: 1.777).\n" +" • 16:9는 대략 1.7777에 해당하며, 4:3은 대략 1.333에 해당합니다.\n" +" • 기본값 0은 가로세로 비율을 적용하지 않습니다" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" +"사전 설정된 VNC 인코딩 품질 재정의하기:\n" +"\n" +" • “나쁨 (가장 빠름)” 인코딩을 \"copyrect zlib hextile raw\"로 설정\n" +" • “중간” 인코딩을 \"tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre " +"raw\"로 설정\n" +" • “좋음” 인코딩을 \"tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre " +"raw\"로 설정\n" +" • “최고 (가장 느림)” 인코딩을 \"copyrect zrle ultra zlib hextile corre rre " +"raw\"로 설정" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "리피터" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "수신 포트" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "사전 설정된 VNC 인코딩 재정의" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "동적 해상도 화면 비율 적용" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "타이트한 강제 인코딩" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" +"이 기능을 활성화하면 원격 데스크톱이 뒤죽박죽으로 보일 때 도움이 될 수 있습니" +"다" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "원격 벨 메시지 무시" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "서버에서 로컬 인터렉션 방지" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "원격 커서 표시" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "암호화 끄기" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "대화창 열기…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Remmina VNC 플러그인" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Remmina VNC 수신기 플러그인" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Remmina 웹 브라우저 플러그인" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +msgid "File downloaded" +msgstr "파일을 내려받았습니다" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "WWW 인증 자격을 입력하세요" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://address 또는 https://address" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +msgid "User agent" +msgstr "사용자 에이전트" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "Proxy URL" +msgstr "프록시 URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "예제) https://example.org, socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +msgid "Turn on Java support" +msgstr "자바(Java) 지원" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "부드러운 스크롤" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "스파셜 네비게이션(spatial navigation)" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "플러그인 지원" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "WebGL 지원" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "HTML5 오디오 지원" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "TLS 오류 무시" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "웹 인스펙터 지원" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "실행할 명령을 설정하지 않았습니다" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"경고: 명령을 동시에 실행하면 Remmina가 응답하지 않을 수 있습니다.\n" +"정말 계속하시겠습니까?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "비동기 실행" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "연결 해제 시 프로세스 종료" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +msgid "Execute a command" +msgstr "명령 실행하기" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +msgid "Hello, World!" +msgstr "전 세계 여러분, 안녕하세요!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "GNOME 키링의 보안 비밀번호 저장소" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"명령줄 기능 '%s'을(를) 사용할 수 없습니다! 이 기능을 사용하지 않고 PyHoca-CLI" +"를 시작하려고 하는 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "내부 오류: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "매개변수 'custom_data'가 초기화되지 않았습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "깨진 `DialogData`! 중단 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "'DialogData'를 검색할 수 없습니다! 중단 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +msgid "X Display" +msgstr "X 디스플레이" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +msgid "Session ID" +msgstr "세션 ID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "날짜 생성" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "일시정지일로부터" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "에이전트 PID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +msgid "Hostname" +msgstr "호스트 이름" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "쿠키" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "그래픽 포트" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "SND 포트" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +msgid "SSHFS port" +msgstr "SSHFS 포트" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "보임" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "유효한 `DialogData` 또는 `sessions_list`를 검색할 수 없습니다! 중단중…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +msgid "_Terminate" +msgstr "끝내기(_T)" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +msgid "_Resume" +msgstr "다시 진행(_R)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "X2Go 세션을 종료하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "알 수 없는 속성 '%i'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "세션 선택 대화상자의 하위 GtkTreeView를 찾을 수 없습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" +"'dialog' 또는 'treeview' 매개변수가 모두 초기화되지 않았습니다. 그 중 적어도 " +"하나는 제공해야 합니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" +"알 수 없는 이유로 세션 선택도구 대화상자의 \"GtkTreeModelFilter*\"를 가져올 " +"수 없습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "현재 선택(세션)을 가져올 수 없습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" +"정확히 하나의 세션을 선택할 수 있어야 하지만 '%i' 행(세션)이 선택되었습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "'GtkTreeIter'를 채우지 못했습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "매개변수 'argv'는 'NULL'입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "매개변수 'error'는 'NULL'입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "매개변수 'env'가 잘못되었거나 초기화되지 않았습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "다음 인수를 사용하여 PyHoca-CLI 시작 :" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "필요한 PyHoca-CLI 프로세스에 인터넷 연결 문제가 발생했습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "" +"PyHoca-CLI 시작할 수 없음:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"PyHoca-CLI를 시작하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다. 종료 코드: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"PyHoca-CLI를 시작하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다. 종료 코드: %i. 오" +"류: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "'path' 또는 'dialog' 매개변수가 초기화되지 않습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "GtkTreePath 'path'는 존재하지 않는 행을 설명합니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'잘못된 연결 데이터입니다.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "'custom_data' 매개변수가 완전히 초기화되지 않았습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"X2Go 세션 '%s'을 종료할 수 없습니다:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +msgid "An error occured." +msgstr "오류가 발생했습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "세션 선택 대화상자에서 세션 ID를 가져올 수 없습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "세션 재개하기: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "세션 종료하기: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "X2Go를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "PyHoca-CLI가 예기치 않게 종료되었습니다. 이제 이 연결이 닫힙니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"필요한 자식 프로세스 'pyhoca-cli'가 예기치 않게 중지되었습니다.\n" +"프로필 설정과 PyHoca-CLI의 출력에서 가능한 오류를 확인하십시오. 또한 원격 서" +"버에 연결할 수 있는지 확인하십시오." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "빈 사용자 이름을 저장할 수 없습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "새 자격 증명을 저장할 수 없습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"새 자격 증명을 저장하지 못 했습니다: 's_password' 또는 '_username' 문자열이 " +"입력되지 않았습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "SSH 키 해제 비밀번호 입력:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "비밀번호 입력이 취소되었습니다. 중단중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" +"팁: '비밀번호 저장' 확인란을 선택하거나 프로필 설정에 X2Go 사용자이름과 비밀" +"번호를 수동으로 입력하여 더 빠른 로그인을 위해 저장합니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "X2Go 자격 증명 입력" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "인증이 취소되었습니다. 중단 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI의 --list-sessions 옵션 출력을 확인할 수 없습니다. 새 세션을 만드" +"는 중입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "ID가 있는 기존 X2Go 세션을 찾았습니다: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "일시 중단됨" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "실행 중" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +msgid "Terminated" +msgstr "종료됨" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" +"원격 시스템에서 세션을 찾을 수 없습니다. 지금 새 세션을 만드는 중입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "재개할 세션 선택하기:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "사용자가 세션을 선택하기를 기다리는 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "세션이 선택되지 않았습니다. 새로 만드는 중입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "치명적이지 않은 오류 발생: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "사용자가 ID로 세션 재개를 선택했습니다: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "세션 '%s' 재개 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "DPI 설정이 범위를 벗어났습니다. 프로필 설정에서 조정하십시오." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "PyHoca-CLI (%i)를 시작할 수 없음: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI의 명령줄 기능을 실행할 수 없습니다. 너무 오래되었거나 설치되지 않" +"았음을 나타냅니다. 현재 이전의 제한된 기능만 사용할 수 있습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI의 명령줄 기능을 구문 분석할 수 없습니다. 현재 제한된 기능 설정을 " +"사용하고 있습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "다음 PyHoca-CLI 명령줄 기능을 검색했습니다:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "사용 가능한 기능[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "X2Go를 통해 %s:%d에 연결됨" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "X11 디스플레이를 열 수 없습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "X2Go 에이전트 창이 나타날 때까지 기다리는 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "PyHoca-CLI가 세션 창을 표시하기를 기다리는 중…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "X2Go 세션 창이 나타나지 않았습니다. 문제가 발생했습니다…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp가 'NULL'입니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "GtkSocket은 X.org에서만 작동하므로 %s 프로토콜을 사용할 수 없습니다" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "pthread를 초기화할 수 없습니다. 스레드가 아닌 모드로 되돌아가는 중…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%s 및 '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "ProtocolSettings 배열의 유효하지 않은 유효성 검사 데이터입니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "ProtocolSettings 배열의 유효성 검사 데이터가 잘못되었습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "매개변수 '키' 또는 '값'이 'NULL'입니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "허용되는 값은 %s입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "허용되는 유일한 값은 '%s'입니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "하한선은 유효한 정수가 아닙니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "하한선이 너무 높습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "하한선이 너무 낮습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "알 수 없는 문제가 발생했습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "가능한 오류에 대해 RemminaProtocolSetting 배열을 확인하십시오." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "상한선은 유효한 정수가 아닙니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "상한선이 너무 높습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "상한선이 너무 낮습니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "입력값은 유효한 정수가 아닙니다!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "입력값은 %i와 %i 사이의 숫자여야 합니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +msgid "Startup program" +msgstr "시동 프로그램" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "X2Go 세션을 생성한 후 어떤 명령을 실행하시겠습니까?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "키보드 레이아웃 (자동)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "키보드 유형 (자동)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +msgid "Audio support" +msgstr "오디오 지원" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "X2Go 서버의 사운드 시스템 (기본값: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +msgid "Clipboard direction" +msgstr "클립보드 방향" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "클립보드 내용은 어느 방향으로 복사해야 합니까? (기본값: '둘 다')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI 해상도" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"특정 해상도(인치당 도트 수)로 세션을 시작합니다. 20~400 사이여야 합니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "Your private key" +msgstr "개인 키" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "X2Go 플러그인이 불러오기되었습니다." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - X2Go 세션 실행" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "GNOME 및 KVM용 Remmina VNC 플러그인" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "지원하지 않는 인증 유형 %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "인증 실패: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +msgid "Use server settings" +msgstr "서버 설정 사용" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "트루 컬러 (24 비트)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "하이 컬러 (16 비트)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "로 컬러 (8 비트)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "울트라 로 컬러 (3 비트)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +msgid "VNC password" +msgstr "VNC 비밀번호" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "JPEG 압축 사용" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "이것은 모든 VNC 서버에서 동작하지 않을 수 있습니다" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "GTK-VNC 디버그 사용" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "Shared connection" +msgstr "공유한 연결" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"다른 클라이언트가 서버에 연결된 상태에서, 서버가 데스크톱을 공유하려는 경우" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Ctrl+Alt+_Del 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Ctrl+Alt+_F1 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Ctrl+Alt+_F2 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Ctrl+Alt+_F3 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Ctrl+Alt+_F4 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Ctrl+Alt+_F5 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Ctrl+Alt+_F6 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Ctrl+Alt+_F7 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Ctrl+Alt+_F8 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Ctrl+Alt+_F9 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Ctrl+Alt+_F10 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Ctrl+Alt+_F11 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Ctrl+Alt+_F12 전송" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +msgid "Reboot remote host" +msgstr "원격 호스트 재시작" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "원격 호스트 재설정 (컴퓨터 재시작)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "원격 호스트 종료" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s 님이 데스크톱을 공유하려 합니다. \n" +"동의하시겠습니까?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "데스크탑 공유 초대" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - 데스크탑 공유" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big> <b> Remmina Snap 패키지 </b> </big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina는 Snap 패키지로 시스템에서 실행되고 있습니다.\n" +"일부 Remmina 기능은 올바르게 작동하도록 설정해야 합니다. \n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"사용자의 키 링에 비밀번호를 저장하거나 RDP의 프린터 공유와 같은 일부 중요 기" +"능에 접근을 가능하게 하려면 먼저 소프트웨어 센터를 열고 Remmina에 적절한 권한" +"을 부여하십시오. 다른 방법으로 터미널 창에 다음 명령을 입력하는 방법이 있습니" +"다:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>권한</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Snap 패키지는 나머지 시스템에서 제한적으로 실행되기 때문에 Remmina 프로필은 " +"기본적으로 Snap 파일 시스템 내부에 저장됩니다. Remmina 기본 설정에서 위치를 " +"변경할 수 있습니다." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Remmina 프로필이 저장되는 위치 변경" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>기여</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "이 메시지 다시 표시 안함" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "이전 항목 검색" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "다음 항목 검색" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +msgid "Toggle search options" +msgstr "검색 옵션 토글" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "대소문자 일치(_M)" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "전체 단어만 일치(_E)" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "정규 표현식으로 일치(_R)" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +msgid "_Wrap around" +msgstr "처음부터 계속 검색(_W)" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "위로 이동" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "아래로 이동" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "변경" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +msgid "Selection criteria" +msgstr "선택 기준" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "비밀번호 확인" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "새 비밀번호 설정" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +msgid "Gateway Username" +msgstr "게이트웨이 사용자이름" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +msgid "Gateway Domain" +msgstr "게이트웨이 도메인" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +msgid "Gateway Password" +msgstr "게이트웨이 비밀번호" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "게이트웨이 비밀번호 확인하기" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "도메인\\사용자 이름" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "게이트웨이 도메인\\사용자이름" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>다중 비밀번호 변경도구</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +msgid "OK" +msgstr "확인(_O)" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +msgid "Verify password" +msgstr "비밀번호 확인" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>뉴스가 꺼져 있습니다</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"뉴스를 켜면, 프로그램이 Remmina 서버에 연결하여 릴리스 정보를 다운로드 합니" +"다.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"버전 확인은 컴파일 시에만 활성화할 수 있습니다.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>릴리스 정보를 읽으려면 웹 사이트를 방문하십시오</i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "기본 원격 데스크톱 클라이언트로 사용" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Remmina가 .rdp 및 .remmina 파일을 자동으로 열 수 있도록 허용합니다." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> " +"(*)에서 뉴스 가져오기" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "remmina.org에서 업데이트된 뉴스 수신" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "* 뉴스를 켜면 remmina.org에서 데이터를 가져오는 데 동의하는 것입니다" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>기여</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>카피레프트 libre 소프트웨어를 선택해 주셔서 감사합니다. <a href=\"https://" +"remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">기부금은 또한 저희를 기쁘게 하고</a>, Remmina를 개선하는 데 " +"도움이 됩니다.</b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>기여</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "새 키 선택" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "키 수정 허용" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +msgid "Please press the new key…" +msgstr "새 키를 누르세요…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "검색창 숨김 또는 표시" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "새 연결 프로필 생성" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "그룹에서 목록 보기로 전환" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "빠른 연결 표시 바에서 사용할 프로토콜을 선택하세요." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "“빠른 연결”을 위한 문자열 또는 서버 이름/IP 주소 검색" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "서버 이름 또는 IP 주소" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "비우기" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +msgid "Collapse all" +msgstr "모두 닫기" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +msgid "Expand all" +msgstr "모두 열기" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +msgid "Multi password changer" +msgstr "다중 비밀번호 변경도구" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +msgid "Debugging" +msgstr "디버깅" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "내보내기" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Remmina를 기본 원격 데스크톱 클라이언트로 설정" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +msgid "Homepage" +msgstr "홈페이지" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +msgid "Donations" +msgstr "기부" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +msgid "Wiki" +msgstr "위키" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +msgid "Community" +msgstr "온라인 커뮤니티" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "마지막 사용시간" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "새 연결 프로필" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +msgid "Show search bar" +msgstr "검색창 표시" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remmina 기본 메뉴" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +msgid "Actions" +msgstr "액션" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +msgid "Toggle view" +msgstr "뷰 토글" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "Please wait…" +msgstr "잠시 기다려주세요…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +msgid "Double-click action" +msgstr "더블 클릭 동작" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +msgid "Open connection" +msgstr "연결 시작" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +msgid "Edit settings" +msgstr "설정 편집" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "크기조절 퀄리티" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +msgid "Nearest" +msgstr "가장 가까운" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +msgid "Tiles" +msgstr "타일" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +msgid "Bilinear" +msgstr "이중선형(Bilinear)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +msgid "Hyper" +msgstr "하이퍼" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "자동 스크롤 단위 크기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "최근 항목의 최대 수" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +msgid "Screen resolutions" +msgstr "스크린 해상도" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "SSH 세션 로그 폴더" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "Remmina에서 스크린샷을 저장할 폴더를 선택합니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "폴더 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +msgid "Set up" +msgstr "셋업" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "스크린샷 파일 이름" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p 프로필 이름\n" +"%h 서버 이름/IP\n" +"%Y 년, %m 월, %d 일, %H 시, %M 분, %S 초 (UTC 시간)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "폴더 연결 프로필은 다음에 저장되며 , 기본적으로 XDG_USER_DATA 입니다" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Remmina 데이터 폴더" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "Remmina에서 연결 프로필을 저장할 폴더를 선택합니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "개별 연결에 대한 마지막 뷰 모드 기억" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +msgid "Remember last view mode" +msgstr "마지막 뷰 모드 기억" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"형식화된 문자열을 사용하여 Remmina 연결 프로필에 대한 사용자 지정 파일 이름" +"을 설정합니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "프로필 파일 이름 템플릿" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G 그룹 이름(슬래시 \\/는 대시로 변환됨 -)\n" +"%P 프로토콜 이름\n" +"%N 연결 이름\n" +"%h 호스트 이름/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "생성한 스크린샷 만 저장하고, 클립 보드에 복사하지 않습니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "스크린샷이 클립 보드에 추가되지 않도록 제한" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "여러 탭을 닫기 전에 확인하기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +msgid "Always show tabs" +msgstr "항상 탭 표시" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "탭 인터페이스에 표시된 도구모음 숨김" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "기본 뷰 모드" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +msgid "Scrolled window" +msgstr "스크롤 윈도" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "전체 화면 뷰포트" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "탭 그룹화" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "그룹 별 탭" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "프로토콜 별 탭" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "연결 시작" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "연결 윈도와 같은 화면에서 전체 화면" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "피킹(peeking)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +msgid "Hidden" +msgstr "숨겨짐" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "전체 화면 툴바 보이기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "기본 창에 표시된 검색창 숨김" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "어두운 테마 선호" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "GTK 테마가 다크 모드를 포함한 경우, 설정한 테마 대신 사용됩니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +msgid "Always show notes" +msgstr "계속 노트 보여주기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "연결과 관련된 메모를 보여주는 컬럼을 추가합니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"모든 키보드 이벤트 캐치\" 상태 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"16진수 또는 색상 이름(빨간색, #ff0000).\n" +"Remmina 연결 도구모음에서 연결 이름의 배경색을 변경합니다(전체 화면일 때)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"모든 키보드 이벤트 캐치\" 상태 색 활성/비 활성" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +msgid "Appearance" +msgstr "모양새" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "메뉴 상단에 새 연결 표시" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "그룹 메뉴에 표시된 총 개수 숨김" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +msgid "No tray icon" +msgstr "트레이 아이콘 없음" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "사용자 로그인시 트레이에서 시작" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +msgid "Applet" +msgstr "애플릿" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +msgid "Host key" +msgstr "호스트 키" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "전체 화면 표시/숨김" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "자동 맞춤 윈도" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "크기 조절 적용/제거" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "키보드 잡기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "도구모음 표시/숨김" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +msgid "View-only mode" +msgstr "뷰 전용 모드" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "클립보드를 키 입력으로 보내기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "클립보드 보내기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +msgid "Keyboard" +msgstr "키보드" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +msgid "Local SSH port" +msgstr "로컬 SSH 포트" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "~/.ssh/config 구문분석" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +msgid "No logging at all" +msgstr "로딩 데이터 없음" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "거의 발생하지 않는 조건 또는 경고" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "API 액세스 가능한 진입 점" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "패킷 수준의 하위 수준 프로토콜 정보" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "기능 실행 및 종료" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +msgid "SSH log level" +msgstr "SSH 로그 레벨" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "TCP 연결 유지 패킷이 전송되기 전의 연결 유휴 시간(초)입니다." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "연결 유지 패킷 사이의 시간(초)입니다." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "TCP 연결이 종료되기 전에 전송 된 keepalive probe 패킷 수." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"TCP 연결을 강제로 종료하기 전에 데이터 수신을 확인하는 시간(밀리세컨드) 입니" +"다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +msgid "SSH options" +msgstr "SSH 옵션" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" +"Remmina가 세션을 잠그고 비밀번호를 다시 묻기까지의 시간(초)입니다. 기본값: " +"300초." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" +"Remmina를 무단 사용으로부터 보호하기 위해 비밀 키를 설정하고 사용합니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +msgid "Remmina password" +msgstr "Remmina 비밀번호" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "일부 위젯에 비밀 키 인증 사용" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "유효시간" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "비밀번호를 유효하게 유지하는 시간(초)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "시간 초과(초) (기본값 300)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "연결하려면 Remmina 비밀번호 입력" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +msgid "Require to connect" +msgstr "연결하려면 필요" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "생성, 편집, 복사 및 삭제에는 Remmina 비밀번호가 필요합니다" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "수정하려면 필요" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "비밀번호를 보려면 레미나 비밀번호를 입력하세요" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +msgid "Require to view passwords" +msgstr "비밀번호를 보기위해서 필요합니다" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +msgid "Encryption" +msgstr "암호화" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" +"이것들은 Remmina가 비밀번호를 저장하기 위해 사용하는 암호화 방법입니다.\n" +"\n" +"\"Weak\" 메서드를 제외한 모든 방법을 사용하는 것이 좋습니다. KDE/Plasma 및 " +"GNOME과 통합되므로 \"Keystore\"가 기본값입니다.\n" +"\n" +"\"Intermediate\"은 메모리나 처리 능력을 많이 사용하지 않으며 \"Sensitive\"은 " +"더 안전하지만 +1 GiB의 RAM과 많은 CPU 주파수를 사용합니다. " + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "중급 (+64 MiB RAM)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "강력 (+256 MiB, ~2009 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "민감 (+1 GiB, ~2014 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +msgid "Auditing log" +msgstr "감사 로그" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "모든 핑거프린트 및 인증서를 자동으로 수락" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +msgid "Trust all certificates" +msgstr "모든 인증서 신뢰" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "보안" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +msgid "Terminal font" +msgstr "터미널 폰트" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "스크롤백 라인(Scrollback lines)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "복사 및 붙여 넣기 단축키" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "모든 단축 키 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +msgid "(Host key+)" +msgstr "(호스트 키 +)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +msgid "Use default system font" +msgstr "기본 시스템 글꼴 사용" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"\"SGR 1\"을 선택하면 처음 8개 팔레트 색상의 밝은 색상으로 전환됩니다 (텍스트" +"를 굵게 표시하는 것 외에도)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "밝은 색상으로 굵은 텍스트 표시하기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "색 스키마 읽기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"색 구성표 파일을 선택합니다. 일반적으로 /usr/share/remmina/theme에서 사용할 " +"수 있습니다. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes에 자세한 내용" +"이 있습니다." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "터미널 색 파일 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +msgid "Bright colours" +msgstr "밝은 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "블랙 라이트(light black) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "레드 라이트(light red) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "밝은 녹 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "밝은 노란 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "밝은 파란 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "마젠타 라이트(light magenta) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "시안 라이트(light cyan) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "화이트 라이트(light white) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +msgid "Pick a black colour" +msgstr "검은 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +msgid "Pick a red colour" +msgstr "붉은 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +msgid "Pick a green colour" +msgstr "녹 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "노란 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "파란 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "마젠타(magenta) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "시안(cyan) 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +msgid "Pick a white colour" +msgstr "흰 색 선택" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "일반 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "커서 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "배경 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "전경 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "글꼴 크기 늘리기 및 줄이기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +msgid "Search text shortcut" +msgstr "텍스트 검색 바로가기" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "일반 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +msgid "Highlight colour" +msgstr "하이라이트 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "하이라이트 포그라운드 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "포그라운드 커서 색" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +msgid "Terminal" +msgstr "터미널" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remmina 기본 설정" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Remmina 잠금 해제" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +msgid "Master password" +msgstr "마스터 비밀번호" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "SSH 세션을 시작하지 못 했습니다. %s" + +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "기본 비밀번호 설정" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "옵션" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "X2Go 세션 '%s'을(를) 종료하는 동안 오류 발생함:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "X2Go 세션을 시작하는 동안 오류가 발생했습니다…" + +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "뉴스 알림 비활성화" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "뉴스" + +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* 뉴스를 활성화하면 remmina.org에서 데이터를 가져오는 데 동의하는 것입니다" + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH 개인 키 열쇠글" + +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "'default_username' 매개변수가 초기화되지 않았습니다." + +#~ msgid "Ask consent to close last window" +#~ msgstr "마지막 창을 닫으려면 동의 묻기" + +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "굵은 텍스트에 밝은 색상 사용 허용" + +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "여러 디렉터리에 대해 고급 탭에서 \"디렉터리 돌려쓰기\" 사용" + +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "디렉토리 전달" + +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "자동 잠금 간격" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "VNC 비밀번호 입력" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "비밀번호 입력" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debugging" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "디버깅" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "인증서 세부정보:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use master password" +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "마스터 비밀번호 사용" + +#, fuzzy +#~| msgid "Master password validity in seconds" +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "초 단위의 마스터 비밀번호 유효" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "비밀번호 저장 안함" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "연결 프로필 수정 (--set-option 필요)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable audio channel" +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "오디오 채널 활성화" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "인증서 세부정보:" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "X2Go 세션을 시작하는 동안 오류가 발생했습니다…" + +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "전송 <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">익명</" +#~ "a></b> remmina.org에 사용량" + +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "remmina.org에 사용량 보내기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "다음과 같은 인수와 함께 피호카 클라이 시작 :" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Select all" +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_모두 선택" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "다음과 같은 인수와 함께 피호카 클라이 시작 :" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "피호카-클리의 cmdline 기능을 검색하는 동안 알 수없는 오류가 발생했습니다! " +#~ "종료 코드: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error: %s" +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "오류: '%s'" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "웹사이트" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "사용자 이름이 비어 있기 때문에 저장되지 않습니다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "최소 한도가 너무 큽습니다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "최소 한도가 너무 작습니다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "최대한도는 유효 정수가 아닙니다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "최대한도가 너무 큽다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "최대한도가 너무 작습니다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a " +#~ "new default password then." +#~ msgstr "" +#~ "사용자가 자격 증명을 저장하도록 요청했지만 '암호'가 설정되지 않았습니다! " +#~ "그런 다음 새 기본 암호를 설정할 수 없습니다." + +#, fuzzy +#~| msgid "Username" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "사용자 이름" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "SSH 서버에서 %s 을(를) 실행할 수 없습니다." + +#~ msgid "Ran out of available local X display numbers." +#~ msgstr "사용할 수 있는 로컬 X 디스플레이 수가 부족합니다." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "흑백명암 보기" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 색" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "고화질 (16 비트)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "천연색 (24 비트)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "로컬지 커서 사용" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "첫 세션 후 연결 끊기" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "TCP 연결 대기" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X 원격 세션" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "터미널 에뮬레이터" + +#~ msgid "Command to be executed" +#~ msgstr "실행할 명령" + +#~ msgid "Detached window" +#~ msgstr "윈도 분리" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "레미너 단순 터미널" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "종료중…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "%s NX 세션" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "첨부" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "복구" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "시작" + +#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete 전송" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - NX 기술" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "탭" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "변경된 인증서를 허용하시겠습니까?" + +#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" +#~ msgstr "클립보드에 붙여 넣기 단축 키" + +#~ msgid "Show the Remmina changelog." +#~ msgstr "Remmina 변경 로그 보기." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>지원 양식\n" +#~ "• 서버\n" +#~ "• 서버:포트\n" +#~ "• [서버]:포트</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "렘미나 원격 데스크톱 클라이언트" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "SSH 에이전트 (자동)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "CA 인증서 파일" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_열기" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "로컬 - 낮은 퀄리티" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "로컬 - 보통 퀄리티" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "로컬 - 높은 퀄리티" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "소리" + +#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)" +#~ msgstr "콤마로 구분 한 모니터 ID 목록 (0,1,2,4)" + +#~ msgid "#00FF00" +#~ msgstr "#00FF00" + +#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." +#~ msgstr "밝은 패널을 사용하면 대비를 좋게 합니다." + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "'%s'에 연결하는 중…" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "SSH 에이전트를 사용해서 공개 SSH 키로 인증 할 수 없습니다. %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "SSH 비밀번호로 인증 할 수 없습니다. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "인증 키 파일" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "SSH 암호가 비었습니다." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "실제 색감 (32 bpp)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "고화질 (16 bpp)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 색 (8 bpp)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "색 심도" + +#~ msgid "Disable server input" +#~ msgstr "서버 입력 비활성화" + +#~ msgid "Profile filename template" +#~ msgstr "프로필 파일 이름 템플릿" + +#~ msgid "Allow bold text" +#~ msgstr "굵은 글씨 허용" + +#~ msgid "Resize guest to match window size" +#~ msgstr "윈도 크기에 맞게 게스트 크기 조절" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "원격 데스크탑 설정" + +#~ msgid "button" +#~ msgstr "버튼" + +#~ msgid "Run a plugin" +#~ msgstr "플러그인 실행" + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "자동시작" + +#~ msgid "Post-command" +#~ msgstr "사후-명령" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" +#~ msgstr "remmina.org에 사용량 보내기" |