summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po5412
1 files changed, 5412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..fecea5a
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,5412 @@
+# Korean translation for remmina
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the remmina package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2023.
+# Justin Song <mcsong@gmail.com>, 2020, 2021, 2023.
+# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021.
+# 이정희 <daemul72@gmail.com>, 2022, 2023.
+# WonYong Jung <hirameki@gmail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: remmina\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-18 04:00+0000\n"
+"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
+"ko/>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
+#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
+#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "SSH identity file"
+msgstr "SSH 키 인증 파일"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+msgid "SSH agent"
+msgstr "SSH 에이전트"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+msgid "Public key (automatic)"
+msgstr "공개 키 (자동)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
+msgid "Kerberos (GSSAPI)"
+msgstr "커버러스 (GSSAPI)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "숨김 파일을 표시"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
+msgid "Overwrite all files"
+msgstr "모두 덮어 쓰기"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
+msgid "Resume all file transfers"
+msgstr "파일 전송을 재개"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
+msgid "Connect via SSH from a new terminal"
+msgstr "새 터미널에서 SSH로 연결하기"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
+msgid "Username"
+msgstr "유저아이디"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
+msgid "Authentication type"
+msgstr "인증 유형"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr "개인 키 잠금을 해제하기 위한 비밀번호"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+msgid "SSH Proxy Command"
+msgstr "SSH 프록시점프 커맨드"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
+msgid "SFTP - Secure File Transfer"
+msgstr "SFTP - 안전한 파일 전송"
+
+#: src/remmina_log.c:130
+msgid "Remmina debugging window"
+msgstr "Remmina 디버깅 정보창"
+
+#: src/remmina_log.c:134
+msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
+msgstr "Remmina 디버깅 정보창에 시스템 정보를 붙여넣기"
+
+#: src/remmina_log.c:155
+msgid ""
+"This window can help you find connection problems.\n"
+"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
+"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
+"when reporting a bug.\n"
+"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
+"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+msgstr ""
+"이 창은 연결에 관련한 문제발견을 돕기 위한 창입니다.\n"
+"On/Off 스위치를 사용하여 언제든지 로그출력을 시작하거나 멈출 수 있습니다.\n"
+"통계 버튼(Ctrl+T)은 버그를 보고할 때 공유할 수 있는 시스템 정보를 수집하는 "
+"데 유용합니다.\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging 에 Remmina"
+"의 디버깅에 대한 자세한 정보가 있습니다.\n"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Entry"
+msgstr "항목"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Tool"
+msgstr "도구"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Preference"
+msgstr "설정"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Secret"
+msgstr "보안"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Language Wrapper"
+msgstr "번역 언어"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
+msgid "Plugins"
+msgstr "부가 기능"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
+#: data/ui/remmina_main.glade:457
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:177
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s 와(/과) 대화"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:229
+msgid "_Send"
+msgstr "보내기(_S)"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:239
+msgid "_Clear"
+msgstr "지우기(_C)"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
+msgid "Discovered"
+msgstr "발견됨"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
+msgid "New Connection"
+msgstr "새 연결"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
+msgid "Super+"
+msgstr "Super+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
+msgid "Hyper+"
+msgstr "Hyper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
+msgid "<None>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Resolutions"
+msgstr "해상도"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Configure the available resolutions"
+msgstr "사용할 수 있는 해상도 설정"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+msgid "Recent lists cleared."
+msgstr "최근 목록이 지워졌습니다."
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "키 입력 보내기"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+msgid "Configure the keystrokes"
+msgstr ""
+"키 입력 보내기 항목을 정의합니다. (리모트창 메뉴에서 \"도구 -> 키 입력 보내기"
+"\" 의 선택지)"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
+#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
+msgstr "기본 비밀번호를 사용하려면 libsodium >= 1.9.0이 필요합니다"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
+msgstr "터미널 색 파일 선택"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+msgid ""
+"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
+"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
+"the settings."
+msgstr ""
+"이 파일에는 터미널 연결의 “고급” 탭에서 선택하고 설정의 “터미널” 탭에서 편집"
+"할 수 있는 “사용자 지정” 터미널 색 구성표가 포함되어 있습니다."
+
+#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:260
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
+msgid "Domain"
+msgstr "도메인"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:423
+msgid "Save password"
+msgstr "비밀번호 저장하기"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
+#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:516
+msgid "Enter certificate authentication files"
+msgstr "인증서의 인증 파일을 입력하세요"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:528
+msgid "CA Certificate File"
+msgstr "CA 인증서 파일"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:550
+msgid "CA CRL File"
+msgstr "CA CRL 파일"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:572
+msgid "Client Certificate File"
+msgstr "클라이언트 인증서 파일"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:594
+msgid "Client Certificate Key"
+msgstr "클라이언트 인증서 키"
+
+#: src/rcw.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
+msgstr "현재 %i 과(와) 연결되어 있습니다. 종료 하시겠습니까?"
+
+#: src/rcw.c:683
+msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
+msgstr "이 마지막 활성 연결을 닫으시겠습니까?"
+
+#: src/rcw.c:1443
+msgid "Viewport fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 모드 뷰포트"
+
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+msgid "Scrolled fullscreen"
+msgstr "스크롤된 전체 화면"
+
+#: src/rcw.c:1537
+msgid "Keep aspect ratio when scaled"
+msgstr "크기 조정시 비율 유지"
+
+#: src/rcw.c:1545
+msgid "Fill client window when scaled"
+msgstr "크기 조정시 클라이언트 윈도 채우기"
+
+#: src/rcw.c:2094
+msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgstr "클립보드 내용을 키 입력으로 보내기"
+
+#: src/rcw.c:2096
+msgid ""
+"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
+"your local keyboard.\n"
+"\n"
+" • For best results use same keyboard settings for both, client and "
+"server.\n"
+"\n"
+" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
+"can contain wrong or erroneous characters.\n"
+"\n"
+" • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
+"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"주의: 붙여넣은 텍스트는 로컬 키보드에 입력한 것처럼 일련의 키 코드로 전송됩니"
+"다.\n"
+"\n"
+" • 최상의 결과를 얻으려면 클라이언트와 서버 모두에 대해 동일한 키보드 설정"
+"을 사용하십시오.\n"
+"\n"
+" • 클라이언트 키보드가 서버 키보드와 다른 경우 수신된 텍스트에 잘못된 문자"
+"가 포함될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+" • 로컬 키 코드로 변환할 수 없는 유니코드 문자 및 기타 특수 문자는 서버로 전"
+"송되지 않습니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/rcw.c:2212
+msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
+msgstr "스크린 샷 왜곡 방지를 위해서 크기 조정 끄기."
+
+#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "스크린 샷을 성공했습니다"
+
+#: src/rcw.c:2362
+msgid "_Menu"
+msgstr "메뉴(_M)"
+
+#: src/rcw.c:2363
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: src/rcw.c:2372
+msgid "Open the Remmina main window"
+msgstr "Remmina 기본 창 열기"
+
+#: src/rcw.c:2382
+msgid "Duplicate current connection"
+msgstr "현재 연결 중복"
+
+#: src/rcw.c:2399
+msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
+msgstr "원격 해상도에 맞게 창 크기 조정"
+
+#: src/rcw.c:2410
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 모드 전환"
+
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+msgid "Multi monitor"
+msgstr "멀티 모니터"
+
+#: src/rcw.c:2472
+msgid "Toggle dynamic resolution update"
+msgstr "동적 해상도 갱신 전환"
+
+#: src/rcw.c:2482
+msgid "Toggle scaled mode"
+msgstr "크기 조정 모드 전환"
+
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+msgid "Switch tab pages"
+msgstr "탭 페이지 전환"
+
+#: src/rcw.c:2532
+msgid "Grab all keyboard events"
+msgstr "모든 키보드 이벤트 기록"
+
+#: src/rcw.c:2549
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: src/rcw.c:2558
+msgid "_Tools"
+msgstr "도구(_T)"
+
+#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
+msgid "Tools"
+msgstr "도구"
+
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+msgid "Screenshot"
+msgstr "스크린샷"
+
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+msgid "Minimize window"
+msgstr "창 최소화"
+
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
+
+#: src/rcw.c:4437
+#, c-format
+msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgstr "\"%s\" 파일이 손상 또는 읽을 수 없거나 찾을 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4511
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+
+#: src/rcw.c:4655
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
+msgstr ""
+"경고: 이 플러그인에는 GtkSocket이 필요하지만 Wayland 세션에서는 이 기능을 사"
+"용할 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4661
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+"GtkSocket에 의존하는 플러그인은 Wayland 세션에서 실행할 수 없습니다.\n"
+"자세한 정보와 가능한 해결 방법은 다음 Remmina Wiki를 방문하십시오:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+
+#: src/rcw.c:4675
+msgid "Open in web browser"
+msgstr "웹 브라우저에서 열기"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:263
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:276
+msgid "The Gateway passwords do not match"
+msgstr "게이트웨이 비밀번호가 일치하지 않습니다"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:290
+msgid "Resetting passwords, please wait…"
+msgstr "비밀번호를 재설정하는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오…"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:381
+msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
+msgstr "다중 비밀번호 변경도구는 비밀 유지(secrecy) 플러그인이 필요합니다.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:384
+msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
+msgstr "다중 비밀번호 변경도구는 비밀 유지(secrecy) 플러그인이 필요합니다.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:479
+#, c-format
+msgid "%d password changed."
+msgid_plural "%d passwords changed."
+msgstr[0] "%d 개의 비밀번호가 변경되었습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:96
+msgid "Show 'About'"
+msgstr "'정보' 표시"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:98
+msgid ""
+"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
+"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
+msgstr ""
+"파일(.remmina 또는 플러그인에서 지원하는 파일 형식)에 설명된 데스크톱 또는 지"
+"원되는 URI(RDP, VNC, SSH 또는 SPICE)에 연결"
+
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+msgid "FILE"
+msgstr "파일"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:100
+msgid ""
+"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
+"by a plugin)"
+msgstr ""
+"파일에 기술된 데스크톱에 연결 (.remmina 또는 플러그인에서 지원하는 파일 형식)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:102
+msgid ""
+"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
+"by plugin)"
+msgstr ""
+"파일에 기술된 데스크톱 연결 편집 (.remmina 또는 플러그인에서 지원하는 파일 형"
+"식)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:105
+msgid "Start in kiosk mode"
+msgstr "키오스크 모드 시작"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:107
+msgid "Create new connection profile"
+msgstr "새 연결 프로필 생성"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:109
+msgid "Show preferences"
+msgstr "기본 설정 표시"
+
+#: src/remmina.c:109
+msgid "TABINDEX"
+msgstr "탭 인덱스"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:116
+msgid "Quit"
+msgstr "종료"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:118
+msgid "Use default server name (for --new)"
+msgstr "기본 서버 이름 사용 (--new)"
+
+#: src/remmina.c:118
+msgid "SERVER"
+msgstr "서버"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:120
+msgid "Use default protocol (for --new)"
+msgstr "기본 프로토콜 사용 (--new)"
+
+#: src/remmina.c:120
+msgid "PROTOCOL"
+msgstr "프로토콜"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:122
+msgid "Start in tray"
+msgstr "트레이에서 시작"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:124
+msgid "Show the application version"
+msgstr "애플리케이션 버전 표시"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:126
+msgid "Show version of the application and its plugins"
+msgstr "애플리케이션 및 해당 플러그인의 버전 표시"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:128
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgstr "연결 프로필 수정 (--set-option 필요)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:130
+msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
+msgstr "--update-profile 을 사용해서 사용할 하나 이상의 프로필 설정"
+
+#: src/remmina.c:131
+msgid "Encrypt a password"
+msgstr "비밀번호 암호화"
+
+#: src/remmina.c:132
+msgid "Disable toolbar"
+msgstr "도구 모음 비활성화"
+
+#: src/remmina.c:133
+msgid "Enable fullscreen"
+msgstr "전체화면 활성화"
+
+#: src/remmina.c:134
+msgid ""
+"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
+"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
+msgstr ""
+"좀더 기능을 간소화 (접속 해제시 확인 안함, 몇몇 단축키의 사용을 제한, 탭 감추"
+"기, 검색 바 감추기)"
+
+#: src/remmina.c:135
+msgid "Disable tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘기능을 비활성화"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
+#. * to log more verbose statements.
+#.
+#: src/remmina.c:364
+msgid ""
+"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"More info available on the Remmina wiki at:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+msgstr ""
+"Remmina가 모든 출력문을 기록하는 것은 아닙니다. 환경변수로 "
+"\"G_MESSAGES_DEBUG=all\"을 사용하여 보다 자세한 출력을 켜십시오.\n"
+"자세한 내용은 다음 URL의 Remmina Wiki에서 확인할 수 있습니다:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:418
+msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+msgstr "- 또는 protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+
+#: src/remmina.c:421
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"To connect using an existing connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"To encrypt a password for use with a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"To update username and password and set a different resolution mode of a "
+"Remmina connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+msgstr ""
+"예제: \n"
+"기존 연결 프로필을 사용하여 연결하려면, 다음 명령 사용: \n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"URI를 사용하여 빠르게 연결하려면:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"암호화된 비밀번호와 함께 URI를 사용하여 빠르게 연결하려면:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"URI와 함께 사용할 비밀번호를 암호화하려면:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"유저아이디(username)와 비밀번호(password)를 업데이트하고 Remmina 연결 프로필"
+"의 다른 확인 모드를 설정하려면, 다음 명령 사용: \n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+
+#: src/remmina_public.c:347
+#, c-format
+msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
+msgstr "UNIX socket_path의 주소가 너무 깁니다: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:357
+#, c-format
+msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
+msgstr "UNIX 소켓을 만들지 못했습니다: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:363
+#, c-format
+msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
+msgstr "UNIX 소켓에 연결하지 못했습니다: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:634
+msgid "Please enter format 'widthxheight'."
+msgstr "'너비x높이' 형식을 입력하세요."
+
+#: src/remmina_public.c:656
+msgid "Change security settings"
+msgstr "보안 설정 변경"
+
+#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
+#: src/remmina_about.c:53
+msgid "translator-credits"
+msgstr "이정희 <daemul72@gmail.com>"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:409
+msgid "Choose download location"
+msgstr "내려받기 위치 선택"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:549
+msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgstr "선택한 파일을 삭제 하시겠습니까?"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:606
+msgid "Choose a file to upload"
+msgstr "업로드할 파일을 선택하세요"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:613
+msgid "Upload folder"
+msgstr "업로드 위치"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "업로드"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:683
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:771
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:772
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "홈 폴더로 가기"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:776
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:777
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "상위 폴더로 가기"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:782
+msgid "Refresh current folder"
+msgstr "현재 폴더 새로 고침"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:787
+msgid "Download from server"
+msgstr "서버에서 다운로드"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:794
+msgid "Upload to server"
+msgstr "서버에 업로드"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
+#: data/ui/remmina_main.glade:252
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:799
+msgid "Delete files on server"
+msgstr "서버에서 파일 삭제"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:949
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:961
+msgid "Permission"
+msgstr "권한"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:969
+msgid "Modified"
+msgstr "수정됨"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+msgid "Remote"
+msgstr "원격"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+msgid "Local"
+msgstr "로컬"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1042
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+msgid "Open SFTP transfer…"
+msgstr "SFTP 전송 열기…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+msgid "Executing external commands…"
+msgstr "외부 명령 실행 중…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
+#: src/remmina_protocol_widget.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s”…"
+msgstr "'%s'에 연결하는 중…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
+msgstr "SSH로 '%s'에 연결하는 중…"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
+#, c-format
+msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
+msgstr "%i 포트에서 SSH 연결을 기다리는 중…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
+#, c-format
+msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
+msgstr "SSH 서버에서 %s 명령을 사용할 수 없습니다."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "SSH 서버에서 \"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다 (상태 = %i)."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
+#, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr "명령을 실행할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "SSH로 '%s'에 연결하는 중…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+msgid "Type in SSH username and password."
+msgstr "SSH 유저아이디와 비밀번호를 입력하세요."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+msgid "Fingerprint automatically accepted"
+msgstr "핑거프린트가 자동으로 수락되었습니다"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+msgid "Certificate details:"
+msgstr "인증서 세부정보:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
+
+#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+msgid "Issuer:"
+msgstr "발급자:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "핑거프린트:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+msgid "Accept certificate?"
+msgstr "인증서를 허용하시겠습니까?"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+msgid "The certificate changed! Details:"
+msgstr "인증서가 변경되었습니다! 세부정보:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "이전 핑거프린트:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "새 핑거프린트:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+msgid "Accept changed certificate?"
+msgstr "변경된 인증서를 허용하시겠습니까?"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#, c-format
+msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
+msgstr "%i 포트에서 들어오는 %s 연결을 위해 수신 대기 중…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
+msgstr "인증할 수 없습니다, 재연결 시도 중…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
+#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#, c-format
+msgid "Install the %s protocol plugin first."
+msgstr "먼저 %s 프로토콜 플러그인을 설치하십시오."
+
+#: src/remmina_ssh.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
+msgstr "SSH 비밀번호로 인증 할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH 비밀번호로 인증할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
+msgstr "저장된 SSH 비밀번호가 없습니다. 사용자에게 입력을 요청합니다."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
+#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr "공개 SSH 키로 인증할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:844
+#, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
+msgstr "SSH 인증서를 가져올 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:853
+#, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
+msgstr "SSH 인증서를 개인 SSH 키에 복사 할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:863
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
+msgstr "SSH 인증서로 인증 할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:877
+msgid "SSH identity file not selected."
+msgstr "SSH 키 파일이 선택되지 않았습니다."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:888
+#, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+msgstr "공개 SSH 키를 가져올 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:986
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr "공개 SSH 키로는 자동인증을 할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
+msgstr "SSH 접속에서는 자동인증을 할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgstr "SSH GSSAPI/커버러스로 인증할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1106
+msgid "The public SSH key changed!"
+msgstr "공개 SSH 키가 변경되었습니다!"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1219
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
+msgstr "공개 SSH 키로 인증 할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1321
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
+msgstr "공개 SSH 키로 인증 할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1429
+#, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr "서버의 공개 SSH 키를 가져올 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1436
+#, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "SSH 공개 키를 가져올 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1444
+#, c-format
+msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
+msgstr "SSH 공개 키에 대한 체크섬을 가져올 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1457
+msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"알려지지 않은 서버입니다. 서버의 공개 키의 핑거프린트는 다음과 같습니다 :"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+msgid "Do you trust the new public key?"
+msgstr "새 공개 키를 신뢰하도록 하겠습니까?"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1462
+msgid ""
+"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
+"under attack,\n"
+"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"주의: 서버의 공개 키가 변경되었습니다. 이것은 귀하가 공격을 받고 있는 경우 또"
+"는\n"
+"관리자가 키를 변경한 경우에 발생합니다. 새로운 공개 키의 핑거프린트는 다음과 "
+"같습니다 :"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1487
+#, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "알려진 SSH 호스트 목록을 확인할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1496
+msgid "SSH password"
+msgstr "SSH 비밀번호"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr "SSH 개인 키 비밀번호"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1508
+msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
+msgstr "SSH 커버러스/GSSAPI"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1513
+msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
+msgstr "TOTP/OTP/2FA 코드 입력"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+msgid "SSH tunnel credentials"
+msgstr "SSH 터널 자격"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+msgid "SSH credentials"
+msgstr "SSH 자격 증명"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1620
+msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+msgstr "키보드 인터렉티브 로그인, TOTP/OTP/2FA"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2319
+#, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "채널을 만들 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2330
+#, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "SSH 터널링으로 연결할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "포트 포워딩을 요청할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2461
+msgid "The server did not respond."
+msgstr "서버가 응답하지 않습니다."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2499
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to local port %i."
+msgstr "로컬 포트 %i 에 연결할 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2548
+#, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "SSH 채널에 쓸 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2555
+#, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
+msgstr "터널 수신 소켓에서 읽을 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2575
+#, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "SSH 채널을 폴링 할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2582
+#, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "논 블럭 방식으로 SSH 채널을 읽을 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "터널 수신 소켓에 데이터를 전송할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2703
+msgid "Assign a destination port."
+msgstr "목적지 포트를 할당하세요."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2710
+msgid "Could not create socket."
+msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2720
+msgid "Could not bind server socket to local port."
+msgstr "서버 소켓을 로컬 포트에 바인딩 할 수 없습니다."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2726
+msgid "Could not listen to local port."
+msgstr "로컬 포트에 리스닝할 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
+#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+msgid "Could not start pthread."
+msgstr "스레드를 시작할 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2863
+#, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "SFTP 세션을 만들 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2868
+#, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH 세션을 시작할 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2960
+#, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "채널을 열 수 없습니다. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:3003
+#, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "쉘을 요청할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:3133
+msgid "Could not create PTY device."
+msgstr "PTY 기기를 생성할 수 없습니다."
+
+#: src/remmina_exec.c:128
+msgid ""
+"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
+" This will close any active connections."
+msgstr ""
+"Remmina를 완전히 종료하시겠습니까?\n"
+" 이 작업은 모든 활성 연결을든지 닫게 됩니다."
+
+#: src/remmina_exec.c:505
+#, c-format
+msgid "Plugin %s is not registered."
+msgstr "%s 는 등록되지 않은 플러그인 입니다."
+
+#: src/remmina_main.c:733
+msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
+msgstr "최근에 성공한 연결 시도 또는 미리 계산된 날짜"
+
+#: src/remmina_main.c:735
+#, c-format
+msgid "Total %i item."
+msgid_plural "Total %i items."
+msgstr[0] "총 %i개의 항목."
+
+#: src/remmina_main.c:743
+msgid "Network status: fully online"
+msgstr "네트워크 상태: 온라인"
+
+#: src/remmina_main.c:746
+msgid "Network status: offline"
+msgstr "네트워크 상태: 오프라인"
+
+#: src/remmina_main.c:999
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 삭제 하시겠습니까?"
+
+#: src/remmina_main.c:1021
+msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
+msgstr "선택한 파일을 삭제 하시겠습니까?"
+
+#: src/remmina_main.c:1032
+msgid "Failed to delete files!"
+msgstr "파일을 삭제하지 못 했습니다!"
+
+#: src/remmina_main.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to import:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"가져 올 수 없음:\n"
+"%s"
+
+#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+msgid "Import"
+msgstr "가져오기"
+
+#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: src/remmina_main.c:1268
+msgid "This protocol does not support exporting."
+msgstr "이 프로토콜은 '내보내기'를 지원하지 않습니다."
+
+#: src/remmina_main.c:1588
+msgid "Remmina Remote Desktop Client"
+msgstr "Remmina 원격 데스크톱 클라이언트"
+
+#: src/remmina_main.c:1590
+msgid "Remmina Kiosk"
+msgstr "Remmina 키오스크"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
+#: src/remmina_sftp_client.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" 폴더를 만들 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
+#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s”."
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
+#: src/remmina_sftp_client.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "서버에서 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:245
+#, c-format
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
+#: src/remmina_sftp_client.c:785
+#, c-format
+msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
+msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
+msgstr "%s 서버에 폴더 만들기 오류. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "서버에 %s 파일을 만들지 못 했습니다. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:469
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "서버의 %s 파일에 쓸 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:727
+#, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "폴더에서 읽을 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:848
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "전송 중인 파일을 취소 하시겠습니까?"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:882
+#, c-format
+msgid "Could not delete “%s”. %s"
+msgstr "\"%s\" 를 삭제할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:967
+msgid "The file exists already"
+msgstr "파일이 이미 존재합니다"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:970
+msgid "Resume"
+msgstr "다시 진행"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:971
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:989
+msgid "The following file already exists in the target folder:"
+msgstr "이미 존재하는 파일이 다음 폴더에 있음:"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:60
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"VNC additional formats\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+msgstr ""
+"<big>지원 양식\n"
+"• 서버\n"
+"• 서버[:포트]\n"
+"VNC 추가 포맷\n"
+"• ID:리피터 ID 번호\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:69
+msgid ""
+"<big>• command in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h is substituted with the server name\n"
+"• %t is substituted with the SSH server name\n"
+"• %u is substituted with the username\n"
+"• %U is substituted with the SSH username\n"
+"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
+"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+"Do not run in background if you want the command to be executed before "
+"connecting.\n"
+"</big>"
+msgstr ""
+"<big>• PATH 인수 %h의 명령\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h 는 서버 이름으로 대체됩니다\n"
+"• %t 는 SSH 서버 이름으로 대체됩니다\n"
+"• %u 는 사용자 이름으로 대체됩니다\n"
+"• %U 는 SSH 사용자 이름으로 대체됩니다\n"
+"• %p 는 레미나 프로필 이름으로 대체됩니다\n"
+"• %g 는 레미나 프로필 그룹 이름으로 대체됩니다\n"
+"• %d 는 iso8601 형식의 현지 날짜 시간으로 대체됩니다\n"
+"연결하기 전에 명령을 실행하려면 백그라운드에서 실행하지 마세요. \n"
+"</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:83
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
+msgstr ""
+"<big>지원 형식\n"
+"• 서버\n"
+"• 서버[:포트]\n"
+"• 사용자 이름@서버[:포트] (SSH 프로토콜 전용)</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:171
+msgid "Input is invalid."
+msgstr "입력이 잘못되었습니다."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:249
+msgid "Choose a Remote Desktop Server"
+msgstr "원격 데스크톱 서버 선택하기"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:488
+#, c-format
+msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgstr "네트워크에서 %s 서버 찾아보기"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:596
+msgid "Resolution"
+msgstr "해상도"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:603
+msgid "Use initial window size"
+msgstr "초기 윈도 크기 사용"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:607
+msgid "Use client resolution"
+msgstr "클라이언트 해상도에 맞춤"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:657
+msgid "Assistance Mode"
+msgstr "지원 모드"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1038
+msgid "Keyboard mapping"
+msgstr "사용자키 지정"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1165
+msgid "Behavior"
+msgstr "행동"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1168
+msgid "Execute a Command"
+msgstr "명령 실행"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
+msgid "Before connecting"
+msgstr "연결 시작"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1174
+msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
+msgstr "command %h %u %t %U %p %g --option"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
+msgid "After connecting"
+msgstr "연결 시작"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
+msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+msgstr "/경로/대상/명령 -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1185
+msgid "Start-up"
+msgstr "시작"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
+msgid "Auto-start this profile"
+msgstr "프로필에 대해 \"자동 시작\" 키기"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "연결 프로필 보안"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr "프로필을 연결하거나 편집하려면 비밀번호가 필요합니다"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
+msgid "Unexpected disconnect"
+msgstr "예상치 않은 연결해제"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
+msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
+msgstr "Remmina에 의해 연결해제 되지 않은 경우 닫히는 작업에서 창 유지하기"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1235
+msgid "SSH Tunnel"
+msgstr "SSH 터널"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
+msgid "Enable SSH tunnel"
+msgstr "SSH 터널 활성화"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
+msgid "Tunnel via loopback address"
+msgstr "반향(=반송) 주소를 통한 터널링"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#, c-format
+msgid "Same server at port %i"
+msgstr "포트 %i와 같은 서버"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+msgid "Start-up path"
+msgstr "시작 프로그램 경로"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1312
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "SSH 확인"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1339
+msgid "SSH private key file"
+msgstr "SSH 개인 키 파일"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+msgid "SSH certificate file"
+msgstr "SSH 인증서 파일"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1402
+msgid "Basic"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1408
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급 설정"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+msgid "Notes"
+msgstr "노트"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#, c-format
+msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 설정 '%s'의 유효성을 검사할 수 없"
+"습니다!"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
+"'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): 'setting_name_to_validate', '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 사용"
+"자 입력의 유효성을 검사할 수 없습니다!"
+
+#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
+#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+msgid "Internal error."
+msgstr "내부 오류입니다."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
+#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#, c-format
+msgid "Couldn't validate user input. %s"
+msgstr "사용자 입력을 확인할 수 없습니다. %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1826
+msgid "Default settings saved."
+msgstr "기본 설정으로 저장됨."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1916
+msgid "Remote Connection Profile"
+msgstr "원격 연결 프로필"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1922
+msgid "Save as Default"
+msgstr "기본값으로 저장"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
+msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
+msgstr "모든 새 연결 프로필의 기본값으로 현재 설정 사용"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1934
+msgid "_Save and Connect"
+msgstr "저장 및 연결(_S)"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2058
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "빠른 접속"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#, c-format
+msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
+msgstr "'%s' 하위그룹 구분자 사용"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+msgid "Labels"
+msgstr "레이블"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2101
+msgid "Label1,Label2"
+msgstr "레이블1,레이블2"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
+#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
+#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+msgid ""
+"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
+"deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Remmina 기본 설정 파일에서 «해상도» 매개변수를 사용하는 것은 더 이상 사용되"
+"지 않습니다.\n"
+
+#: src/remmina_icon.c:143
+msgid "Enable Service Discovery"
+msgstr "서비스 찾기 활성화"
+
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+msgid "_Quit"
+msgstr "종료(_Q)"
+
+#: src/remmina_icon.c:162
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: src/remmina_icon.c:172
+msgid "Open Main Window"
+msgstr "기본 창 열기"
+
+#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
+msgid "Remmina Applet"
+msgstr "Remmina 애플릿"
+
+#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
+msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
+msgstr "애플릿 메뉴를 통해 원격 데스크톱에 연결"
+
+#: src/remmina_icon.c:377
+msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
+msgstr "상태알림이/앱표시기 지원 “"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:384
+#, c-format
+msgid "%s your desktop does support it"
+msgstr "%s 바탕화면이 지원합니다"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
+msgstr "%s 및 Remmina에는 libappindicator에 대한 내장(컴파일) 지원이 있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
+"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"%s는 데스크탑 환경에서 기본적으로 지원되지 않습니다. libappindicator는 "
+"GtkStatusIcon/xembed로 폴백을 시도합니다"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
+msgstr "%s XAPP 상태 애플릿 설치 및 사용이 필요할 수 있습니다"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:396
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
+msgstr "%s KStatusNotifierItem을 설치하고 사용해야 할 수도 있습니다"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:399
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
+msgstr "%s XEmbed SNI 프록시를 설치하고 사용해야 할 수 있습니다"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:402
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
+msgstr "%s Gnome 셸 확장 앱표시기 설치 및 사용이 필요할 수 있습니다"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "SSH를 통해 %s:%d에 연결됨"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "오류: %s"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
+msgid "Terminal content saved in"
+msgstr "터미널 내용 저장됨 -"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+msgid "Select All (host+A)"
+msgstr "모두 선택 (host+A)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+msgid "Copy (host+C)"
+msgstr "복사 (host + C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+msgid "Paste (host+V)"
+msgstr "붙여넣기 (host + V)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+msgid "Save session to file"
+msgstr "파일에 세션 저장"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+msgid "Increase font size (host+Page Up)"
+msgstr "글꼴 크기 늘리기 (host+Page Up)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
+msgstr "글꼴 크기 줄이기 (host+Page Down)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
+msgid "Find text (host+G)"
+msgstr "텍스트 찾기 (host+G)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "SSH를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "Select all"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "_Select all"
+msgstr "모두 선택(_S)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "Increase font size"
+msgstr "글꼴 크기 늘리기"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "글꼴 크기 늘리기(_I)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "글꼴 크기 줄이기"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "글꼴 크기 줄이기(_D)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+msgid "Find text"
+msgstr "텍스트 찾기"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+msgid "_Find text"
+msgstr "텍스트 찾기(_F)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
+msgid "User password"
+msgstr "유저 비밀번호"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+msgid "Opening command"
+msgstr "열기 명령"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+msgid "Start-up background program"
+msgstr "시작 시 배경 프로그램"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+msgid ""
+"The filename can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+" • %h is substituted with the server name\n"
+" • %t is substituted with the SSH server name\n"
+" • %u is substituted with the username\n"
+" • %U is substituted with the SSH username\n"
+" • %p is substituted with Remmina profile name\n"
+" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+msgstr ""
+"파일 이름에는 다음 자리표시자를 사용할 수 있습니다:\n"
+"\n"
+" • %h 는 서버 이름으로 대체됩니다\n"
+" • %t 는 SSH 서버 이름으로 대체됩니다\n"
+" • %u 는 사용자 이름으로 대체됩니다\n"
+" • %U 는 SSH 사용자 이름으로 대체됩니다\n"
+" • %p 는 레미나 프로필 이름으로 대체됩니다\n"
+" • %g 는 레미나 프로필 그룹 이름으로 대체됩니다\n"
+" • %d 는 ISO8601 형식의 로컬 날짜로 대체됩니다\n"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+msgid "Terminal colour scheme"
+msgstr "터미널 색 스키마"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+msgid "Character set"
+msgstr "문자표"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
+msgstr "KEX (키 교환) 알고리즘"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+msgid "Symmetric cipher client to server"
+msgstr "서버에 대한 대칭 암호 클라이언트"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+msgid "Preferred server host key types"
+msgstr "기본 서버 호스트 키 종류"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH 세션 로그 폴더"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Full path of an existing folder"
+msgstr "기존 폴더의 전체 경로"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "SSH 세션 로그 파일 이름"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
+msgstr "Remmina 종료 시 SSH 세션 기록"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+msgid "Log SSH session asynchronously"
+msgstr "SSH 세션을 비동기로 로깅"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
+msgstr "세션을 비동기로 저장하면 성능을 크게 개선할 수 있습니다"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+msgid "Audible terminal bell"
+msgstr "오디오 터미널 벨"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+msgid "SSH X11 Forwarding"
+msgstr "SSH X11 포워딩"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+msgid "SSH compression"
+msgstr "SSH 압축"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "비밀번호 저장하지 않음"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
+msgid "Strict host key checking"
+msgstr "엄격한 호스트 키 확인"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
+msgid "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - 보안 쉘"
+
+#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgstr "KWallet의 안전한 비밀번호 저장소"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+msgid "<Auto-detect>"
+msgstr "<자동 구성>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+msgid "<Not set>"
+msgstr "<설정되지 않음>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+msgid "<Choose a quality level to edit…>"
+msgstr "<편집 할 품질 수준을 선택하세요…>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
+msgid "Poor (fastest)"
+msgstr "낮음 (빠름)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+msgid "Medium"
+msgstr "보통"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+msgid "Good"
+msgstr "좋음"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+msgid "Best (slowest)"
+msgstr "최고 (느림)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "키보드 레이아웃"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+msgid "Use client keyboard mapping"
+msgstr "클라이언트 키보드 매핑 사용"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+msgid "Keyboard scancode remapping"
+msgstr "키보드 스캔코드 다시 매핑"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+msgstr ""
+"키=값 목록,... 스캔코드를 다시 매핑하기 위한 쌍입니다. 예: "
+"0x56=0x29,0x29=0x56"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
+msgstr "FreeRDP > 2.3.0은 스캔 코드를 매핑해야합니다"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+msgid "Quality settings"
+msgstr "퀄리티 설정"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "배경 화면"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+msgid "Window drag"
+msgstr "윈도 끌기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+msgid "Menu animation"
+msgstr "메뉴 에니메이션"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+msgid "Cursor shadow"
+msgstr "커서 그림자"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+msgid "Cursor blinking"
+msgstr "커서 깜박임"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+msgid "Font smoothing"
+msgstr "부드러운 글꼴"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+msgid "Composition"
+msgstr "합성"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+msgid "Remote scale factor"
+msgstr "원격 축척 비율"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+msgid "Desktop scale factor %"
+msgstr "데스크톱 크기 비율 %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+msgid "Device scale factor %"
+msgstr "기기 크기 비율 %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+msgid "Desktop orientation"
+msgstr "데스크톱 방향"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+msgid "Input device settings"
+msgstr "입력 기기 설정"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
+msgid "Disable smooth scrolling"
+msgstr "부드러운 스크롤 비활성화"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+msgid "General settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+msgid "Reconnect attempts number"
+msgstr "다시 연결 시도 횟수"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+msgid ""
+"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
+msgstr "RDP 연결이 끊어진 경우 다시 연결 시도의 최대 횟수 (기본: 20)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+msgid "Enter RDP authentication credentials"
+msgstr "RDP 인증 자격을 입력하세요"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
+msgstr "RDP 게이트웨이 인증 자격을 입력하세요"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr "RDP를 통해 %s에서 연결 해제됨"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account locked out."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"계정이 잠겼습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account expired."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"계정이 만료되었습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Password expired."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"비밀번호가 만료되었습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account disabled."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"계정이 비활성화 되었습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Insufficient user privileges."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"사용자 권한이 부족합니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account restricted."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"계정이 제한되었습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Change user password before connecting."
+msgstr ""
+"RDP 서버 \"%s\"에 접속할 수 없습니다.\n"
+"접속하기 전에 사용자 비밀번호를 변경하십시오."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
+msgstr "RDP 서버 \"%s\"에 대한 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
+msgstr "RDP 서버 \"%s\"의 주소를 찾을 수 없습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"TLS로 RDP 서버 \"%s\"에 연결할 수 없습니다. 자세한 내용은 터미널의 DEBUG 추적"
+"을 참조하세요."
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
+"protocol negotiation”."
+msgstr "RDP 서버 “%s”에 연결할 수 없습니다. “보안 프로토콜 협상”을 선택합니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
+msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
+msgstr "libfreerdp-gdi를 시작할 수 없습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
+"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
+msgstr ""
+"서버 \"%s\"에 H.264 GFX 모드를 요청했지만 libfreerdp가 H.264를 지원하지 않습"
+"니다. 비 AVC 색 심도 설정을 사용하세요."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#, c-format
+msgid "The “%s” server refused the connection."
+msgstr "\"%s\"서버가 연결을 거부했습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
+"policy."
+msgstr ""
+"원격 데스크톱 게이트웨이 \"%s\"이(가) 정책으로 인해 사용자 \"%s\\%s\" 접속을 "
+"거부했습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
+msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없습니다."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
+msgstr "자동 (32bpp) (서버가 최상의 포맷을 선택)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+msgid "GFX RFX (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+msgid "RemoteFX (32 bpp)"
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "실제 색감 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "실제 색감 (24 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "고화질 (16 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "고화질 (15 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 색 (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "자동 구성"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+msgid "Modem"
+msgstr "모뎀"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+msgid "Low performance broadband"
+msgstr "저 성능 브로드밴드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+msgid "Satellite"
+msgstr "위성"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+msgid "High performance broadband"
+msgstr "고 성능 브로드밴드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+msgid "Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+msgid "Automatic negotiation"
+msgstr "자동 잠금 간격"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+msgid "NLA protocol security"
+msgstr "프로토콜 별 탭"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+msgid "TLS protocol security"
+msgstr "프로토콜 별 탭"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+msgid "RDP protocol security"
+msgstr "프로토콜 별 탭"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+msgid "NLA extended protocol security"
+msgstr "NLA 확장 프로토콜 보안"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+msgid "Every 1 min"
+msgstr "1분마다"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+msgid "Every 3 min"
+msgstr "3분마다"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+msgid "Every 5 min"
+msgstr "5분마다"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+msgid "Every 10 min"
+msgstr "10분마다"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+msgid "0 — Windows 7 compatible"
+msgstr "0 — 윈도우 7 호환가능"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
+msgstr "2600 (윈도 XP),7601 (윈도 비스타/7),9600 (윈도 8 이상)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+msgid ""
+"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
+"capabilities:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+msgstr ""
+"스마트 카드 채널의 터미널 서비스에서 클라이언트 기능을 구별하는 데 사용됩니"
+"다:\n"
+" • < 4034: Windows XP 기본 스마트 카드 기능\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 이상: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+msgid ""
+"Options for redirection of audio input:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"오디오 입력을 리다이렉션할 수 있는 옵션: \n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+msgid ""
+"Options for redirection of audio output:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"오디오 출력의 리다이렉션에 대한 옵션: \n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+msgid ""
+"Options for redirection of USB device:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+msgstr ""
+"USB 기기를 리다이렉션할 수 있는 옵션:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+msgid ""
+"Advanced setting for high latency links:\n"
+"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
+"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
+msgstr ""
+"대기 시간이 긴 링크에 대한 고급 설정 :\n"
+"연결 타임아웃을 조절합니다. 연결 시간이 초과되면 사용하세요. \n"
+"가장 큰 값은 600000ms (10 분)입니다.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+msgid ""
+"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
+"Using auto-detection is advised.\n"
+"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
+msgstr ""
+"네트워크 연결 유형에 따른 성능 최적화:\n"
+"자동 감지를 사용하는 것이 좋습니다.\n"
+"“자동 감지”가 실패하면 목록에서 가장 적합한 옵션을 선택합니다.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+msgid ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
+" • 0 (landscape)\n"
+" • 90 (portrait)\n"
+" • 180 (landscape flipped)\n"
+" • 270 (portrait flipped)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"모니터 ID와 데스크톱 방향을 쉼표로 구분한 목록 :\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"방향은 각도로 지정되며 유효한 값은 아래와 같다: \n"
+" • 0 (수평)\n"
+" • 90 (수직)\n"
+" • 180 (수평 거꾸로)\n"
+" • 270 (수직 거꾸로)\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+msgid ""
+"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug support is enabled with:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<path> 디렉터리를 명명한 공유 <name>으로 전달합니다. \n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"핫플러그는 아래의 옵션으로 지원됩니다:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+msgid "Share folder"
+msgstr "공유 폴더"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+msgid "Restricted admin mode"
+msgstr "제한된 관리자 모드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+msgid "Password hash"
+msgstr "비밀번호 해시"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+msgid "Restricted admin mode password hash"
+msgstr "제한된 관리자 모드 비밀번호 해시"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+msgid "Left-handed mouse support"
+msgstr "왼손잡이 마우스 지원"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
+msgstr "왼손 마우스 지원을 위해 왼쪽, 오른쪽 마우스 버튼 전환"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+msgid "Enable multi monitor"
+msgstr "다중 모니터 사용"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+msgid "Span screen over multiple monitors"
+msgstr "다중 모니터로 화면 확장"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+msgid "List monitor IDs"
+msgstr "모니터 ID 목록"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+msgid "Colour depth"
+msgstr "색 심도(Color depth)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+msgid "Network connection type"
+msgstr "네트워크 연결 유형"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+msgid "Security protocol negotiation"
+msgstr "보안 프로토콜 협상"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+msgid "Gateway transport type"
+msgstr "게이트웨이 전송 타입"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+msgid "TLS Security Level"
+msgstr "TLS 보안 수준"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+msgid "FreeRDP log level"
+msgstr "FreeRDP 로그 레벨"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+msgid "FreeRDP log filters"
+msgstr "FreeRDP 로그 레벨"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
+msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+msgid "Audio output mode"
+msgstr "오디오 출력 모드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+msgid "Redirect local audio output"
+msgstr "로컬 마이크 리디렉션"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+msgid "Redirect local microphone"
+msgstr "로컬 마이크 리디렉션"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+msgid "Connection timeout in ms"
+msgstr "연결 시간 초과(ms)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+msgid "Remote Desktop Gateway server"
+msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 서버"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+msgid "Remote Desktop Gateway username"
+msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 사용자이름"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+msgid "Remote Desktop Gateway password"
+msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 비밀번호"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이 도메인"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+msgid "Client name"
+msgstr "클라이언트 이름"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+msgid "Client build"
+msgstr "클라이언트 빌드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+msgid "Start-up program"
+msgstr "시작 프로그램"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+msgid "Load balance info"
+msgstr "로드 밸런스 정보"
+
+#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+msgid "Override printer drivers"
+msgstr "프린터 드라이버 오버라이드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+msgid ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"삼성 CLX-3300 시리즈 PS\";\"Canon MF410\":\"캐"
+"논 MF410 시리즈 UFR II\""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+msgid "USB device redirection"
+msgstr "리디렉션 할 USB 기기 선택"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+msgid "Local serial name"
+msgstr "로컬 시리얼 이름"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+msgid "COM1, COM2, etc."
+msgstr "COM1, COM2, 기타."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+msgid "Local serial driver"
+msgstr "로컬 시리얼 드라이버"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+msgid "Serial"
+msgstr "시리얼"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+msgid "Local serial path"
+msgstr "로컬 시리얼 경로"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, 기타."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+msgid "Local parallel name"
+msgstr "로컬 병렬(parallel) 이름"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+msgid "Local parallel device"
+msgstr "로컬 병렬(parallel) 기기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+msgid "Name of smart card"
+msgstr "스마트 카드 공유"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+msgid "Dynamic virtual channel"
+msgstr "다이나믹 가상 채널"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+msgid "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<channel>[,<options>]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+msgid "Static virtual channel"
+msgstr "스태틱 가상 채널"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+msgid "TCP redirection"
+msgstr "TCP 전달"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+msgid "Move mouse when connection is idle"
+msgstr "연결이 유휴 상태일 때 마우스 이동하기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+msgid "Attempt to connect in assistance mode"
+msgstr "지원 모드에서 연결 시도"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
+msgstr "IPv4 A 레코드보다 IPv6 AAAA 레코드 선호"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+msgid "Share printers"
+msgstr "프린터 공유"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+msgid "Share serial ports"
+msgstr "시리얼 포트 공유"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr "시리얼 포트에 대한 (SELinux) 허용 모드"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+msgid "Share parallel ports"
+msgstr "병렬(parallel) 포트 공유"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+msgid "Share a smart card"
+msgstr "스마트 카드 공유"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+msgid "Turn off clipboard sync"
+msgstr "클립보드 동기화 끄기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+msgid "Ignore certificate"
+msgstr "인증서 무시"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+msgid "Use the old license workflow"
+msgstr "기존 라이선스 워크 플로우 사용"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "CAL을 비활성화하고 hwId를 0으로 설정"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
+msgid "Forget passwords after use"
+msgstr "사용 후 비밀번호 저장 안함"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
+msgstr "콘솔에 연결 (2003/2003 R2)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+msgid "Turn off fast-path"
+msgstr "패스트 패스(fast-path) 끄기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "원격 데스크톱 게이트웨이를 사용한 서버 감지"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+msgid "Use system proxy settings"
+msgstr "시스템 프록시 설정 사용"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+msgid "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "자동으로 다시 연결 끄기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+msgid "Relax order checks"
+msgstr "릴렉스 오더 체크(Relax order checks)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+msgid "Glyph cache"
+msgstr "Glyph 캐시"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
+msgstr "다중 전송 프로토콜 (UDP) 활성화"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "UDP 프로토콜을 사용하면 성능을 향상시킬 수 있습니다"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+msgid "Use base credentials for gateway too"
+msgstr "게이트웨이에도 기본 자격 증명 사용"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+msgid "Enable Gateway websockets support"
+msgstr "게이트웨이 웹소켓 지원 활성화"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+msgid "Update framebuffer even when not visible"
+msgstr "보이지 않는 경우에도 프레임 버퍼 업데이트"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+msgid "View only"
+msgstr "뷰 전용"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
+msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Ctrl+Alt+Delete 전송"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
+msgstr "RDP - 원격 데스크톱 프로토콜"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+msgid "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - RDP 파일 핸들러"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+msgid "RDP - Preferences"
+msgstr "RDP - 기본 설정"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
+msgstr "윈도 .rdp 파일로 연결 내보내기"
+
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
+#, c-format
+msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgstr "%d (%d 개중에) 번째 재 연결 시도중…"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "RDP를 통해 %s에 연결됨"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+msgid "File Transfers"
+msgstr "파일 전송"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+msgid "Transfer error"
+msgstr "전송 오류"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "전송 완료"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, c-format
+msgid "The %s file has been transferred"
+msgstr "%s 파일이 전송되었습니다"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+msgid "Enter SPICE password"
+msgstr "SPICE 비밀번호 입력"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE %s."
+msgstr "SPICE \"%s\"와 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via SPICE"
+msgstr "SPICE로 연결한 %s 에서 연결 해제됨"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via SPICE"
+msgstr "SPICE로 %s 에 연결됨"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+msgid "TLS connection error."
+msgstr "TLS 연결 오류입니다."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "SPICE 서버에 대한 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+msgid "Auto GLZ"
+msgstr "자동 GLZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+msgid "Auto LZ"
+msgstr "자동 LZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
+msgstr "비디오가 잘 보여지지 않으면, 비디오 오버레이를 비활성화 하세요.\n"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+msgid "Use TLS encryption"
+msgstr "TLS 암호화 사용"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+msgid "Server CA certificate"
+msgstr "서버 CA 인증서"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+msgid "Preferred video codec"
+msgstr "선호하는 비디오 코덱"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+msgid "Turn off GStreamer overlay"
+msgstr "서버 입력 비활성화"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+msgid "Preferred image compression"
+msgstr "선호하는 이미지 압축"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+msgid "No clipboard sync"
+msgstr "클립보드 동기화 끄기"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+msgid "Enable audio channel"
+msgstr "오디오 채널 활성화"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+msgid "Share smart card"
+msgstr "스마트 카드 공유"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "리디렉션 할 USB 기기 선택"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+msgstr ""
+"스파이스(SPICE) - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "USB 리디렉션 오류"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
+msgid "Enter VNC password"
+msgstr "VNC 비밀번호 입력"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+msgid "Enter VNC authentication credentials"
+msgstr "VNC 인증 자격을 입력하세요"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+msgid "Unable to connect to VNC server"
+msgstr "VNC 서버에 연결할 수 없습니다"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#, c-format
+msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
+msgstr "호스트 주소를 '%s' 로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
+#, c-format
+msgid "VNC connection failed: %s"
+msgstr "VNC 연결 실패: %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
+msgid "Your connection has been rejected."
+msgstr "연결이 거부되었습니다."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr "VNC 서버가 알 수 없는 인증 방법을 요청했습니다. %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
+msgstr "이 프로필에 대한 암호화를 켠 후 다시 시도하십시오."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via VNC"
+msgstr "VNC를 통해 %s에 연결됨"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "VNC를 통해 %s:%d에 연결됨"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr "VNC를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
+msgid ""
+"Connect to VNC using a repeater:\n"
+" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
+" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+msgstr ""
+"리피터를 사용하여 VNC에 연결:\n"
+" • 서버 필드에는 리피터 ID가 포함되어야 함. 예) ID:123456789\n"
+" • 리피터 필드는 리피터 IP 및 포트로 설정되어야 함. 다음과 같이:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • 원격 VNC 서버에서 리피터에 접속합니다.예) x11vnc 사용:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
+msgid ""
+"Listening for remote VNC connection:\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
+" e.g. 8888\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+msgstr ""
+"원격 VNC 연결 수신 대기:\n"
+" • \"포트로 수신\" 필드는 Remmina가 수신할 포트입니다.\n"
+" 예: 8888\n"
+" • 원격 VNC 서버에서 Remmina에 연결합니다\n"
+" 예: x11vnc 사용:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
+msgid ""
+"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
+"\n"
+" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
+" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
+" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
+msgstr ""
+"동적 해상도가 활성화된 경우 화면 비율을 잠급니다:\n"
+"\n"
+" • 화면비율은 소수점 이하 숫자로 입력해야 합니다(예: 1.777).\n"
+" • 16:9는 대략 1.7777에 해당하며, 4:3은 대략 1.333에 해당합니다.\n"
+" • 기본값 0은 가로세로 비율을 적용하지 않습니다"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
+msgid ""
+"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+"\n"
+" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+"사전 설정된 VNC 인코딩 품질 재정의하기:\n"
+"\n"
+" • “나쁨 (가장 빠름)” 인코딩을 \"copyrect zlib hextile raw\"로 설정\n"
+" • “중간” 인코딩을 \"tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre "
+"raw\"로 설정\n"
+" • “좋음” 인코딩을 \"tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre "
+"raw\"로 설정\n"
+" • “최고 (가장 느림)” 인코딩을 \"copyrect zrle ultra zlib hextile corre rre "
+"raw\"로 설정"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
+msgid "Repeater"
+msgstr "리피터"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+msgid "Listen on port"
+msgstr "수신 포트"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr "사전 설정된 VNC 인코딩 재정의"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
+msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
+msgstr "동적 해상도 화면 비율 적용"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Force tight encoding"
+msgstr "타이트한 강제 인코딩"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
+msgstr ""
+"이 기능을 활성화하면 원격 데스크톱이 뒤죽박죽으로 보일 때 도움이 될 수 있습니"
+"다"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+msgid "Ignore remote bell messages"
+msgstr "원격 벨 메시지 무시"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
+msgid "Prevent local interaction on the server"
+msgstr "서버에서 로컬 인터렉션 방지"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
+msgid "Show remote cursor"
+msgstr "원격 커서 표시"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
+msgid "Turn off encryption"
+msgstr "암호화 끄기"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
+msgid "Open Chat…"
+msgstr "대화창 열기…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
+msgid "Remmina VNC Plugin"
+msgstr "Remmina VNC 플러그인"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
+msgid "Remmina VNC listener Plugin"
+msgstr "Remmina VNC 수신기 플러그인"
+
+#: plugins/www/www_config.h:43
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "Remmina 웹 브라우저 플러그인"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:99
+msgid "File downloaded"
+msgstr "파일을 내려받았습니다"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:592
+msgid "Enter WWW authentication credentials"
+msgstr "WWW 인증 자격을 입력하세요"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+msgid "http://address or https://address"
+msgstr "http://address 또는 https://address"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:924
+msgid "User agent"
+msgstr "사용자 에이전트"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "프록시 URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+msgstr "예제) https://example.org, socks://mysocks:1080"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:926
+msgid "Turn on Java support"
+msgstr "자바(Java) 지원"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:927
+msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgstr "부드러운 스크롤"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:928
+msgid "Turn on spatial navigation"
+msgstr "스파셜 네비게이션(spatial navigation)"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:931
+msgid "Turn on plugin support"
+msgstr "플러그인 지원"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:932
+msgid "Turn on WebGL support"
+msgstr "WebGL 지원"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:934
+msgid "Turn on HTML5 audio support"
+msgstr "HTML5 오디오 지원"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:935
+msgid "Ignore TLS errors"
+msgstr "TLS 오류 무시"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:938
+msgid "Turn on Web Inspector"
+msgstr "웹 인스펙터 지원"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
+msgid "You did not set any command to be executed"
+msgstr "실행할 명령을 설정하지 않았습니다"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
+msgid ""
+"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"경고: 명령을 동시에 실행하면 Remmina가 응답하지 않을 수 있습니다.\n"
+"정말 계속하시겠습니까?"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
+msgid "Asynchronous execution"
+msgstr "비동기 실행"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
+msgid "Kill process on disconnect"
+msgstr "연결 해제 시 프로세스 종료"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+msgid "Execute a command"
+msgstr "명령 실행하기"
+
+#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "전 세계 여러분, 안녕하세요!"
+
+#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
+msgstr "GNOME 키링의 보안 비밀번호 저장소"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
+"CLI without using this feature…"
+msgstr ""
+"명령줄 기능 '%s'을(를) 사용할 수 없습니다! 이 기능을 사용하지 않고 PyHoca-CLI"
+"를 시작하려고 하는 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "내부 오류: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr "매개변수 'custom_data'가 초기화되지 않았습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "깨진 `DialogData`! 중단 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
+msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "'DialogData'를 검색할 수 없습니다! 중단 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+msgid "X Display"
+msgstr "X 디스플레이"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+msgid "Session ID"
+msgstr "세션 ID"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+msgid "Create date"
+msgstr "날짜 생성"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+msgid "Suspended since"
+msgstr "일시정지일로부터"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+msgid "Agent PID"
+msgstr "에이전트 PID"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+msgid "Cookie"
+msgstr "쿠키"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
+msgid "Graphic port"
+msgstr "그래픽 포트"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
+msgid "SND port"
+msgstr "SND 포트"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
+msgid "SSHFS port"
+msgstr "SSHFS 포트"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
+msgid "Visible"
+msgstr "보임"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgstr "유효한 `DialogData` 또는 `sessions_list`를 검색할 수 없습니다! 중단중…"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
+msgid "_Terminate"
+msgstr "끝내기(_T)"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
+msgid "_Resume"
+msgstr "다시 진행(_R)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr "X2Go 세션을 종료하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%i'"
+msgstr "알 수 없는 속성 '%i'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgstr "세션 선택 대화상자의 하위 GtkTreeView를 찾을 수 없습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
+msgid ""
+"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
+"of them must be given."
+msgstr ""
+"'dialog' 또는 'treeview' 매개변수가 모두 초기화되지 않았습니다. 그 중 적어도 "
+"하나는 제공해야 합니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
+msgid ""
+"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
+"unknown reason."
+msgstr ""
+"알 수 없는 이유로 세션 선택도구 대화상자의 \"GtkTreeModelFilter*\"를 가져올 "
+"수 없습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
+msgstr "현재 선택(세션)을 가져올 수 없습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
+"selected."
+msgstr ""
+"정확히 하나의 세션을 선택할 수 있어야 하지만 '%i' 행(세션)이 선택되었습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr "'GtkTreeIter'를 채우지 못했습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
+msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
+msgstr "매개변수 'argv'는 'NULL'입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
+msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
+msgstr "매개변수 'error'는 'NULL'입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
+msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
+msgstr "매개변수 'env'가 잘못되었거나 초기화되지 않았습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+msgstr "다음 인수를 사용하여 PyHoca-CLI 시작 :"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+msgid ""
+"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
+"problem."
+msgstr "필요한 PyHoca-CLI 프로세스에 인터넷 연결 문제가 발생했습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI 시작할 수 없음:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI를 시작하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다. 종료 코드: %i"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
+"Error: '%s'"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI를 시작하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다. 종료 코드: %i. 오"
+"류: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
+msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
+msgstr "'path' 또는 'dialog' 매개변수가 초기화되지 않습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr "GtkTreePath 'path'는 존재하지 않는 행을 설명합니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "'잘못된 연결 데이터입니다.'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr "'custom_data' 매개변수가 완전히 초기화되지 않았습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"X2Go 세션 '%s'을 종료할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
+msgid "An error occured."
+msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
+msgstr "세션 선택 대화상자에서 세션 ID를 가져올 수 없습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
+#, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr "세션 재개하기: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
+#, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr "세션 종료하기: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr "X2Go를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr "PyHoca-CLI가 예기치 않게 종료되었습니다. 이제 이 연결이 닫힙니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
+"right credentials."
+msgstr ""
+"필요한 자식 프로세스 'pyhoca-cli'가 예기치 않게 중지되었습니다.\n"
+"프로필 설정과 PyHoca-CLI의 출력에서 가능한 오류를 확인하십시오. 또한 원격 서"
+"버에 연결할 수 있는지 확인하십시오."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
+msgid "Can't save empty username!"
+msgstr "빈 사용자 이름을 저장할 수 없습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
+msgid "Could not save new credentials."
+msgstr "새 자격 증명을 저장할 수 없습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+msgid ""
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
+msgstr ""
+"새 자격 증명을 저장하지 못 했습니다: 's_password' 또는 '_username' 문자열이 "
+"입력되지 않았습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
+msgstr "SSH 키 해제 비밀번호 입력:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
+msgid "Password input cancelled. Aborting…"
+msgstr "비밀번호 입력이 취소되었습니다. 중단중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid ""
+"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
+"and password in the profile settings to store them for faster logins."
+msgstr ""
+"팁: '비밀번호 저장' 확인란을 선택하거나 프로필 설정에 X2Go 사용자이름과 비밀"
+"번호를 수동으로 입력하여 더 빠른 로그인을 위해 저장합니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
+msgid "Enter X2Go credentials"
+msgstr "X2Go 자격 증명 입력"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "인증이 취소되었습니다. 중단 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+msgid ""
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI의 --list-sessions 옵션 출력을 확인할 수 없습니다. 새 세션을 만드"
+"는 중입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
+msgid "Could not allocate enough memory!"
+msgstr "필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
+#, c-format
+msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
+msgstr "ID가 있는 기존 X2Go 세션을 찾았습니다: '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
+msgid "Suspended"
+msgstr "일시 중단됨"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
+msgid "Running"
+msgstr "실행 중"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
+msgid "Terminated"
+msgstr "종료됨"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
+msgid ""
+"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
+msgstr ""
+"원격 시스템에서 세션을 찾을 수 없습니다. 지금 새 세션을 만드는 중입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
+msgid "Choose a session to resume:"
+msgstr "재개할 세션 선택하기:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
+msgid "Waiting for user to select a session…"
+msgstr "사용자가 세션을 선택하기를 기다리는 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
+msgid "No session was selected. Creating a new one."
+msgstr "세션이 선택되지 않았습니다. 새로 만드는 중입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
+#, c-format
+msgid "A non-critical error happened: %s"
+msgstr "치명적이지 않은 오류 발생: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
+#, c-format
+msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
+msgstr "사용자가 ID로 세션 재개를 선택했습니다: '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
+#, c-format
+msgid "Resuming session '%s'…"
+msgstr "세션 '%s' 재개 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
+msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
+msgstr "DPI 설정이 범위를 벗어났습니다. 프로필 설정에서 조정하십시오."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+msgid "Could not start X2Go session."
+msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#, c-format
+msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr "PyHoca-CLI (%i)를 시작할 수 없음: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+msgid ""
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI의 명령줄 기능을 실행할 수 없습니다. 너무 오래되었거나 설치되지 않"
+"았음을 나타냅니다. 현재 이전의 제한된 기능만 사용할 수 있습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
+msgid ""
+"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
+"set for now."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI의 명령줄 기능을 구문 분석할 수 없습니다. 현재 제한된 기능 설정을 "
+"사용하고 있습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
+msgstr "다음 PyHoca-CLI 명령줄 기능을 검색했습니다:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
+#, c-format
+msgid "Available feature[%i]: '%s'"
+msgstr "사용 가능한 기능[%i]: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "X2Go를 통해 %s:%d에 연결됨"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
+msgid "Could not open X11 DISPLAY."
+msgstr "X11 디스플레이를 열 수 없습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
+msgstr "X2Go 에이전트 창이 나타날 때까지 기다리는 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
+msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
+msgstr "PyHoca-CLI가 세션 창을 표시하기를 기다리는 중…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
+msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
+msgstr "X2Go 세션 창이 나타나지 않았습니다. 문제가 발생했습니다…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
+msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+msgstr "RemminaProtocolWidget* gp가 'NULL'입니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
+#, c-format
+msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
+msgstr "GtkSocket은 X.org에서만 작동하므로 %s 프로토콜을 사용할 수 없습니다"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
+msgstr "pthread를 초기화할 수 없습니다. 스레드가 아닌 모드로 되돌아가는 중…"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#, c-format
+msgid "%sand '%s'"
+msgstr "%s 및 '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
+#, c-format
+msgid "%s'%s' "
+msgstr "%s'%s' "
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#, c-format
+msgid "%s'%s', "
+msgstr "%s'%s', "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
+msgstr "ProtocolSettings 배열의 유효하지 않은 유효성 검사 데이터입니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
+msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
+msgstr "ProtocolSettings 배열의 유효성 검사 데이터가 잘못되었습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
+msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
+msgstr "매개변수 '키' 또는 '값'이 'NULL'입니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#, c-format
+msgid "Allowed values are %s."
+msgstr "허용되는 값은 %s입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is '%s'."
+msgstr "허용되는 유일한 값은 '%s'입니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+msgid "The lower limit is not a valid integer!"
+msgstr "하한선은 유효한 정수가 아닙니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
+msgid "The lower limit is too high!"
+msgstr "하한선이 너무 높습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+msgid "The lower limit is too low!"
+msgstr "하한선이 너무 낮습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
+msgid "Something unknown went wrong."
+msgstr "알 수 없는 문제가 발생했습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
+msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
+msgstr "가능한 오류에 대해 RemminaProtocolSetting 배열을 확인하십시오."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+msgid "The upper limit is not a valid integer!"
+msgstr "상한선은 유효한 정수가 아닙니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
+msgid "The upper limit is too high!"
+msgstr "상한선이 너무 높습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+msgid "The upper limit is too low!"
+msgstr "상한선이 너무 낮습니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
+msgid "The input is not a valid integer!"
+msgstr "입력값은 유효한 정수가 아닙니다!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
+#, c-format
+msgid "Input must be a number between %i and %i."
+msgstr "입력값은 %i와 %i 사이의 숫자여야 합니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+msgid "Startup program"
+msgstr "시동 프로그램"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
+msgstr "X2Go 세션을 생성한 후 어떤 명령을 실행하시겠습니까?"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
+msgid "Keyboard Layout (auto)"
+msgstr "키보드 레이아웃 (자동)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+msgid "Keyboard type (auto)"
+msgstr "키보드 유형 (자동)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+msgid "Audio support"
+msgstr "오디오 지원"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
+msgstr "X2Go 서버의 사운드 시스템 (기본값: 'pulse')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
+msgid "Clipboard direction"
+msgstr "클립보드 방향"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
+msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
+msgstr "클립보드 내용은 어느 방향으로 복사해야 합니까? (기본값: '둘 다')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
+msgid "DPI resolution"
+msgstr "DPI 해상도"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+msgid ""
+"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
+"between 20 and 400."
+msgstr ""
+"특정 해상도(인치당 도트 수)로 세션을 시작합니다. 20~400 사이여야 합니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "Your private key"
+msgstr "개인 키"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
+msgid "X2Go plugin loaded."
+msgstr "X2Go 플러그인이 불러오기되었습니다."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
+msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
+msgstr "X2Go - X2Go 세션 실행"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
+msgstr "GNOME 및 KVM용 Remmina VNC 플러그인"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication type %u"
+msgstr "지원하지 않는 인증 유형 %u"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
+#, c-format
+msgid "Authentication failure: %s"
+msgstr "인증 실패: %s"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
+msgid "Use server settings"
+msgstr "서버 설정 사용"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+msgid "True colour (24 bits)"
+msgstr "트루 컬러 (24 비트)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+msgid "High colour (16 bits)"
+msgstr "하이 컬러 (16 비트)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+msgid "Low colour (8 bits)"
+msgstr "로 컬러 (8 비트)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+msgid "Ultra low colour (3 bits)"
+msgstr "울트라 로 컬러 (3 비트)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
+msgid "VNC password"
+msgstr "VNC 비밀번호"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+msgid "Use JPEG Compression"
+msgstr "JPEG 압축 사용"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "이것은 모든 VNC 서버에서 동작하지 않을 수 있습니다"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+msgid "Enable GTK-VNC debug"
+msgstr "GTK-VNC 디버그 사용"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+msgid "Shared connection"
+msgstr "공유한 연결"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+msgid ""
+"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
+"connected"
+msgstr ""
+"다른 클라이언트가 서버에 연결된 상태에서, 서버가 데스크톱을 공유하려는 경우"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "Ctrl+Alt+_Del 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F1 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F2 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F3 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F4 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F5 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F6 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F7 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F8 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F9 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F10 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F11 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F12 전송"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
+msgid "Reboot remote host"
+msgstr "원격 호스트 재시작"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+msgid "Reset remote host (hard reboot)"
+msgstr "원격 호스트 재설정 (컴퓨터 재시작)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+msgid "Shutdown remote host"
+msgstr "원격 호스트 종료"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to share their desktop.\n"
+"Do you accept?"
+msgstr ""
+"%s 님이 데스크톱을 공유하려 합니다. \n"
+"동의하시겠습니까?"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "데스크탑 공유 초대"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
+msgstr "Telepathy - 데스크탑 공유"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
+msgid ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
+"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<big> <b> Remmina Snap 패키지 </b> </big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina는 Snap 패키지로 시스템에서 실행되고 있습니다.\n"
+"일부 Remmina 기능은 올바르게 작동하도록 설정해야 합니다. \n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
+msgid ""
+"To enable access to some important features, like password saving in your "
+"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
+"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
+"following commands in a terminal window:"
+msgstr ""
+"사용자의 키 링에 비밀번호를 저장하거나 RDP의 프린터 공유와 같은 일부 중요 기"
+"능에 접근을 가능하게 하려면 먼저 소프트웨어 센터를 열고 Remmina에 적절한 권한"
+"을 부여하십시오. 다른 방법으로 터미널 창에 다음 명령을 입력하는 방법이 있습니"
+"다:"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
+msgid "<big>Permissions</big>"
+msgstr "<big>권한</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
+msgid ""
+"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
+"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
+"the location in the Remmina preferences."
+msgstr ""
+"Snap 패키지는 나머지 시스템에서 제한적으로 실행되기 때문에 Remmina 프로필은 "
+"기본적으로 Snap 파일 시스템 내부에 저장됩니다. Remmina 기본 설정에서 위치를 "
+"변경할 수 있습니다."
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
+msgid "Change where Remmina profiles are stored"
+msgstr "Remmina 프로필이 저장되는 위치 변경"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
+msgid "<big>Snap settings</big>"
+msgstr "<big>기여</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "이 메시지 다시 표시 안함"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "이전 항목 검색"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "다음 항목 검색"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "검색 옵션 토글"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
+msgid "_Match case"
+msgstr "대소문자 일치(_M)"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "전체 단어만 일치(_E)"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "정규 표현식으로 일치(_R)"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "처음부터 계속 검색(_W)"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+msgid ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+msgstr ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
+msgid "https://www.remmina.org/"
+msgstr "https://www.remmina.org/"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+msgid "Move up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
+msgid "Selection criteria"
+msgstr "선택 기준"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
+msgid "Confirm password"
+msgstr "비밀번호 확인"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
+msgid "Set new password"
+msgstr "새 비밀번호 설정"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
+msgid "Gateway Username"
+msgstr "게이트웨이 사용자이름"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
+msgid "Gateway Domain"
+msgstr "게이트웨이 도메인"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
+msgid "Gateway Password"
+msgstr "게이트웨이 비밀번호"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
+msgid "Confirm Gateway Password"
+msgstr "게이트웨이 비밀번호 확인하기"
+
+#. A column table with multiple check-boxes
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
+msgctxt "Multi password changer"
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Domain\\Username"
+msgstr "도메인\\사용자 이름"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Gateway Domain\\Username"
+msgstr "게이트웨이 도메인\\사용자이름"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>다중 비밀번호 변경도구</span>"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
+msgid "OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
+msgid "Verify password"
+msgstr "비밀번호 확인"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:75
+msgid ""
+"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
+"the release notes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Version checking can only be activated at compile time.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<big><b>뉴스가 꺼져 있습니다</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"뉴스를 켜면, 프로그램이 Remmina 서버에 연결하여 릴리스 정보를 다운로드 합니"
+"다.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"버전 확인은 컴파일 시에만 활성화할 수 있습니다.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>릴리스 정보를 읽으려면 웹 사이트를 방문하십시오</i></a>.\n"
+"</span>"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:130
+msgid "Use as default remote desktop client"
+msgstr "기본 원격 데스크톱 클라이언트로 사용"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:139
+msgid "Apply"
+msgstr "적용"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:143
+msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+msgstr "Remmina가 .rdp 및 .remmina 파일을 자동으로 열 수 있도록 허용합니다."
+
+#. The star (*) is a reference to privacy consent
+#: data/ui/remmina_news.glade:157
+msgid ""
+"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"(*)에서 뉴스 가져오기"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:169
+msgid "Receives updated news from remmina.org"
+msgstr "remmina.org에서 업데이트된 뉴스 수신"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:182
+msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+msgstr "* 뉴스를 켜면 remmina.org에서 데이터를 가져오는 데 동의하는 것입니다"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:205
+msgid "<big>Take part</big>"
+msgstr "<big>기여</big>"
+
+#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
+#: data/ui/remmina_news.glade:231
+msgid ""
+"<span>\n"
+"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
+"Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>카피레프트 libre 소프트웨어를 선택해 주셔서 감사합니다. <a href=\"https://"
+"remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">기부금은 또한 저희를 기쁘게 하고</a>, Remmina를 개선하는 데 "
+"도움이 됩니다.</b>\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:251
+msgid "<big>Contribute</big>"
+msgstr "<big>기여</big>"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+msgid "Choose a new key"
+msgstr "새 키 선택"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
+msgid "Allow key modifiers"
+msgstr "키 수정 허용"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
+msgid "Please press the new key…"
+msgstr "새 키를 누르세요…"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
+msgid "Hide or show the search bar"
+msgstr "검색창 숨김 또는 표시"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
+msgid "Add a new connection profile"
+msgstr "새 연결 프로필 생성"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
+msgid "Switch from grouped to list view"
+msgstr "그룹에서 목록 보기로 전환"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
+msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
+msgstr "빠른 연결 표시 바에서 사용할 프로토콜을 선택하세요."
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
+msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
+msgstr "“빠른 연결”을 위한 문자열 또는 서버 이름/IP 주소 검색"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "서버 이름 또는 IP 주소"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+msgid "Clear"
+msgstr "비우기"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
+msgid "Collapse all"
+msgstr "모두 닫기"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
+msgid "Expand all"
+msgstr "모두 열기"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:290
+msgid "Multi password changer"
+msgstr "다중 비밀번호 변경도구"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:300
+msgid "Debugging"
+msgstr "디버깅"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:320
+msgid "Export"
+msgstr "내보내기"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:347
+msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
+msgstr "Remmina를 기본 원격 데스크톱 클라이언트로 설정"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:363
+msgid "Homepage"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:373
+msgid "Donations"
+msgstr "기부"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:383
+msgid "Wiki"
+msgstr "위키"
+
+#. Remmina community website
+#: data/ui/remmina_main.glade:393
+msgid "Community"
+msgstr "온라인 커뮤니티"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:537
+msgid "Plugin"
+msgstr "플러그인"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:551
+msgid "Last used"
+msgstr "마지막 사용시간"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:600
+msgid "New connection profile"
+msgstr "새 연결 프로필"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:612
+msgid "Show search bar"
+msgstr "검색창 표시"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:632
+msgid "Remmina main menu"
+msgstr "Remmina 기본 메뉴"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:639
+msgid "Actions"
+msgstr "액션"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:654
+msgid "Toggle view"
+msgstr "뷰 토글"
+
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+msgid "Please wait…"
+msgstr "잠시 기다려주세요…"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+msgid "Double-click action"
+msgstr "더블 클릭 동작"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+msgid "Open connection"
+msgstr "연결 시작"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+msgid "Edit settings"
+msgstr "설정 편집"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "크기조절 퀄리티"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+msgid "Nearest"
+msgstr "가장 가까운"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+msgid "Tiles"
+msgstr "타일"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+msgid "Bilinear"
+msgstr "이중선형(Bilinear)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+msgid "Hyper"
+msgstr "하이퍼"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+msgid "Step size for auto-scroll"
+msgstr "자동 스크롤 단위 크기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+msgid "Maximal amount of recent items"
+msgstr "최근 항목의 최대 수"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+msgid "Screen resolutions"
+msgstr "스크린 해상도"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+msgid "Folder for screenshots"
+msgstr "SSH 세션 로그 폴더"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr "Remmina에서 스크린샷을 저장할 폴더를 선택합니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+msgid "Select a folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+msgid "Set up"
+msgstr "셋업"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+msgid "Screenshot filenames"
+msgstr "스크린샷 파일 이름"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+msgid ""
+"%p Profile name\n"
+"%h Server name/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+msgstr ""
+"%p 프로필 이름\n"
+"%h 서버 이름/IP\n"
+"%Y 년, %m 월, %d 일, %H 시, %M 분, %S 초 (UTC 시간)\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+msgid ""
+"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
+msgstr "폴더 연결 프로필은 다음에 저장되며 , 기본적으로 XDG_USER_DATA 입니다"
+
+#. The folder where profiles are saved
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+msgid "Remmina data folder"
+msgstr "Remmina 데이터 폴더"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
+msgstr "Remmina에서 연결 프로필을 저장할 폴더를 선택합니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+msgid "Remember last view for each connection"
+msgstr "개별 연결에 대한 마지막 뷰 모드 기억"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+msgid "Remember last view mode"
+msgstr "마지막 뷰 모드 기억"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+msgid ""
+"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
+"formatting string."
+msgstr ""
+"형식화된 문자열을 사용하여 Remmina 연결 프로필에 대한 사용자 지정 파일 이름"
+"을 설정합니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+msgid "Template for profile filenames"
+msgstr "프로필 파일 이름 템플릿"
+
+#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+msgid ""
+"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+"%P Protocol name\n"
+"%N Connection name\n"
+"%h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%G 그룹 이름(슬래시 \\/는 대시로 변환됨 -)\n"
+"%P 프로토콜 이름\n"
+"%N 연결 이름\n"
+"%h 호스트 이름/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr "생성한 스크린샷 만 저장하고, 클립 보드에 복사하지 않습니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "스크린샷이 클립 보드에 추가되지 않도록 제한"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
+msgstr "여러 탭을 닫기 전에 확인하기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "항상 탭 표시"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
+msgstr "탭 인터페이스에 표시된 도구모음 숨김"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+msgid "Default view"
+msgstr "기본 뷰 모드"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "스크롤 윈도"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+msgid "Viewport fullscreen"
+msgstr "전체 화면 뷰포트"
+
+#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+msgctxt "Appearance preferences"
+msgid "Tabs grouping"
+msgstr "탭 그룹화"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+msgid "By group"
+msgstr "그룹 별 탭"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+msgid "By protocol"
+msgstr "프로토콜 별 탭"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+msgid "Per connection"
+msgstr "연결 시작"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
+msgstr "연결 윈도와 같은 화면에서 전체 화면"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+msgid "Peeking"
+msgstr "피킹(peeking)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+msgid "Hidden"
+msgstr "숨겨짐"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+msgid "Fullscreen toolbar visibility"
+msgstr "전체 화면 툴바 보이기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+msgid "Hide the search bar shown in the main window"
+msgstr "기본 창에 표시된 검색창 숨김"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "어두운 테마 선호"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+msgid ""
+"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
+"configured theme."
+msgstr "GTK 테마가 다크 모드를 포함한 경우, 설정한 테마 대신 사용됩니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+msgid "Always show notes"
+msgstr "계속 노트 보여주기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
+msgstr "연결과 관련된 메모를 보여주는 컬럼을 추가합니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "\"모든 키보드 이벤트 캐치\" 상태 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+msgid ""
+"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
+"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
+"connection toolbar (when in fullscreen)."
+msgstr ""
+"16진수 또는 색상 이름(빨간색, #ff0000).\n"
+"Remmina 연결 도구모음에서 연결 이름의 배경색을 변경합니다(전체 화면일 때)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "\"모든 키보드 이벤트 캐치\" 상태 색 활성/비 활성"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양새"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+msgid "Show new connection on top of the menu"
+msgstr "메뉴 상단에 새 연결 표시"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+msgid "Hide total count shown in the group menu"
+msgstr "그룹 메뉴에 표시된 총 개수 숨김"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+msgid "No tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘 없음"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+msgid "Start in tray upon user login"
+msgstr "사용자 로그인시 트레이에서 시작"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+msgid "Applet"
+msgstr "애플릿"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+msgid "Host key"
+msgstr "호스트 키"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+msgid "Show/hide fullscreen"
+msgstr "전체 화면 표시/숨김"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+msgid "Auto-fit window"
+msgstr "자동 맞춤 윈도"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+msgid "Apply/remove scaling"
+msgstr "크기 조절 적용/제거"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+msgid "Grab keyboard"
+msgstr "키보드 잡기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+msgid "Show/hide toolbar"
+msgstr "도구모음 표시/숨김"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+msgid "View-only mode"
+msgstr "뷰 전용 모드"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+msgid "Send clipboard as keystrokes"
+msgstr "클립보드를 키 입력으로 보내기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+msgid "Send-clipboard"
+msgstr "클립보드 보내기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+msgid "Local SSH port"
+msgstr "로컬 SSH 포트"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+msgid "Parse ~/.ssh/config"
+msgstr "~/.ssh/config 구문분석"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+msgid "No logging at all"
+msgstr "로딩 데이터 없음"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+msgid "Rare conditions or warnings"
+msgstr "거의 발생하지 않는 조건 또는 경고"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+msgid "API-accessible entrypoints"
+msgstr "API 액세스 가능한 진입 점"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+msgid "Lower level protocol info, packet level"
+msgstr "패킷 수준의 하위 수준 프로토콜 정보"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+msgid "Function entering and leaving"
+msgstr "기능 실행 및 종료"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+msgid "SSH log level"
+msgstr "SSH 로그 레벨"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
+msgstr "TCP 연결 유지 패킷이 전송되기 전의 연결 유휴 시간(초)입니다."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+msgid "Seconds between each keepalive probe."
+msgstr "연결 유지 패킷 사이의 시간(초)입니다."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+msgid ""
+"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
+msgstr "TCP 연결이 종료되기 전에 전송 된 keepalive probe 패킷 수."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+msgid ""
+"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
+"corresponding TCP connection forcibly."
+msgstr ""
+"TCP 연결을 강제로 종료하기 전에 데이터 수신을 확인하는 시간(밀리세컨드) 입니"
+"다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+msgid "SSH options"
+msgstr "SSH 옵션"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+msgid ""
+"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
+"again. Default: 300 Seconds."
+msgstr ""
+"Remmina가 세션을 잠그고 비밀번호를 다시 묻기까지의 시간(초)입니다. 기본값: "
+"300초."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
+msgstr ""
+"Remmina를 무단 사용으로부터 보호하기 위해 비밀 키를 설정하고 사용합니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+msgid "Remmina password"
+msgstr "Remmina 비밀번호"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "일부 위젯에 비밀 키 인증 사용"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+msgid "Valid for"
+msgstr "유효시간"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+msgid "Number of seconds to keep password valid for"
+msgstr "비밀번호를 유효하게 유지하는 시간(초)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+msgid "timeout in seconds (default 300)"
+msgstr "시간 초과(초) (기본값 300)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+msgid "Enter your Remmina password to connect"
+msgstr "연결하려면 Remmina 비밀번호 입력"
+
+#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+msgid "Require to connect"
+msgstr "연결하려면 필요"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
+msgstr "생성, 편집, 복사 및 삭제에는 Remmina 비밀번호가 필요합니다"
+
+#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+msgid "Require to modify"
+msgstr "수정하려면 필요"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
+msgstr "비밀번호를 보려면 레미나 비밀번호를 입력하세요"
+
+#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+msgid "Require to view passwords"
+msgstr "비밀번호를 보기위해서 필요합니다"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+msgid "Encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
+"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
+"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
+msgstr ""
+"이것들은 Remmina가 비밀번호를 저장하기 위해 사용하는 암호화 방법입니다.\n"
+"\n"
+"\"Weak\" 메서드를 제외한 모든 방법을 사용하는 것이 좋습니다. KDE/Plasma 및 "
+"GNOME과 통합되므로 \"Keystore\"가 기본값입니다.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\"은 메모리나 처리 능력을 많이 사용하지 않으며 \"Sensitive\"은 "
+"더 안전하지만 +1 GiB의 RAM과 많은 CPU 주파수를 사용합니다. "
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
+msgstr "중급 (+64 MiB RAM)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+msgstr "강력 (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+msgstr "민감 (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+msgid "Auditing log"
+msgstr "감사 로그"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
+msgstr "모든 핑거프린트 및 인증서를 자동으로 수락"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+msgid "Trust all certificates"
+msgstr "모든 인증서 신뢰"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+msgid "Terminal font"
+msgstr "터미널 폰트"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "스크롤백 라인(Scrollback lines)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+msgid "Shortcuts for copying and pasting"
+msgstr "복사 및 붙여 넣기 단축키"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+msgid "Select all shortcuts"
+msgstr "모든 단축 키 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+msgid "(Host key+)"
+msgstr "(호스트 키 +)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+msgid "Use default system font"
+msgstr "기본 시스템 글꼴 사용"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+msgid ""
+"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
+"palette colours (in addition to making text bold)."
+msgstr ""
+"\"SGR 1\"을 선택하면 처음 8개 팔레트 색상의 밝은 색상으로 전환됩니다 (텍스트"
+"를 굵게 표시하는 것 외에도)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr "밝은 색상으로 굵은 텍스트 표시하기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+msgid "Colour theme"
+msgstr "색 스키마 읽기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+msgid ""
+"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
+msgstr ""
+"색 구성표 파일을 선택합니다. 일반적으로 /usr/share/remmina/theme에서 사용할 "
+"수 있습니다. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes에 자세한 내용"
+"이 있습니다."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+msgid "Pick a terminal colouring file"
+msgstr "터미널 색 파일 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+msgid "Bright colours"
+msgstr "밝은 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+msgid "Pick a light black colour"
+msgstr "블랙 라이트(light black) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+msgid "Pick a light red colour"
+msgstr "레드 라이트(light red) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+msgid "Pick a bright green colour"
+msgstr "밝은 녹 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+msgid "Pick a bright yellow colour"
+msgstr "밝은 노란 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+msgid "Pick a bright blue colour"
+msgstr "밝은 파란 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+msgid "Pick a light magenta colour"
+msgstr "마젠타 라이트(light magenta) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+msgid "Pick a light cyan colour"
+msgstr "시안 라이트(light cyan) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+msgid "Pick a light white colour"
+msgstr "화이트 라이트(light white) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+msgid "Pick a black colour"
+msgstr "검은 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+msgid "Pick a red colour"
+msgstr "붉은 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+msgid "Pick a green colour"
+msgstr "녹 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+msgid "Pick a yellow colour"
+msgstr "노란 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+msgid "Pick a blue colour"
+msgstr "파란 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+msgid "Pick a magenta colour"
+msgstr "마젠타(magenta) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+msgid "Pick a cyan colour"
+msgstr "시안(cyan) 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+msgid "Pick a white colour"
+msgstr "흰 색 선택"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+msgid "Normal colours"
+msgstr "일반 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+msgid "Cursor colour"
+msgstr "커서 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+msgid "Background colour"
+msgstr "배경 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+msgid "Foreground colour"
+msgstr "전경 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+msgid "Increase and decrease font size"
+msgstr "글꼴 크기 늘리기 및 줄이기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+msgid "Search text shortcut"
+msgstr "텍스트 검색 바로가기"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+msgid "Bold colour"
+msgstr "일반 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+msgid "Highlight colour"
+msgstr "하이라이트 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "하이라이트 포그라운드 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "포그라운드 커서 색"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+msgid "Terminal"
+msgstr "터미널"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+msgid "Remmina Preferences"
+msgstr "Remmina 기본 설정"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
+msgid "Unlock Remmina"
+msgstr "Remmina 잠금 해제"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
+msgid "Unlock"
+msgstr "잠금 해제"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
+msgid "Master password"
+msgstr "마스터 비밀번호"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
+#~ msgstr "SSH 세션을 시작하지 못 했습니다. %s"
+
+#~ msgid "Set Primary Password"
+#~ msgstr "기본 비밀번호 설정"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "옵션"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "X2Go 세션 '%s'을(를) 종료하는 동안 오류 발생함:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "X2Go 세션을 시작하는 동안 오류가 발생했습니다…"
+
+#~ msgid "Disable news notification"
+#~ msgstr "뉴스 알림 비활성화"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "뉴스"
+
+#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* 뉴스를 활성화하면 remmina.org에서 데이터를 가져오는 데 동의하는 것입니다"
+
+#~ msgid "SSH private key passphrase"
+#~ msgstr "SSH 개인 키 열쇠글"
+
+#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
+#~ msgstr "'default_username' 매개변수가 초기화되지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Ask consent to close last window"
+#~ msgstr "마지막 창을 닫으려면 동의 묻기"
+
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "굵은 텍스트에 밝은 색상 사용 허용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
+#~ msgstr "여러 디렉터리에 대해 고급 탭에서 \"디렉터리 돌려쓰기\" 사용"
+
+#~ msgid "Redirect directory"
+#~ msgstr "디렉토리 전달"
+
+#~ msgid "Automatic lock interval"
+#~ msgstr "자동 잠금 간격"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter VNC password"
+#~ msgid "Enter new password"
+#~ msgstr "VNC 비밀번호 입력"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Repeat the password"
+#~ msgid "Re-enter password"
+#~ msgstr "비밀번호 입력"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debugging"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "디버깅"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificates and fingerprints"
+#~ msgstr "인증서 세부정보:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use master password"
+#~ msgid "Use a Primary Password"
+#~ msgstr "마스터 비밀번호 사용"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Master password validity in seconds"
+#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
+#~ msgstr "초 단위의 마스터 비밀번호 유효"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forget passwords after use"
+#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
+#~ msgstr "비밀번호 저장 안함"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
+#~ msgstr "연결 프로필 수정 (--set-option 필요)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable audio channel"
+#~ msgid "Enable auditing logs"
+#~ msgstr "오디오 채널 활성화"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificate settings"
+#~ msgstr "인증서 세부정보:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
+#~ msgstr "X2Go 세션을 시작하는 동안 오류가 발생했습니다…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "전송 <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">익명</"
+#~ "a></b> remmina.org에 사용량"
+
+#~ msgid "Send anonymous statistics"
+#~ msgstr "remmina.org에 사용량 보내기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
+#~ msgstr "다음과 같은 인수와 함께 피호카 클라이 시작 :"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Select all"
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "_모두 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "다음과 같은 인수와 함께 피호카 클라이 시작 :"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "피호카-클리의 cmdline 기능을 검색하는 동안 알 수없는 오류가 발생했습니다! "
+#~ "종료 코드: %i"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Error: %s"
+#~ msgid "Error: '%s'"
+#~ msgstr "오류: '%s'"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "웹사이트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
+#~ msgstr "사용자 이름이 비어 있기 때문에 저장되지 않습니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit minimum is too large!"
+#~ msgstr "최소 한도가 너무 큽습니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit minimum is too small!"
+#~ msgstr "최소 한도가 너무 작습니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
+#~ msgstr "최대한도는 유효 정수가 아닙니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is too large!"
+#~ msgstr "최대한도가 너무 큽다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is too small!"
+#~ msgstr "최대한도가 너무 작습니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a "
+#~ "new default password then."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자가 자격 증명을 저장하도록 요청했지만 '암호'가 설정되지 않았습니다! "
+#~ "그런 다음 새 기본 암호를 설정할 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Username"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "사용자 이름"
+
+#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
+#~ msgstr "SSH 서버에서 %s 을(를) 실행할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Ran out of available local X display numbers."
+#~ msgstr "사용할 수 있는 로컬 X 디스플레이 수가 부족합니다."
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "흑백명암 보기"
+
+#~ msgid "256 colours"
+#~ msgstr "256 색"
+
+#~ msgid "High colour (16 bit)"
+#~ msgstr "고화질 (16 비트)"
+
+#~ msgid "True colour (24 bit)"
+#~ msgstr "천연색 (24 비트)"
+
+#~ msgid "Use local cursor"
+#~ msgstr "로컬지 커서 사용"
+
+#~ msgid "Disconnect after first session"
+#~ msgstr "첫 세션 후 연결 끊기"
+
+#~ msgid "Listen for TCP connections"
+#~ msgstr "TCP 연결 대기"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP - X 원격 세션"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "터미널 에뮬레이터"
+
+#~ msgid "Command to be executed"
+#~ msgstr "실행할 명령"
+
+#~ msgid "Detached window"
+#~ msgstr "윈도 분리"
+
+#~ msgid "Remmina simple terminal"
+#~ msgstr "레미너 단순 터미널"
+
+#~ msgid "Terminating…"
+#~ msgstr "종료중…"
+
+#~ msgid "NX sessions on %s"
+#~ msgstr "%s NX 세션"
+
+#~ msgid "Attach"
+#~ msgstr "첨부"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "복구"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "시작"
+
+#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete 전송"
+
+#~ msgid "NX - NX Technology"
+#~ msgstr "NX - NX 기술"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "탭"
+
+#~ msgid "Fingerprints and certificates"
+#~ msgstr "변경된 인증서를 허용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
+#~ msgstr "클립보드에 붙여 넣기 단축 키"
+
+#~ msgid "Show the Remmina changelog."
+#~ msgstr "Remmina 변경 로그 보기."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<tt><big>Supported formats\n"
+#~| "• server\n"
+#~| "• server:port\n"
+#~| "• [server]:port</big></tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<tt><big>Supported formats\n"
+#~ "• server\n"
+#~ "• server:port\n"
+#~ "• server:[port]</big></tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt><big>지원 양식\n"
+#~ "• 서버\n"
+#~ "• 서버:포트\n"
+#~ "• [서버]:포트</big></tt>"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "렘미나 원격 데스크톱 클라이언트"
+
+#~ msgid "SSH agent (automatic)"
+#~ msgstr "SSH 에이전트 (자동)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "CA Certificate File"
+#~ msgid "SSH certificat file"
+#~ msgstr "CA 인증서 파일"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_열기"
+
+#~ msgid "Local - low quality"
+#~ msgstr "로컬 - 낮은 퀄리티"
+
+#~ msgid "Local - medium quality"
+#~ msgstr "로컬 - 보통 퀄리티"
+
+#~ msgid "Local - high quality"
+#~ msgstr "로컬 - 높은 퀄리티"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "소리"
+
+#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)"
+#~ msgstr "콤마로 구분 한 모니터 ID 목록 (0,1,2,4)"
+
+#~ msgid "#00FF00"
+#~ msgstr "#00FF00"
+
+#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel."
+#~ msgstr "밝은 패널을 사용하면 대비를 좋게 합니다."
+
+#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
+#~ msgstr "'%s'에 연결하는 중…"
+
+#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+#~ msgstr "SSH 에이전트를 사용해서 공개 SSH 키로 인증 할 수 없습니다. %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
+#~ msgstr "SSH 비밀번호로 인증 할 수 없습니다. %s"
+
+#~ msgid "Identity file"
+#~ msgstr "인증 키 파일"
+
+#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
+#~ msgstr "SSH 암호가 비었습니다."
+
+#~ msgid "True color (32 bpp)"
+#~ msgstr "실제 색감 (32 bpp)"
+
+#~ msgid "High color (16 bpp)"
+#~ msgstr "고화질 (16 bpp)"
+
+#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
+#~ msgstr "256 색 (8 bpp)"
+
+#~ msgid "Color depth"
+#~ msgstr "색 심도"
+
+#~ msgid "Disable server input"
+#~ msgstr "서버 입력 비활성화"
+
+#~ msgid "Profile filename template"
+#~ msgstr "프로필 파일 이름 템플릿"
+
+#~ msgid "Allow bold text"
+#~ msgstr "굵은 글씨 허용"
+
+#~ msgid "Resize guest to match window size"
+#~ msgstr "윈도 크기에 맞게 게스트 크기 조절"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Preference"
+#~ msgstr "원격 데스크탑 설정"
+
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "버튼"
+
+#~ msgid "Run a plugin"
+#~ msgstr "플러그인 실행"
+
+#~ msgid "Autostart"
+#~ msgstr "자동시작"
+
+#~ msgid "Post-command"
+#~ msgstr "사후-명령"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
+#~ msgstr "remmina.org에 사용량 보내기"