diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-05 16:20:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-05 16:20:58 +0000 |
commit | 5bb0bb4be543fd5eca41673696a62ed80d493591 (patch) | |
tree | ad2c464f140e86c7f178a6276d7ea4a93e3e6c92 /sphinx/locale/zh_TW | |
parent | Adding upstream version 7.2.6. (diff) | |
download | sphinx-upstream.tar.xz sphinx-upstream.zip |
Adding upstream version 7.3.7.upstream/7.3.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/zh_TW')
-rw-r--r-- | sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js | 2 | ||||
-rw-r--r-- | sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo | bin | 74037 -> 74071 bytes | |||
-rw-r--r-- | sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po | 1701 |
3 files changed, 880 insertions, 823 deletions
diff --git a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js index cebee7d..8551239 100644 --- a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js +++ b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js @@ -2,7 +2,7 @@ Documentation.addTranslations({ "locale": "zh_Hant_TW", "messages": { "%(filename)s — %(docstitle)s": "%(filename)s — %(docstitle)s", - "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s.": "", + "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s.": "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s.", ", in ": "\uff0c\u65bc ", "About these documents": "\u95dc\u65bc\u9019\u4e9b\u6587\u4ef6", "Automatically generated list of changes in version %(version)s": "\u81ea\u52d5\u7522\u751f\u7684 %(version)s \u7248\u8b8a\u66f4\u5217\u8868", diff --git a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo Binary files differindex 7dadab4..d776f36 100644 --- a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +++ b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo diff --git a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po index eafe14b..06f15e6 100644 --- a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for Sphinx. -# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Sphinx project. # # Translators: @@ -10,19 +10,19 @@ # Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018 # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016 # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016-2017 -# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022 +# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" -"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022\n" +"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -45,104 +45,104 @@ msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同" msgid "Running Sphinx v%s" msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本" -#: sphinx/application.py:223 +#: sphinx/application.py:219 #, python-format msgid "" "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " "this version." msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。" -#: sphinx/application.py:239 +#: sphinx/application.py:235 msgid "making output directory" msgstr "正在建立輸出目錄" -#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444 +#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450 #, python-format msgid "while setting up extension %s:" msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:" -#: sphinx/application.py:250 +#: sphinx/application.py:246 msgid "" "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " "modify its definition to make it a callable function. This is needed for " "conf.py to behave as a Sphinx extension." msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。" -#: sphinx/application.py:281 +#: sphinx/application.py:277 #, python-format msgid "loading translations [%s]... " msgstr "正在載入翻譯 [%s]..." -#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84 +#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85 msgid "done" msgstr "完成" -#: sphinx/application.py:300 +#: sphinx/application.py:296 msgid "not available for built-in messages" msgstr "不是有效的內建訊息" -#: sphinx/application.py:314 +#: sphinx/application.py:310 msgid "loading pickled environment" msgstr "正在載入已 pickle 的環境" -#: sphinx/application.py:322 +#: sphinx/application.py:318 #, python-format msgid "failed: %s" msgstr "失敗:%s" -#: sphinx/application.py:336 +#: sphinx/application.py:332 msgid "No builder selected, using default: html" msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html" -#: sphinx/application.py:369 +#: sphinx/application.py:365 msgid "succeeded" msgstr "成功" -#: sphinx/application.py:370 +#: sphinx/application.py:366 msgid "finished with problems" msgstr "完成但有問題" -#: sphinx/application.py:374 +#: sphinx/application.py:370 #, python-format msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。" -#: sphinx/application.py:376 +#: sphinx/application.py:372 #, python-format msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。" -#: sphinx/application.py:379 +#: sphinx/application.py:375 #, python-format msgid "build %s, %s warning." msgstr "建立 %s,%s 警告。" -#: sphinx/application.py:381 +#: sphinx/application.py:377 #, python-format msgid "build %s, %s warnings." msgstr "建立 %s,%s 警告。" -#: sphinx/application.py:385 +#: sphinx/application.py:381 #, python-format msgid "build %s." msgstr "建立 %s。" -#: sphinx/application.py:616 +#: sphinx/application.py:610 #, python-format msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫" -#: sphinx/application.py:695 +#: sphinx/application.py:689 #, python-format msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫" -#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739 +#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733 #, python-format msgid "role %r is already registered, it will be overridden" msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫" -#: sphinx/application.py:1288 +#: sphinx/application.py:1282 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " @@ -150,12 +150,12 @@ msgid "" "explicit" msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示" -#: sphinx/application.py:1292 +#: sphinx/application.py:1286 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的" -#: sphinx/application.py:1295 +#: sphinx/application.py:1289 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " @@ -163,70 +163,75 @@ msgid "" "explicit" msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示" -#: sphinx/application.py:1299 +#: sphinx/application.py:1293 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的" -#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311 +#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305 #, python-format msgid "doing serial %s" msgstr "執行串列 %s" -#: sphinx/config.py:179 +#: sphinx/config.py:309 #, python-format msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)" -#: sphinx/config.py:188 +#: sphinx/config.py:318 msgid "" "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your " "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)." msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。" -#: sphinx/config.py:217 +#: sphinx/config.py:341 #, python-format msgid "" "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " "individual elements)" msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)" -#: sphinx/config.py:226 +#: sphinx/config.py:350 #, python-format msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中" -#: sphinx/config.py:231 +#: sphinx/config.py:355 #, python-format msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中" -#: sphinx/config.py:260 +#: sphinx/config.py:378 #, python-format msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中" -#: sphinx/config.py:288 +#: sphinx/config.py:418 #, python-format -msgid "No such config value: %s" -msgstr "無此類組態值:%s" +msgid "No such config value: %r" +msgstr "" -#: sphinx/config.py:312 +#: sphinx/config.py:440 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "組態值 %r 已經存在" -#: sphinx/config.py:360 +#: sphinx/config.py:473 +#, python-format +msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/config.py:509 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n" -#: sphinx/config.py:363 +#: sphinx/config.py:512 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()" -#: sphinx/config.py:370 +#: sphinx/config.py:519 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" @@ -234,291 +239,328 @@ msgid "" "%s" msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s" -#: sphinx/config.py:393 +#: sphinx/config.py:540 +#, python-format +msgid "Failed to convert %r to a set or tuple" +msgstr "" + +#: sphinx/config.py:565 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。" -#: sphinx/config.py:413 +#: sphinx/config.py:585 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "章節 %s" -#: sphinx/config.py:414 +#: sphinx/config.py:586 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "圖 %s" -#: sphinx/config.py:415 +#: sphinx/config.py:587 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "表格 %s" -#: sphinx/config.py:416 +#: sphinx/config.py:588 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "列表 %s" -#: sphinx/config.py:488 +#: sphinx/config.py:663 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。" -#: sphinx/config.py:506 +#: sphinx/config.py:687 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " "{permitted}." msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。" -#: sphinx/config.py:518 +#: sphinx/config.py:700 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。" -#: sphinx/config.py:528 +#: sphinx/config.py:711 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。" -#: sphinx/config.py:540 +#: sphinx/config.py:723 msgid "" "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。" -#: sphinx/events.py:63 +#: sphinx/events.py:64 #, python-format msgid "Event %r already present" msgstr "事件 %r 已經存在" -#: sphinx/events.py:69 +#: sphinx/events.py:70 #, python-format msgid "Unknown event name: %s" msgstr "未知的事件名稱:%s" -#: sphinx/events.py:107 +#: sphinx/events.py:109 #, python-format msgid "Handler %r for event %r threw an exception" msgstr "對於事件 %r 的 handler %r 拋出了一個例外" -#: sphinx/extension.py:53 +#: sphinx/extension.py:55 #, python-format msgid "" "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " "loaded." msgstr "擴充套件 %s 被 needs_extensions 的設定所要求,但它沒有被載入。" -#: sphinx/extension.py:69 +#: sphinx/extension.py:76 #, python-format msgid "" "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " "cannot be built with the loaded version (%s)." msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。" -#: sphinx/highlighting.py:149 +#: sphinx/highlighting.py:155 #, python-format msgid "Pygments lexer name %r is not known" msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的" -#: sphinx/highlighting.py:176 +#: sphinx/highlighting.py:189 #, python-format msgid "" "Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. " "Retrying in relaxed mode." -msgstr "" +msgstr "將 literal_block %r lex 為 \"%s\" 時,在 token %r 造成錯誤。正在以 relaxed 模式重試中。" -#: sphinx/project.py:65 +#: sphinx/project.py:66 #, python-format msgid "" "multiple files found for the document \"%s\": %r\n" "Use %r for the build." msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。" -#: sphinx/project.py:74 +#: sphinx/project.py:81 #, python-format msgid "Ignored unreadable document %r." -msgstr "" +msgstr "已略過無法讀取的文件 %r 。" -#: sphinx/registry.py:136 +#: sphinx/registry.py:142 #, python-format msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性" -#: sphinx/registry.py:138 +#: sphinx/registry.py:144 #, python-format msgid "Builder %r already exists (in module %s)" msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)" -#: sphinx/registry.py:151 +#: sphinx/registry.py:157 #, python-format msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得" -#: sphinx/registry.py:158 +#: sphinx/registry.py:164 #, python-format msgid "Builder name %s not registered" msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊" -#: sphinx/registry.py:165 +#: sphinx/registry.py:171 #, python-format msgid "domain %s already registered" msgstr "domain %s 已註冊" -#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212 +#: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218 #, python-format msgid "domain %s not yet registered" msgstr "domain %s 尚未被註冊" -#: sphinx/registry.py:192 +#: sphinx/registry.py:198 #, python-format msgid "The %r directive is already registered to domain %s" msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s" -#: sphinx/registry.py:204 +#: sphinx/registry.py:210 #, python-format msgid "The %r role is already registered to domain %s" msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s" -#: sphinx/registry.py:215 +#: sphinx/registry.py:221 #, python-format msgid "The %r index is already registered to domain %s" msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s" -#: sphinx/registry.py:246 +#: sphinx/registry.py:252 #, python-format msgid "The %r object_type is already registered" msgstr "%r object_type 已註冊" -#: sphinx/registry.py:272 +#: sphinx/registry.py:278 #, python-format msgid "The %r crossref_type is already registered" msgstr "%r crossref_type 已註冊" -#: sphinx/registry.py:279 +#: sphinx/registry.py:285 #, python-format msgid "source_suffix %r is already registered" msgstr "source_suffix %r 已註冊" -#: sphinx/registry.py:288 +#: sphinx/registry.py:294 #, python-format msgid "source_parser for %r is already registered" msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊" -#: sphinx/registry.py:296 +#: sphinx/registry.py:302 #, python-format msgid "Source parser for %s not registered" msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊" -#: sphinx/registry.py:312 +#: sphinx/registry.py:318 #, python-format msgid "Translator for %r already exists" msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在" -#: sphinx/registry.py:328 +#: sphinx/registry.py:334 #, python-format msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r" -#: sphinx/registry.py:411 +#: sphinx/registry.py:417 #, python-format msgid "enumerable_node %r already registered" msgstr "enumerable_node %r 已註冊" -#: sphinx/registry.py:423 +#: sphinx/registry.py:429 #, python-format msgid "math renderer %s is already registered" msgstr "數學描繪器 %s 已註冊" -#: sphinx/registry.py:438 +#: sphinx/registry.py:444 #, python-format msgid "" "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " "extension is ignored." msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。" -#: sphinx/registry.py:449 +#: sphinx/registry.py:455 msgid "Original exception:\n" msgstr "原始的例外:\n" -#: sphinx/registry.py:450 +#: sphinx/registry.py:456 #, python-format msgid "Could not import extension %s" msgstr "無法引入擴充套件 %s" -#: sphinx/registry.py:455 +#: sphinx/registry.py:461 #, python-format msgid "" "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " "module?" msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?" -#: sphinx/registry.py:464 +#: sphinx/registry.py:470 #, python-format msgid "" "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " "therefore cannot be built with this version." msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。" -#: sphinx/registry.py:472 +#: sphinx/registry.py:478 #, python-format msgid "" "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " "should return None or a metadata dictionary" msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾" -#: sphinx/roles.py:178 +#: sphinx/roles.py:201 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" -#: sphinx/roles.py:194 +#: sphinx/roles.py:222 #, python-format msgid "invalid PEP number %s" msgstr "無效的 PEP 號碼 %s" -#: sphinx/roles.py:228 +#: sphinx/roles.py:257 #, python-format msgid "invalid RFC number %s" msgstr "無效的 RFC 號碼 %s" -#: sphinx/theming.py:77 -#, python-format -msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" -msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定" - -#: sphinx/theming.py:79 -#, python-format -msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" -msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定" - -#: sphinx/theming.py:85 -#, python-format -msgid "no theme named %r found, inherited by %r" -msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承" - -#: sphinx/theming.py:108 +#: sphinx/theming.py:125 #, python-format msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現" -#: sphinx/theming.py:127 +#: sphinx/theming.py:140 #, python-format msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予" -#: sphinx/theming.py:216 +#: sphinx/theming.py:206 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題" -#: sphinx/theming.py:230 +#: sphinx/theming.py:226 +#, python-format +msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:259 #, python-format -msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" -msgstr "未找到名為 %r 的主題(缺少 theme.conf?)" +msgid "The %r theme has circular inheritance" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:262 +#, python-format +msgid "" +"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes " +"are: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:269 +#, python-format +msgid "The %r theme has too many ancestors" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:295 +#, python-format +msgid "no theme configuration file found in %r" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:327 +#, python-format +msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377 +#, python-format +msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:335 +#, python-format +msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:353 +#, python-format +msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\"" +msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:183 #, python-format @@ -534,8 +576,8 @@ msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s" msgid "building [mo]: " msgstr "建立 [mo]:" -#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575 -#: sphinx/builders/__init__.py:602 +#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574 +#: sphinx/builders/__init__.py:601 msgid "writing output... " msgstr "編寫輸出..." @@ -584,7 +626,7 @@ msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案" msgid "targets for %d source files that are out of date" msgstr "%d 個過時原始檔案的目標" -#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236 +#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243 #, python-format msgid "building [%s]: " msgstr "正在建立 [%s]:" @@ -593,88 +635,88 @@ msgstr "正在建立 [%s]:" msgid "looking for now-outdated files... " msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..." -#: sphinx/builders/__init__.py:321 +#: sphinx/builders/__init__.py:320 #, python-format msgid "%d found" msgstr "已找到 %d" -#: sphinx/builders/__init__.py:323 +#: sphinx/builders/__init__.py:322 msgid "none found" msgstr "找不到任何結果" -#: sphinx/builders/__init__.py:328 +#: sphinx/builders/__init__.py:327 msgid "pickling environment" msgstr "正在 pickle 環境" -#: sphinx/builders/__init__.py:334 +#: sphinx/builders/__init__.py:333 msgid "checking consistency" msgstr "正在檢查一致性" -#: sphinx/builders/__init__.py:338 +#: sphinx/builders/__init__.py:337 msgid "no targets are out of date." msgstr "沒有過時的目標。" -#: sphinx/builders/__init__.py:377 +#: sphinx/builders/__init__.py:376 msgid "updating environment: " msgstr "正在更新環境:" -#: sphinx/builders/__init__.py:398 +#: sphinx/builders/__init__.py:397 #, python-format msgid "%s added, %s changed, %s removed" msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除" -#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448 +#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447 msgid "reading sources... " msgstr "正在讀取來源..." -#: sphinx/builders/__init__.py:550 +#: sphinx/builders/__init__.py:549 #, python-format msgid "docnames to write: %s" msgstr "待寫入的 docname: %s" -#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:156 +#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157 msgid "preparing documents" msgstr "正在準備文件" -#: sphinx/builders/__init__.py:562 +#: sphinx/builders/__init__.py:561 msgid "copying assets" -msgstr "" +msgstr "正在複製資產 (asset)" #: sphinx/builders/_epub_base.py:215 #, python-format msgid "duplicated ToC entry found: %s" msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750 -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187 msgid "copying images... " msgstr "正在複製圖片..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:411 #, python-format msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758 -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:433 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:434 #, python-format msgid "cannot write image file %r: %s" msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:443 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:444 msgid "Pillow not found - copying image files" msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:469 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:470 msgid "writing mimetype file..." msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:474 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:475 msgid "writing META-INF/container.xml file..." msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..." @@ -682,470 +724,470 @@ msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..." msgid "writing content.opf file..." msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:531 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:539 #, python-format msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:678 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:686 msgid "writing toc.ncx file..." msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:703 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:711 #, python-format msgid "writing %s file..." msgstr "正在寫入 %s 檔案..." -#: sphinx/builders/changes.py:30 +#: sphinx/builders/changes.py:32 #, python-format msgid "The overview file is in %(outdir)s." msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/changes.py:56 +#: sphinx/builders/changes.py:59 #, python-format msgid "no changes in version %s." msgstr "在 %s 版中無變更" -#: sphinx/builders/changes.py:58 +#: sphinx/builders/changes.py:61 msgid "writing summary file..." msgstr "正在寫入摘要檔案..." -#: sphinx/builders/changes.py:73 +#: sphinx/builders/changes.py:76 msgid "Builtins" msgstr "內建" -#: sphinx/builders/changes.py:75 +#: sphinx/builders/changes.py:78 msgid "Module level" msgstr "模組層次" -#: sphinx/builders/changes.py:118 +#: sphinx/builders/changes.py:123 msgid "copying source files..." msgstr "正在複製原始檔案..." -#: sphinx/builders/changes.py:125 +#: sphinx/builders/changes.py:130 #, python-format msgid "could not read %r for changelog creation" msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r" -#: sphinx/builders/dummy.py:18 +#: sphinx/builders/dummy.py:19 msgid "The dummy builder generates no files." msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。" -#: sphinx/builders/epub3.py:79 +#: sphinx/builders/epub3.py:81 #, python-format msgid "The ePub file is in %(outdir)s." msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/epub3.py:183 +#: sphinx/builders/epub3.py:185 msgid "writing nav.xhtml file..." msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..." -#: sphinx/builders/epub3.py:209 +#: sphinx/builders/epub3.py:211 msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:213 +#: sphinx/builders/epub3.py:215 msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME" -#: sphinx/builders/epub3.py:216 +#: sphinx/builders/epub3.py:218 msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:220 +#: sphinx/builders/epub3.py:222 msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:223 +#: sphinx/builders/epub3.py:225 msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:226 +#: sphinx/builders/epub3.py:228 msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:229 +#: sphinx/builders/epub3.py:231 msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:232 +#: sphinx/builders/epub3.py:234 msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:236 +#: sphinx/builders/epub3.py:238 msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:239 +#: sphinx/builders/epub3.py:241 msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空" -#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189 +#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過" -#: sphinx/builders/gettext.py:215 +#: sphinx/builders/gettext.py:222 #, python-format msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s" -#: sphinx/builders/gettext.py:237 +#: sphinx/builders/gettext.py:244 #, python-format msgid "targets for %d template files" msgstr "模板檔 %d 的目標" -#: sphinx/builders/gettext.py:241 +#: sphinx/builders/gettext.py:248 msgid "reading templates... " msgstr "正在讀取模板..." -#: sphinx/builders/gettext.py:275 +#: sphinx/builders/gettext.py:282 msgid "writing message catalogs... " msgstr "正在寫入訊息目錄..." -#: sphinx/builders/linkcheck.py:60 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:59 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:109 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:137 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "錯誤連結: %s (%s)" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:606 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:660 #, python-format msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s" -#: sphinx/builders/manpage.py:35 +#: sphinx/builders/manpage.py:37 #, python-format msgid "The manual pages are in %(outdir)s." msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s" -#: sphinx/builders/manpage.py:42 +#: sphinx/builders/manpage.py:44 msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51 -#: sphinx/builders/singlehtml.py:164 sphinx/builders/texinfo.py:110 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112 msgid "writing" msgstr "編寫中" -#: sphinx/builders/manpage.py:66 +#: sphinx/builders/manpage.py:68 #, python-format msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:32 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:34 #, python-format msgid "The HTML page is in %(outdir)s." msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:159 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:160 msgid "assembling single document" msgstr "正在組合單一文件" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:177 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:178 msgid "writing additional files" msgstr "正在寫入附加檔案" -#: sphinx/builders/texinfo.py:46 +#: sphinx/builders/texinfo.py:48 #, python-format msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/texinfo.py:48 +#: sphinx/builders/texinfo.py:50 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" "(use 'make info' here to do that automatically)." msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)" -#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +#: sphinx/builders/texinfo.py:77 msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件" -#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#: sphinx/builders/texinfo.py:85 #, python-format msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108 #, python-format msgid "processing %s" msgstr "正在處理 %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161 msgid "resolving references..." msgstr "正在解析參照..." -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171 msgid " (in " msgstr " (於 " -#: sphinx/builders/texinfo.py:198 +#: sphinx/builders/texinfo.py:202 msgid "copying Texinfo support files" msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案" -#: sphinx/builders/texinfo.py:202 +#: sphinx/builders/texinfo.py:206 #, python-format msgid "error writing file Makefile: %s" msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s" -#: sphinx/builders/text.py:29 +#: sphinx/builders/text.py:30 #, python-format msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76 -#: sphinx/builders/xml.py:94 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77 +#: sphinx/builders/xml.py:96 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s" -#: sphinx/builders/xml.py:34 +#: sphinx/builders/xml.py:36 #, python-format msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/xml.py:106 +#: sphinx/builders/xml.py:109 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:122 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:130 #, python-format msgid "build info file is broken: %r" msgstr "build info 檔案已失效: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:159 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:168 #, python-format msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:385 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:394 #, python-format msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 -#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100 -#: sphinx/writers/texinfo.py:225 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189 +#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101 +#: sphinx/writers/texinfo.py:227 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "總索引" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 msgid "index" msgstr "索引" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:569 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:579 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:578 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:588 msgid "previous" msgstr "上一頁" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:674 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:684 msgid "generating indices" msgstr "正在產生索引" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:689 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:699 msgid "writing additional pages" msgstr "正在編寫附加頁面" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:768 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:776 msgid "copying downloadable files... " msgstr "正在複製可下載的檔案..." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:776 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:784 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829 #, python-format msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r " -#: sphinx/builders/html/__init__.py:842 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:850 msgid "copying static files" msgstr "正在複製靜態檔案" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:858 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:866 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "無法複製靜態檔案 %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:863 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:871 msgid "copying extra files" msgstr "正在複製額外檔案" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:869 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:877 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "無法複製額外檔案 %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:876 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:884 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:925 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:933 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:986 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:978 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154 msgid "dumping object inventory" msgstr "正在傾印物件庫存" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162 #, python-format msgid "dumping search index in %s" msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266 #, python-format msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "標誌檔案 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "favicon 檔案 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291 msgid "" "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in " "configuration options)" -msgstr "" +msgstr "HTML 4 已不再被 Sphinx 所支援。(在組態選項中偵測到 \"html4_writer=True\")" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "%s %s 說明文件" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 #, python-format msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." msgstr "LaTeX 檔案在 %(outdir)s 。" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" "(use `make latexpdf' here to do that automatically)." msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 (pdf)latex 執行這些\n(在此使用 'make latexpdf' 以自動執行)" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152 msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160 #, python-format msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557 -#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138 -#: sphinx/writers/texinfo.py:493 +#: sphinx/writers/texinfo.py:497 msgid "Index" msgstr "索引" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91 msgid "Release" msgstr "發佈" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370 #, python-format msgid "no Babel option known for language %r" msgstr "沒有語言 %r 已知的 Babel 選項" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394 msgid "copying TeX support files" msgstr "正在複製 TeX 支援檔案" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410 msgid "copying TeX support files..." msgstr "正在複製 TeX 支援檔案..." -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423 msgid "copying additional files" msgstr "正在複製附加檔案" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:466 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." msgstr "未知的配置鍵: latex_elements[%r],已略過。" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:474 #, python-format msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." msgstr "未知的主題選項: latex_theme_options[%r],,已略過。" @@ -1160,18 +1202,18 @@ msgstr "%r 沒有「主題」設定" msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" msgstr "%r 沒有 \"%s\" 設定" -#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117 +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:120 msgid "Failed to get a docname!" -msgstr "" +msgstr "無法取得 docname!" -#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118 +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:121 msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!" -msgstr "" +msgstr "無法取得來源 {source!r} 的 docname!" -#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479 +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:482 #, python-format msgid "No footnote was found for given reference node %r" -msgstr "" +msgstr "給定的參考節點 %r 找不到註腳" #: sphinx/cmd/build.py:46 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" @@ -1227,8 +1269,8 @@ msgstr "錯誤回報可被歸檔於追蹤系統中,它是在 <https://github.c msgid "job number should be a positive number" msgstr "工件編號應該是一個正數" -#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477 -#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689 +#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474 +#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689 msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>." msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>." @@ -1260,257 +1302,264 @@ msgid "path to output directory" msgstr "到輸出資料夾的路徑" #: sphinx/cmd/build.py:143 -msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" -msgstr "一份要重建的特定檔案列表。如果 -a 被指定則會被略過。" +msgid "" +"(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is " +"specified" +msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:146 msgid "general options" msgstr "一般選項" #: sphinx/cmd/build.py:149 -msgid "builder to use (default: html)" -msgstr "要使用的建立器(預設值:html)" +msgid "builder to use (default: 'html')" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:152 +msgid "" +"run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of " +"CPU cores" +msgstr "" -#: sphinx/cmd/build.py:151 +#: sphinx/cmd/build.py:155 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "寫入所有檔案(預設:只寫入新增及已變更檔案)" -#: sphinx/cmd/build.py:154 +#: sphinx/cmd/build.py:158 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案" -#: sphinx/cmd/build.py:157 -msgid "" -"path for the cached environment and doctree files (default: " -"OUTPUTDIR/.doctrees)" -msgstr "已存快取環境及 doctree 檔案的路徑(預設值:OUTPUTDIR/.doctrees)" - #: sphinx/cmd/build.py:161 -msgid "" -"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " -"will set N to cpu-count)" -msgstr "盡可能以 N 個程序平行建立(特殊值 \"auto\" 會設定 N 為 cpu-count)" +msgid "path options" +msgstr "" -#: sphinx/cmd/build.py:165 +#: sphinx/cmd/build.py:163 msgid "" -"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " -"SOURCEDIR)" -msgstr "組態檔案 (conf.py) 所在的路徑(預設值:與 SOURCEDIR 相同)" +"directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)" +msgstr "" -#: sphinx/cmd/build.py:168 -msgid "use no config file at all, only -D options" -msgstr "完全不使用組態檔案,只用 -D 選項" +#: sphinx/cmd/build.py:166 +msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)" +msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:171 +msgid "use no configuration file, only use settings from -D options" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:174 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "在組態檔案中置換一項設定" -#: sphinx/cmd/build.py:174 +#: sphinx/cmd/build.py:177 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "傳遞一個值進入 HTML 模板" -#: sphinx/cmd/build.py:177 +#: sphinx/cmd/build.py:180 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊" -#: sphinx/cmd/build.py:179 -msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" -msgstr "nit-picky 模式,對所有遺漏的參照發出警告" - #: sphinx/cmd/build.py:182 +msgid "nit-picky mode: warn about all missing references" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:184 msgid "console output options" msgstr "控制台輸出選項" -#: sphinx/cmd/build.py:184 +#: sphinx/cmd/build.py:187 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "增加贅言(可以被重複)" -#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342 +#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告" -#: sphinx/cmd/build.py:188 +#: sphinx/cmd/build.py:191 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "完全沒有輸出,也沒有警告" -#: sphinx/cmd/build.py:191 +#: sphinx/cmd/build.py:194 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)" -#: sphinx/cmd/build.py:194 +#: sphinx/cmd/build.py:197 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)" -#: sphinx/cmd/build.py:197 +#: sphinx/cmd/build.py:199 +msgid "warning control options" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:201 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "寫入警告(及錯誤)至給定的檔案" -#: sphinx/cmd/build.py:199 +#: sphinx/cmd/build.py:203 msgid "turn warnings into errors" msgstr "將警告轉為錯誤" -#: sphinx/cmd/build.py:201 -msgid "with -W, keep going when getting warnings" -msgstr "帶有 -W,在得到警告時會繼續前進" +#: sphinx/cmd/build.py:205 +msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings" +msgstr "" -#: sphinx/cmd/build.py:203 +#: sphinx/cmd/build.py:207 msgid "show full traceback on exception" msgstr "在例外中顯示完整的回溯" -#: sphinx/cmd/build.py:205 +#: sphinx/cmd/build.py:209 msgid "run Pdb on exception" msgstr "在例外中執行 Pdb" -#: sphinx/cmd/build.py:229 +#: sphinx/cmd/build.py:244 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "無法合併 -a 選項及檔名" -#: sphinx/cmd/build.py:250 +#: sphinx/cmd/build.py:276 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "無法開啟警告檔案 %r: %s" -#: sphinx/cmd/build.py:264 +#: sphinx/cmd/build.py:296 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "-D 選項引數必須是 name=value 的形式" -#: sphinx/cmd/build.py:271 +#: sphinx/cmd/build.py:303 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "-A 選項引數必須是 name=value 的形式" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:42 msgid "automatically insert docstrings from modules" msgstr "從模組自動插入說明字串" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:43 msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" msgstr "在 doctest 區塊自動測試程式碼片段" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:44 msgid "link between Sphinx documentation of different projects" msgstr "在不同專案的 Sphinx 說明文件中鏈接" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:45 msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" msgstr "寫入 \"todo\" 項目,它們可以在組建時被顯示或隱藏" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:46 msgid "checks for documentation coverage" msgstr "核對說明文件的涵蓋範圍" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:53 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:47 msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" msgstr "包含 math,以 PNG 或 SVG 影像被呈現" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:54 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" msgstr "包含 math,被 MathJax 在瀏覽器中呈現" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:55 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 msgid "conditional inclusion of content based on config values" msgstr "根據組態值有條件地包含內容" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:56 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 msgid "include links to the source code of documented Python objects" msgstr "包含鏈接至已有說明文件的 Python 物件原始碼" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:57 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" msgstr "建立 .nojekyll 檔案以在 GitHub 頁面發布文件" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:99 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:93 msgid "Please enter a valid path name." msgstr "請輸入有效的路徑名稱。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:115 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:109 msgid "Please enter some text." msgstr "請輸入一些文字。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:116 #, python-format msgid "Please enter one of %s." msgstr "請輸入一種 %s 。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:129 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:123 msgid "Please enter either 'y' or 'n'." msgstr "請輸入 'y' 或 'n'。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:135 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:129 msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." msgstr "請輸入檔案後綴,例如 '.rst' 或 '.txt'。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:215 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:208 #, python-format msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." msgstr "歡迎進入 Sphinx %s 快速入門公用程式。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:217 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:210 msgid "" "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" "accept a default value, if one is given in brackets)." msgstr "請輸入以下設定值(如果括號中有給定預設值,請直接\n按下 Enter 以接受它)。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:215 #, python-format msgid "Selected root path: %s" msgstr "被選的根路徑: %s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:225 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:218 msgid "Enter the root path for documentation." msgstr "輸入說明文件的根路徑。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:226 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:219 msgid "Root path for the documentation" msgstr "說明文件的根路徑" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:224 msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." msgstr "錯誤:在被選的根路徑找到一個已存在的 conf.py。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:226 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的 Sphinx 專案。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:235 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:228 msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" msgstr "請輸入一個新的根路徑(或直接按 Enter 離開)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:242 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:235 msgid "" "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" "\"source\" and \"build\" directories within the root path." msgstr "您有兩個選擇來為 Sphinx 的輸出放置建立資料夾。\n其一,您可以在根路徑中使用資料夾 \"_build\",或者,\n您可以在根路徑中分離 \"source\" 和 \"build\" 資料夾。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:238 msgid "Separate source and build directories (y/n)" msgstr "分離來源並建立資料夾 (y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:249 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:242 msgid "" "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." msgstr "在根資料夾內部,另外兩個資料夾會被建立;\"_templates\" \n放置自訂的 HTML 模板,而 \"_static\" 放置自訂的表單及其他\n靜態檔案。您可以輸入另一個前綴(像是 \".\")來取代底線。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 msgid "Name prefix for templates and static dir" msgstr "用於模板及靜態資料夾的名稱前綴" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:249 msgid "" "The project name will occur in several places in the built documentation." msgstr "專案名稱會在已建立的說明文件中的多個位置出現。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:257 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:250 msgid "Project name" msgstr "專案名稱" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 msgid "Author name(s)" msgstr "作者姓名" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:263 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 msgid "" "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" @@ -1519,15 +1568,15 @@ msgid "" "just set both to the same value." msgstr "在 Sphinx 中,軟體具有「版本」和「發布版本」的概念。每個\n版本可以有多個發布版本。舉例來說,Python 的版本會像是 2.5 \n或 3.0,而發布版本則像是 2.5.1 或 3.0a1。如果您不需要這個雙\n重的結構,請直接將兩者設為相同的值。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:261 msgid "Project version" msgstr "專案版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:263 msgid "Project release" msgstr "專案發布版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:267 msgid "" "If the documents are to be written in a language other than English,\n" "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" @@ -1537,21 +1586,21 @@ msgid "" "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." msgstr "如果文件是被英語以外的語言被編寫,您可以根據它的語言碼\n在此選擇一個語言。Sphinx 會將它產生的文本翻譯為該語言。\n\n要了解可支援的語言碼列表,請參閱\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:275 msgid "Project language" msgstr "專案語言" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:281 msgid "" "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." msgstr "用於原始檔的檔案名稱後綴。通常,這會是 \".txt\" 或 \".rst\"。\n只有具有此後綴的檔案才會被認為是文件。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:290 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:283 msgid "Source file suffix" msgstr "原始檔案後綴" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:294 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:287 msgid "" "One document is special in that it is considered the top node of the\n" "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" @@ -1559,91 +1608,91 @@ msgid "" "document is a custom template, you can also set this to another filename." msgstr "一份文件的特別之處在於它會被視為 \"contents tree\" 中的頂端\n節點,也就是說,它是文件階層結構中的根。通常,這會是 \n\"index\",但如果您的 \"index\" 文件是一個自訂的模板,您也可以\n將它設定為另一個檔名。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:291 msgid "Name of your master document (without suffix)" msgstr "您的主要文件名稱(不含後綴)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:303 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:296 #, python-format msgid "" "Error: the master file %s has already been found in the selected root path." msgstr "錯誤:在被選的根路徑中已經找到主檔 %s 。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的檔案。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:307 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:300 msgid "" "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" msgstr "請輸入一個新的檔案名稱,或將已存在的檔案重新命名並按下 Enter" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:304 msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" msgstr "指示以下哪一個 Sphinx 擴充應該被啟用:" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:312 msgid "" "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " "been deselected." msgstr "註解:imgmath 和 mathjax 無法同時被啟用。imgmath 已被取消選擇。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:318 msgid "" "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" "directly." msgstr "會為您產生一個 Makefile 和一個 Windows 命令檔,所以\n您只需要執行像是 `make html' 而不必直接調用 \nsphinx-build。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:328 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:321 msgid "Create Makefile? (y/n)" msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:331 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:324 msgid "Create Windows command file? (y/n)" msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93 #, python-format msgid "Creating file %s." msgstr "正在建立檔案 %s 。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90 #, python-format msgid "File %s already exists, skipping." msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:422 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:418 msgid "Finished: An initial directory structure has been created." msgstr "已結束:一個初始資料夾結構已被建立。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:424 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:420 #, python-format msgid "" "You should now populate your master file %s and create other documentation\n" "source files. " msgstr "您現在應該在您的主檔 %s 輸入資料並建立其他說明文件\n原始檔。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:427 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:423 msgid "" "Use the Makefile to build the docs, like so:\n" " make builder" msgstr "使用 Makefile 來建立文件,像這樣:\n make builder" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:430 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:426 #, python-format msgid "" "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" " sphinx-build -b builder %s %s" msgstr "使用 sphinx-build 命令來建立文件,像這樣:\n sphinx-build -b builder %s %s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:432 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:428 msgid "" "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " "linkcheck." msgstr "在這裡 \"builder\" 是一種被支援的建立器,例如 html,latex 或 linkcheck。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:464 msgid "" "\n" "Generate required files for a Sphinx project.\n" @@ -1653,135 +1702,135 @@ msgid "" "Makefile to be used with sphinx-build.\n" msgstr "\n為 Sphinx 專案產生需要的檔案。\n\nsphinx-quickstart 是一個互動式工具,它會問一些關於您專案\n的問題,然後產生完整的說明文件資料夾以及用於 sphinx-build \n的 Makefile 樣本。\n" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:479 msgid "quiet mode" msgstr "安靜模式" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:487 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:484 msgid "project root" msgstr "專案根" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:489 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:486 msgid "Structure options" msgstr "結構選項" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:491 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:488 msgid "if specified, separate source and build dirs" msgstr "如果有指定,會分離來源資料夾和 build 資料夾" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:493 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:490 msgid "if specified, create build dir under source dir" msgstr "如果有指定,會在來源資料夾下建立 build 資料夾" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:495 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:492 msgid "replacement for dot in _templates etc." msgstr "在 _templates 等處進行句號的取代" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:497 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:494 msgid "Project basic options" msgstr "專案基本選項" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:499 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:496 msgid "project name" msgstr "專案名稱" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:501 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:498 msgid "author names" msgstr "作者名" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:503 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:500 msgid "version of project" msgstr "專案版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:505 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:502 msgid "release of project" msgstr "專案發布" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:507 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 msgid "document language" msgstr "文件語言" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:509 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 msgid "source file suffix" msgstr "源始檔後綴" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:511 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:508 msgid "master document name" msgstr "主文件名稱" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:513 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:510 msgid "use epub" msgstr "使用 epub" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:515 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 msgid "Extension options" msgstr "擴充套件選項" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400 #, python-format msgid "enable %s extension" msgstr "啟用 %s 擴充套件" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396 msgid "enable arbitrary extensions" msgstr "啟用任意的擴充套件" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 msgid "Makefile and Batchfile creation" msgstr "Makefile 及 Batchfile 的建立" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:522 msgid "create makefile" msgstr "建立 makefile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:527 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:524 msgid "do not create makefile" msgstr "不要建立 makefile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:529 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:526 msgid "create batchfile" msgstr "建立 batchfile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:532 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:529 msgid "do not create batchfile" msgstr "不要建立 batchfile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:535 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:532 msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:538 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:535 msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402 msgid "Project templating" msgstr "專案模板化中" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405 msgid "template directory for template files" msgstr "用於模板檔案的模板資料夾" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:546 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 msgid "define a template variable" msgstr "定義一個模板變數" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:579 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:576 msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." msgstr "\"quiet\" 被指定,但 \"project\" 或 \"author\" 的任一項未被指定。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:593 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:590 msgid "" "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." msgstr "錯誤:指定的路徑不是資料夾,或是 sphinx 檔案已經存在。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:592 msgid "" "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" " root path." msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新的根路徑。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:610 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:607 #, python-format msgid "Invalid template variable: %s" msgstr "無效的模板變數: %s" @@ -1832,47 +1881,47 @@ msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" " msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行" -#: sphinx/directives/other.py:116 +#: sphinx/directives/other.py:120 #, python-format msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件" -#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323 +#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324 #, python-format msgid "toctree contains reference to excluded document %r" msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r" -#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327 +#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328 #, python-format msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r" -#: sphinx/directives/other.py:156 +#: sphinx/directives/other.py:160 #, python-format msgid "duplicated entry found in toctree: %s" msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s" -#: sphinx/directives/other.py:188 +#: sphinx/directives/other.py:193 msgid "Section author: " msgstr "章節作者:" -#: sphinx/directives/other.py:190 +#: sphinx/directives/other.py:195 msgid "Module author: " msgstr "模組作者:" -#: sphinx/directives/other.py:192 +#: sphinx/directives/other.py:197 msgid "Code author: " msgstr "程式作者:" -#: sphinx/directives/other.py:194 +#: sphinx/directives/other.py:199 msgid "Author: " msgstr "作者:" -#: sphinx/directives/other.py:266 +#: sphinx/directives/other.py:275 msgid ".. acks content is not a list" msgstr ".. acks 的內容不是一個列表" -#: sphinx/directives/other.py:291 +#: sphinx/directives/other.py:301 msgid ".. hlist content is not a list" msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表" @@ -1887,82 +1936,10 @@ msgstr "對 csv-table 指令的 \":file:\" 選項現在會將絕對路徑辨識 msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318 -#, python-format -msgid "" -"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" -"Declaration is '.. c:%s:: %s'." -msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。" - -#: sphinx/domains/c.py:3257 -#, python-format -msgid "%s (C %s)" -msgstr "%s (C %s)" - -#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496 -#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760 -msgid "Parameters" -msgstr "參數" - -#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502 -msgid "Return values" -msgstr "回傳值" - -#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505 -#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694 -msgid "Returns" -msgstr "回傳" - -#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261 -#: sphinx/domains/python.py:696 -msgid "Return type" -msgstr "回傳型別" - -#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909 -msgid "member" -msgstr "成員函數" - -#: sphinx/domains/c.py:3731 -msgid "variable" -msgstr "變數" - -#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908 -#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454 -msgid "function" -msgstr "函式" - -#: sphinx/domains/c.py:3733 -msgid "macro" -msgstr "巨集" - -#: sphinx/domains/c.py:3734 -msgid "struct" -msgstr "結構" - -#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907 -msgid "union" -msgstr "union" - -#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912 -msgid "enum" -msgstr "enum" - -#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913 -msgid "enumerator" -msgstr "enumerator" - -#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910 -msgid "type" -msgstr "型別" - -#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915 -msgid "function parameter" -msgstr "函式參數" - #: sphinx/domains/changeset.py:23 #, python-format -msgid "New in version %s" -msgstr "在 %s 版新加入" +msgid "Added in version %s" +msgstr "" #: sphinx/domains/changeset.py:24 #, python-format @@ -1974,346 +1951,423 @@ msgstr "在 %s 版的變更" msgid "Deprecated since version %s" msgstr "在 %s 版之後被棄用" -#: sphinx/domains/citation.py:70 +#: sphinx/domains/changeset.py:26 +#, python-format +msgid "Removed in version %s" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/citation.py:71 #, python-format msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" msgstr "重複的引用 %s,亦出現於 %s" -#: sphinx/domains/citation.py:81 +#: sphinx/domains/citation.py:82 #, python-format msgid "Citation [%s] is not referenced." msgstr "引用 [%s] 未被參照。" -#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423 -#, python-format -msgid "" -"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" -"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." -msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。" - -#: sphinx/domains/cpp.py:7218 -msgid "Template Parameters" -msgstr "模板參數" - -#: sphinx/domains/cpp.py:7340 -#, python-format -msgid "%s (C++ %s)" -msgstr "%s (C++ %s)" - -#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256 -msgid "Throws" -msgstr "拋出" - -#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367 -#: sphinx/domains/python.py:1456 -msgid "class" -msgstr "類別" - -#: sphinx/domains/cpp.py:7911 -msgid "concept" -msgstr "概念" - -#: sphinx/domains/cpp.py:7916 -msgid "template parameter" -msgstr "模板參數" - -#: sphinx/domains/javascript.py:164 +#: sphinx/domains/javascript.py:165 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (內建函式)" -#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121 +#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (%s 的方法)" -#: sphinx/domains/javascript.py:167 +#: sphinx/domains/javascript.py:168 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (類別)" -#: sphinx/domains/javascript.py:169 +#: sphinx/domains/javascript.py:170 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (全域變數或常數)" -#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206 +#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (%s 的屬性)" -#: sphinx/domains/javascript.py:253 +#: sphinx/domains/javascript.py:255 msgid "Arguments" msgstr "引數" -#: sphinx/domains/javascript.py:329 +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258 +msgid "Throws" +msgstr "拋出" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361 +#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175 +msgid "Returns" +msgstr "回傳" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263 +#: sphinx/domains/python/_object.py:177 +msgid "Return type" +msgstr "回傳型別" + +#: sphinx/domains/javascript.py:331 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (模組)" -#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458 +#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764 +#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574 +msgid "function" +msgstr "函式" + +#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578 msgid "method" msgstr "方法" -#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455 +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:576 +msgid "class" +msgstr "類別" + +#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575 msgid "data" msgstr "資料" -#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461 +#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581 msgid "attribute" msgstr "屬性" -#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463 +#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583 msgid "module" msgstr "模組" -#: sphinx/domains/javascript.py:401 +#: sphinx/domains/javascript.py:404 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s" -#: sphinx/domains/math.py:61 +#: sphinx/domains/math.py:63 #, python-format msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s" -#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252 +#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "無效的 math_eqref_format: %r" -#: sphinx/domains/python.py:687 -msgid "Variables" +#: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184 +#, python-format +msgid "%s (directive)" +msgstr "%s (指令)" + +#: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189 +#, python-format +msgid ":%s: (directive option)" +msgstr ":%s: (指令選項)" + +#: sphinx/domains/rst.py:213 +#, python-format +msgid "%s (role)" +msgstr "%s (角色)" + +#: sphinx/domains/rst.py:223 +msgid "directive" +msgstr "指令" + +#: sphinx/domains/rst.py:224 +msgid "directive-option" +msgstr "指令選項" + +#: sphinx/domains/rst.py:225 +msgid "role" +msgstr "角色" + +#: sphinx/domains/rst.py:247 +#, python-format +msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" +msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:146 +#, python-format +msgid "%s (C %s)" +msgstr "%s (C %s)" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. c:%s:: %s'." +msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344 +#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357 +msgid "Return values" +msgstr "回傳值" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765 +msgid "member" +msgstr "成員函數" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:621 +msgid "variable" msgstr "變數" -#: sphinx/domains/python.py:691 -msgid "Raises" -msgstr "引發" +#: sphinx/domains/c/__init__.py:623 +msgid "macro" +msgstr "巨集" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:624 +msgid "struct" +msgstr "結構" -#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112 +#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768 +msgid "enum" +msgstr "enum" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769 +msgid "enumerator" +msgstr "enumerator" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766 +msgid "type" +msgstr "型別" + +#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771 +msgid "function parameter" +msgstr "函式參數" + +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63 +msgid "Template Parameters" +msgstr "模板參數" + +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185 +#, python-format +msgid "%s (C++ %s)" +msgstr "%s (C++ %s)" + +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." +msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。" + +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767 +msgid "concept" +msgstr "概念" + +#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772 +msgid "template parameter" +msgstr "模板參數" + +#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (於 %s 模組中)" -#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202 -#: sphinx/domains/python.py:1253 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:372 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s (於 %s 模組中)" -#: sphinx/domains/python.py:1037 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:156 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (內建變數)" -#: sphinx/domains/python.py:1062 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:181 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (內建類別)" -#: sphinx/domains/python.py:1063 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:182 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (%s 中的類別)" -#: sphinx/domains/python.py:1117 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:236 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (%s 的類別方法)" -#: sphinx/domains/python.py:1119 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:238 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (%s 的靜態方法)" -#: sphinx/domains/python.py:1257 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:376 #, python-format msgid "%s (%s property)" msgstr "%s (%s 的特性)" -#: sphinx/domains/python.py:1383 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:502 msgid "Python Module Index" msgstr "Python 模組索引" -#: sphinx/domains/python.py:1384 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:503 msgid "modules" msgstr "模組" -#: sphinx/domains/python.py:1433 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:552 msgid "Deprecated" msgstr "已棄用" -#: sphinx/domains/python.py:1457 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:577 msgid "exception" msgstr "例外" -#: sphinx/domains/python.py:1459 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:579 msgid "class method" msgstr "類別方法" -#: sphinx/domains/python.py:1460 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:580 msgid "static method" msgstr "靜態方法" -#: sphinx/domains/python.py:1462 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:582 msgid "property" msgstr "特性" -#: sphinx/domains/python.py:1520 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:640 #, python-format msgid "" "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for" " one of them" -msgstr "" +msgstr "重複的 %s 的物件描述,在 %s 有其他實例,請在它們其中之一使用 :no-index:" -#: sphinx/domains/python.py:1640 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:760 #, python-format msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s" -#: sphinx/domains/python.py:1701 +#: sphinx/domains/python/__init__.py:821 msgid " (deprecated)" msgstr "(已棄用)" -#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181 -#, python-format -msgid "%s (directive)" -msgstr "%s (指令)" - -#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186 -#, python-format -msgid ":%s: (directive option)" -msgstr ":%s: (指令選項)" - -#: sphinx/domains/rst.py:209 -#, python-format -msgid "%s (role)" -msgstr "%s (角色)" - -#: sphinx/domains/rst.py:218 -msgid "directive" -msgstr "指令" - -#: sphinx/domains/rst.py:219 -msgid "directive-option" -msgstr "指令選項" - -#: sphinx/domains/rst.py:220 -msgid "role" -msgstr "角色" +#: sphinx/domains/python/_object.py:168 +msgid "Variables" +msgstr "變數" -#: sphinx/domains/rst.py:242 -#, python-format -msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" -msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s" +#: sphinx/domains/python/_object.py:172 +msgid "Raises" +msgstr "引發" -#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "環境變數; %s" -#: sphinx/domains/std.py:155 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:157 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\"" -#: sphinx/domains/std.py:226 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:228 #, python-format msgid "%s command line option" msgstr "%s 命令列選項" -#: sphinx/domains/std.py:228 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:230 msgid "command line option" msgstr "命令列選項" -#: sphinx/domains/std.py:346 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:348 msgid "glossary term must be preceded by empty line" msgstr "術語表項目必須有空白行在前" -#: sphinx/domains/std.py:354 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:356 msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔" -#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375 msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排" -#: sphinx/domains/std.py:516 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:518 msgid "glossary term" msgstr "雜項術語" -#: sphinx/domains/std.py:517 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:519 msgid "grammar token" msgstr "語法單詞" -#: sphinx/domains/std.py:518 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:520 msgid "reference label" msgstr "參照標籤" -#: sphinx/domains/std.py:520 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:522 msgid "environment variable" msgstr "環境變數" -#: sphinx/domains/std.py:521 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:523 msgid "program option" msgstr "程式選項" -#: sphinx/domains/std.py:522 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:524 msgid "document" msgstr "文件" -#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572 msgid "Module Index" msgstr "模組索引" -#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "搜尋頁面" -#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720 -#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s" -#: sphinx/domains/std.py:633 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:635 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s" -#: sphinx/domains/std.py:839 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:841 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。" -#: sphinx/domains/std.py:847 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:849 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s" -#: sphinx/domains/std.py:859 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:861 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "這個連結沒有標題: %s" -#: sphinx/domains/std.py:873 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:875 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)" -#: sphinx/domains/std.py:876 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:878 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "無效的 numfig_format: %s" -#: sphinx/domains/std.py:1106 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109 #, python-format msgid "undefined label: %r" msgstr "未定義的標籤: %r" -#: sphinx/domains/std.py:1108 +#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r" msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r" @@ -2330,35 +2384,35 @@ msgstr "組態已變更" msgid "extensions changed" msgstr "擴充套件已變更" -#: sphinx/environment/__init__.py:276 +#: sphinx/environment/__init__.py:279 msgid "build environment version not current" msgstr "建立環境的版本不是目前的" -#: sphinx/environment/__init__.py:278 +#: sphinx/environment/__init__.py:281 msgid "source directory has changed" msgstr "來源資料夾已變更" -#: sphinx/environment/__init__.py:357 +#: sphinx/environment/__init__.py:360 msgid "" "This environment is incompatible with the selected builder, please choose " "another doctree directory." msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。" -#: sphinx/environment/__init__.py:456 +#: sphinx/environment/__init__.py:459 #, python-format msgid "Failed to scan documents in %s: %r" msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r" -#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#: sphinx/environment/__init__.py:596 #, python-format msgid "Domain %r is not registered" msgstr "Domain %r 未被註冊" -#: sphinx/environment/__init__.py:727 +#: sphinx/environment/__init__.py:730 msgid "document isn't included in any toctree" msgstr "文件未被包含於任何 toctree" -#: sphinx/environment/__init__.py:764 +#: sphinx/environment/__init__.py:766 msgid "self referenced toctree found. Ignored." msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。" @@ -2382,39 +2436,39 @@ msgstr "未知的索引項目型別 %r" msgid "Symbols" msgstr "符號" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297 #, python-format msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" msgstr "偵測到循環的 toctree 參照,忽略中: %s <- %s" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317 #, python-format msgid "" "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" " will be generated" msgstr "toctree 包含了到文件 %r 的參照,該文件沒有標題:不會產生任何鏈接" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326 #, python-format msgid "toctree contains reference to non-included document %r" msgstr "toctree 包含了 non-included 文件 %r 的參照" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:89 #, python-format msgid "image file not readable: %s" msgstr "影像檔案無法讀取: %s" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:108 #, python-format msgid "image file %s not readable: %s" msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134 #, python-format msgid "download file not readable: %s" msgstr "下載檔案無法讀取: %s" -#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224 +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225 #, python-format msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)" @@ -2424,7 +2478,7 @@ msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)" msgid "Would create file %s." msgstr "將會建立檔案 %s 。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:320 +#: sphinx/ext/apidoc.py:318 msgid "" "\n" "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n" @@ -2436,149 +2490,149 @@ msgid "" "Note: By default this script will not overwrite already created files." msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +#: sphinx/ext/apidoc.py:331 msgid "path to module to document" msgstr "要生成文件的模組路徑" -#: sphinx/ext/apidoc.py:335 +#: sphinx/ext/apidoc.py:333 msgid "" "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:340 +#: sphinx/ext/apidoc.py:338 msgid "directory to place all output" msgstr "要放置所有輸出的資料夾" -#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +#: sphinx/ext/apidoc.py:343 msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +#: sphinx/ext/apidoc.py:346 msgid "overwrite existing files" msgstr "重寫已存在的檔案" -#: sphinx/ext/apidoc.py:351 +#: sphinx/ext/apidoc.py:349 msgid "" "follow symbolic links. Powerful when combined with " "collective.recipe.omelette." msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:354 +#: sphinx/ext/apidoc.py:352 msgid "run the script without creating files" msgstr "執行腳本而不建立檔案" -#: sphinx/ext/apidoc.py:357 +#: sphinx/ext/apidoc.py:355 msgid "put documentation for each module on its own page" msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件" -#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +#: sphinx/ext/apidoc.py:358 msgid "include \"_private\" modules" msgstr "包含 \"_private\" 模組" -#: sphinx/ext/apidoc.py:362 +#: sphinx/ext/apidoc.py:360 msgid "filename of table of contents (default: modules)" msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +#: sphinx/ext/apidoc.py:362 msgid "don't create a table of contents file" msgstr "不要建立目錄檔案" -#: sphinx/ext/apidoc.py:367 +#: sphinx/ext/apidoc.py:365 msgid "" "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " "docstrings already contain them)" msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:372 +#: sphinx/ext/apidoc.py:370 msgid "put module documentation before submodule documentation" msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件" -#: sphinx/ext/apidoc.py:376 +#: sphinx/ext/apidoc.py:374 msgid "" "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " "specification" msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑" -#: sphinx/ext/apidoc.py:380 +#: sphinx/ext/apidoc.py:378 msgid "file suffix (default: rst)" msgstr "檔案後綴(預設值:rst)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:382 +#: sphinx/ext/apidoc.py:380 msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案" -#: sphinx/ext/apidoc.py:385 +#: sphinx/ext/apidoc.py:383 msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用" -#: sphinx/ext/apidoc.py:387 +#: sphinx/ext/apidoc.py:385 msgid "project name (default: root module name)" msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:389 +#: sphinx/ext/apidoc.py:387 msgid "project author(s), used when --full is given" msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用" -#: sphinx/ext/apidoc.py:391 +#: sphinx/ext/apidoc.py:389 msgid "project version, used when --full is given" msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用" -#: sphinx/ext/apidoc.py:393 +#: sphinx/ext/apidoc.py:391 msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version" -#: sphinx/ext/apidoc.py:396 +#: sphinx/ext/apidoc.py:394 msgid "extension options" msgstr "擴充套件選項" -#: sphinx/ext/apidoc.py:429 +#: sphinx/ext/apidoc.py:427 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是資料夾" -#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49 #, python-format msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\"" msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\"" -#: sphinx/ext/coverage.py:45 +#: sphinx/ext/coverage.py:46 #, python-format msgid "invalid regex %r in %s" msgstr "無效的 regex %r 在 %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:73 +#: sphinx/ext/coverage.py:75 #, python-format msgid "" "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)spython.txt." msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。" -#: sphinx/ext/coverage.py:87 +#: sphinx/ext/coverage.py:89 #, python-format msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes" -#: sphinx/ext/coverage.py:155 +#: sphinx/ext/coverage.py:157 #, python-format msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中" -#: sphinx/ext/coverage.py:187 +#: sphinx/ext/coverage.py:189 #, python-format msgid "module %s could not be imported: %s" msgstr "模組 %s 無法被 import: %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:334 +#: sphinx/ext/coverage.py:340 #, python-format msgid "undocumented python function: %s :: %s" msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:350 +#: sphinx/ext/coverage.py:356 #, python-format msgid "undocumented python class: %s :: %s" msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:363 +#: sphinx/ext/coverage.py:369 #, python-format msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s" @@ -2602,24 +2656,24 @@ msgstr "'%s' 不是有效的 pyversion 選項" msgid "invalid TestCode type" msgstr "無效的 TestCode 型別" -#: sphinx/ext/doctest.py:280 +#: sphinx/ext/doctest.py:281 #, python-format msgid "" "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)s/output.txt." msgstr "來源的 doctests 測試已結束,在 %(outdir)s/output.txt 中查看結果。" -#: sphinx/ext/doctest.py:431 +#: sphinx/ext/doctest.py:438 #, python-format msgid "no code/output in %s block at %s:%s" msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出" -#: sphinx/ext/doctest.py:521 +#: sphinx/ext/doctest.py:526 #, python-format msgid "ignoring invalid doctest code: %r" msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r" -#: sphinx/ext/duration.py:76 +#: sphinx/ext/duration.py:77 msgid "" "====================== slowest reading durations =======================" msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 =======================" @@ -2630,32 +2684,32 @@ msgid "" "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" msgstr "hardcoded link %r 可以被一個 extlink 所取代(試試改用 %r)" -#: sphinx/ext/graphviz.py:133 +#: sphinx/ext/graphviz.py:135 msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" msgstr "Graphviz 指令不能同時有內容及檔名引數" -#: sphinx/ext/graphviz.py:143 +#: sphinx/ext/graphviz.py:145 #, python-format msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" msgstr "外部的 Graphviz 檔案 %r 未找到或是讀取失敗" -#: sphinx/ext/graphviz.py:150 +#: sphinx/ext/graphviz.py:152 msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." msgstr "正在略過沒有內容的 \"graphviz\" 指令" -#: sphinx/ext/graphviz.py:259 +#: sphinx/ext/graphviz.py:268 #, python-format msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r" -msgstr "" +msgstr "graphviz_dot 可執行路徑必須設定! %r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:294 +#: sphinx/ext/graphviz.py:303 #, python-format msgid "" "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " "graphviz_dot setting" msgstr "dot 命令 %r 無法被執行(graphviz 輸出所需要),請檢查 graphviz_dot 設定" -#: sphinx/ext/graphviz.py:301 +#: sphinx/ext/graphviz.py:310 #, python-format msgid "" "dot exited with error:\n" @@ -2665,7 +2719,7 @@ msgid "" "%r" msgstr "退出 dot,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:304 +#: sphinx/ext/graphviz.py:313 #, python-format msgid "" "dot did not produce an output file:\n" @@ -2675,27 +2729,27 @@ msgid "" "%r" msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:320 +#: sphinx/ext/graphviz.py:329 #, python-format msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" msgstr "graphviz_output_format 必須是 'png' 和 'svg' 之一,但卻是 %r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377 -#: sphinx/ext/graphviz.py:414 +#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386 +#: sphinx/ext/graphviz.py:423 #, python-format msgid "dot code %r: %s" msgstr "點碼 %r: %s" -#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435 +#: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[圖:%s]" -#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437 +#: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446 msgid "[graph]" msgstr "[圖]" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:39 #, python-format msgid "" "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n" @@ -2703,7 +2757,7 @@ msgid "" "Traceback: %s" msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72 #, python-format msgid "" "convert exited with error:\n" @@ -2713,173 +2767,178 @@ msgid "" "%r" msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:66 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:67 #, python-format msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定" -#: sphinx/ext/imgmath.py:157 +#: sphinx/ext/imgmath.py:158 #, python-format msgid "" "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " "imgmath_latex setting" msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定" -#: sphinx/ext/imgmath.py:172 +#: sphinx/ext/imgmath.py:173 #, python-format msgid "" "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " "setting" msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定" -#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#: sphinx/ext/imgmath.py:327 #, python-format msgid "display latex %r: %s" msgstr "顯示 latex %r: %s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:360 +#: sphinx/ext/imgmath.py:361 #, python-format msgid "inline latex %r: %s" msgstr "行內 latex %r: %s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52 +#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53 msgid "Link to this equation" -msgstr "" +msgstr "連結到這個方程式" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:194 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:195 #, python-format msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:229 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:230 #, python-format msgid "loading intersphinx inventory from %s..." msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... " -#: sphinx/ext/intersphinx.py:243 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:244 msgid "" "encountered some issues with some of the inventories, but they had working " "alternatives:" msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:249 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:250 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:302 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:303 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(於 %s v%s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:304 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:305 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr "(於 %s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:536 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:538 #, python-format -msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" -msgstr "未找到外部交叉參照的清單: %s" +msgid "inventory for external cross-reference not found: %r" +msgstr "" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:542 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:546 #, python-format -msgid "role for external cross-reference not found: %s" -msgstr "未找到外部交叉參照的角色: %s" +msgid "invalid external cross-reference suffix: %r" +msgstr "" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:633 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:557 +#, python-format +msgid "domain for external cross-reference not found: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:750 #, python-format msgid "external %s:%s reference target not found: %s" msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:658 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:775 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:680 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:797 #, python-format msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r" -#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198 +#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199 msgid "[source]" msgstr "[原始碼]" -#: sphinx/ext/todo.py:67 +#: sphinx/ext/todo.py:69 msgid "Todo" msgstr "Todo" -#: sphinx/ext/todo.py:100 +#: sphinx/ext/todo.py:102 #, python-format msgid "TODO entry found: %s" msgstr "找到 TODO 項目: %s" -#: sphinx/ext/todo.py:158 +#: sphinx/ext/todo.py:161 msgid "<<original entry>>" msgstr "<<original entry>>" -#: sphinx/ext/todo.py:160 +#: sphinx/ext/todo.py:163 #, python-format msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)" msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)" -#: sphinx/ext/todo.py:170 +#: sphinx/ext/todo.py:173 msgid "original entry" msgstr "原始記錄" -#: sphinx/ext/viewcode.py:255 +#: sphinx/ext/viewcode.py:256 msgid "highlighting module code... " msgstr "正在 highlight 模組程式碼..." -#: sphinx/ext/viewcode.py:283 +#: sphinx/ext/viewcode.py:284 msgid "[docs]" msgstr "[文件]" -#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +#: sphinx/ext/viewcode.py:304 msgid "Module code" msgstr "模組原始碼" -#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#: sphinx/ext/viewcode.py:310 #, python-format msgid "<h1>Source code for %s</h1>" msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>" -#: sphinx/ext/viewcode.py:335 +#: sphinx/ext/viewcode.py:336 msgid "Overview: module code" msgstr "概要:模組原始碼" -#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +#: sphinx/ext/viewcode.py:337 msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>" msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 #, python-format msgid "invalid value for member-order option: %s" msgstr "對於 member-order 選項無效的值: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143 #, python-format msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" msgstr "對於 class-doc-from 選項無效的值: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399 #, python-format msgid "invalid signature for auto%s (%r)" msgstr "無效的簽章給 auto%s (%r)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515 #, python-format msgid "error while formatting arguments for %s: %s" msgstr "在為 %s 格式化引數時有錯誤: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798 #, python-format msgid "" "autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "autodoc: 決定 %s.%s (%r) 被文件化失敗,引發以下的例外:\n%s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893 #, python-format msgid "" "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " @@ -2887,112 +2946,112 @@ msgid "" "explicit module name)" msgstr "不清楚要 import 哪個模組來 autodocument %r (試試看在文件中加入 \"module\" 或 \"currentmodule\" 指令,或是給予一個明確的模組名稱)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937 #, python-format msgid "A mocked object is detected: %r" msgstr "一個 mocked 物件被偵測到: %r" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956 #, python-format msgid "error while formatting signature for %s: %s" msgstr "正在為 %s 格式化簽名時發生錯誤: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019 msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" msgstr "\"::\" 在 automodule 的名稱中並不合理" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026 #, python-format msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" msgstr "簽名引數或回傳註釋給予 automodule %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039 #, python-format msgid "" "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " "__all__" msgstr "__all__ 應該是一個字串的列表,不是 %r (在 %s 模組中)-- 正在忽略 __all__" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105 #, python-format msgid "" "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" msgstr "缺少 :members: 選項中所述的屬性:模組 %s ,屬性 %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375 -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824 #, python-format msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" msgstr "無法取得一個函式簽名給 %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618 #, python-format msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" msgstr "無法取得一個 constructor 簽名給 %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745 #, python-format msgid "Bases: %s" msgstr "基礎類別:%s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759 #, python-format msgid "missing attribute %s in object %s" msgstr "遺漏屬性 %s 在物件 %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863 -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990 #, python-format msgid "alias of %s" msgstr "%s 的別名" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878 #, python-format msgid "alias of TypeVar(%s)" msgstr "TypeVar(%s) 的別名" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316 #, python-format msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" msgstr "無法取得一個 method 簽名給 %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447 #, python-format msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." msgstr "在 %s 找到無效的 __slots__。已略過。" -#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183 +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190 #, python-format msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" msgstr "無法為 %r 剖析一個預設引數: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131 +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132 #, python-format msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134 +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135 #, python-format msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251 #, python-format msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253 #, python-format msgid "" "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " "setting." msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272 msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 " -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to import %s.\n" @@ -3000,26 +3059,26 @@ msgid "" "%s" msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339 #, python-format msgid "failed to parse name %s" msgstr "剖析名稱 %s 失敗" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344 #, python-format msgid "failed to import object %s" msgstr "import 物件 %s 失敗" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802 #, python-format msgid "autosummary_generate: file not found: %s" msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810 msgid "" -"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " -"contain .rst. Skipped." -msgstr "autosummary 會在內部產生 .rst 檔案。但是您的 source_suffix 並未包含 .rst。已省略。" +"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not" +" contain .rst. Skipped." +msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200 #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358 @@ -3092,99 +3151,99 @@ msgid "" "%(default)s)" msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)" -#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726 +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728 msgid "Keyword Arguments" msgstr "關鍵字引數" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682 msgid "Example" msgstr "範例" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683 msgid "Examples" msgstr "範例" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744 msgid "Notes" msgstr "備註" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753 msgid "Other Parameters" msgstr "其他參數" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789 msgid "Receives" msgstr "接收" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793 msgid "References" msgstr "參照" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825 msgid "Warns" msgstr "警告" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829 msgid "Yields" msgstr "產出" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987 #, python-format msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" msgstr "無效的值集合(缺少右括號): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994 #, python-format msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" msgstr "無效的值集合(缺少左括號): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001 #, python-format msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008 #, python-format msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s" -#: sphinx/locale/__init__.py:221 +#: sphinx/locale/__init__.py:228 msgid "Attention" msgstr "注意" -#: sphinx/locale/__init__.py:222 +#: sphinx/locale/__init__.py:229 msgid "Caution" msgstr "警示" -#: sphinx/locale/__init__.py:223 +#: sphinx/locale/__init__.py:230 msgid "Danger" msgstr "危險" -#: sphinx/locale/__init__.py:224 +#: sphinx/locale/__init__.py:231 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: sphinx/locale/__init__.py:225 +#: sphinx/locale/__init__.py:232 msgid "Hint" msgstr "提示" -#: sphinx/locale/__init__.py:226 +#: sphinx/locale/__init__.py:233 msgid "Important" msgstr "重要" -#: sphinx/locale/__init__.py:227 +#: sphinx/locale/__init__.py:234 msgid "Note" msgstr "備註" -#: sphinx/locale/__init__.py:228 +#: sphinx/locale/__init__.py:235 msgid "See also" msgstr "也參考" -#: sphinx/locale/__init__.py:229 +#: sphinx/locale/__init__.py:236 msgid "Tip" msgstr "小訣竅" -#: sphinx/locale/__init__.py:230 +#: sphinx/locale/__init__.py:237 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -3216,7 +3275,7 @@ msgid "Table of Contents" msgstr "目錄" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141 -#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 +#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -3314,7 +3373,7 @@ msgstr "版權所有" #: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200 #, python-format msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s." -msgstr "" +msgstr "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:212 #, python-format @@ -3349,34 +3408,22 @@ msgstr "下個主題" msgid "next chapter" msgstr "下一章" -#: sphinx/themes/basic/search.html:27 +#: sphinx/themes/basic/search.html:28 msgid "" "Please activate JavaScript to enable the search\n" " functionality." msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。" -#: sphinx/themes/basic/search.html:35 +#: sphinx/themes/basic/search.html:36 msgid "" "Searching for multiple words only shows matches that contain\n" " all words." msgstr "搜尋多個關鍵字時,只會顯示包含所有關鍵字的結果。" -#: sphinx/themes/basic/search.html:42 +#: sphinx/themes/basic/search.html:43 msgid "search" msgstr "搜尋" -#: sphinx/themes/basic/search.html:48 -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 -msgid "Search Results" -msgstr "搜尋結果" - -#: sphinx/themes/basic/search.html:50 -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114 -msgid "" -"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" -" spelled correctly and that you've selected enough categories." -msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。" - #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 msgid "Quick search" msgstr "快速搜尋" @@ -3413,20 +3460,30 @@ msgstr "C API 的變更" msgid "Other changes" msgstr "其他變更" +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 +msgid "Search Results" +msgstr "搜尋結果" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。" + #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118 msgid "" "Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query." msgstr "搜尋結束,共找到 ${resultCount} 個頁面符合搜尋條件。" -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246 msgid "Searching" msgstr "搜尋中" -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262 msgid "Preparing search..." msgstr "準備搜尋中…" -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463 msgid ", in " msgstr ",於 " @@ -3447,30 +3504,30 @@ msgstr "展開側邊欄" msgid "Contents" msgstr "內容" -#: sphinx/transforms/__init__.py:126 +#: sphinx/transforms/__init__.py:128 msgid "could not calculate translation progress!" -msgstr "" +msgstr "無法計算翻譯進度!" -#: sphinx/transforms/__init__.py:131 +#: sphinx/transforms/__init__.py:133 msgid "no translated elements!" -msgstr "" +msgstr "沒有已翻譯的元素!" -#: sphinx/transforms/__init__.py:238 +#: sphinx/transforms/__init__.py:250 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r" -#: sphinx/transforms/__init__.py:277 +#: sphinx/transforms/__init__.py:291 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "註腳 [%s] 未被參照。" -#: sphinx/transforms/__init__.py:283 +#: sphinx/transforms/__init__.py:297 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "註腳 [#] 未被參照。" -#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272 +#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270 msgid "" "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" @@ -3482,13 +3539,13 @@ msgid "" "{1}" msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:287 +#: sphinx/transforms/i18n.py:285 msgid "" "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:304 +#: sphinx/transforms/i18n.py:302 msgid "" "inconsistent term references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" @@ -3515,97 +3572,97 @@ msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s" msgid "%r reference target not found: %s" msgstr "%r 參照目標未找到: %s" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135 #, python-format msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "未知的圖片格式: %s..." -#: sphinx/util/__init__.py:167 +#: sphinx/util/__init__.py:168 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r" -#: sphinx/util/display.py:77 +#: sphinx/util/display.py:78 msgid "skipped" msgstr "已省略" -#: sphinx/util/display.py:82 +#: sphinx/util/display.py:83 msgid "failed" msgstr "失敗" -#: sphinx/util/docfields.py:88 +#: sphinx/util/docfields.py:87 #, python-format msgid "" "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " "not in the domain." msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。" -#: sphinx/util/docutils.py:311 +#: sphinx/util/docutils.py:295 #, python-format msgid "unknown directive or role name: %s:%s" msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s" -#: sphinx/util/docutils.py:605 +#: sphinx/util/docutils.py:591 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr "未知的節點型別: %r" -#: sphinx/util/i18n.py:63 +#: sphinx/util/i18n.py:94 #, python-format msgid "reading error: %s, %s" msgstr "讀取錯誤: %s, %s" -#: sphinx/util/i18n.py:70 +#: sphinx/util/i18n.py:101 #, python-format msgid "writing error: %s, %s" msgstr "寫入錯誤: %s, %s" -#: sphinx/util/i18n.py:94 +#: sphinx/util/i18n.py:125 #, python-format msgid "locale_dir %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "locale_dir %s 不存在" -#: sphinx/util/i18n.py:185 +#: sphinx/util/i18n.py:215 #, python-format msgid "" "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " "it directly: %s" msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s" -#: sphinx/util/nodes.py:378 +#: sphinx/util/nodes.py:386 #, python-format msgid "" "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead." -msgstr "" +msgstr "%r 已棄用於索引項目(從項目 %r)。請改用 'pair: %s'。" -#: sphinx/util/nodes.py:426 +#: sphinx/util/nodes.py:439 #, python-format msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 " -#: sphinx/util/nodes.py:627 +#: sphinx/util/nodes.py:637 #, python-format msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s" -#: sphinx/util/rst.py:70 +#: sphinx/util/rst.py:71 #, python-format msgid "default role %s not found" msgstr "預設角色 %s 未找到" #: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109 msgid "Link to this definition" -msgstr "" +msgstr "連結到這個定義" #: sphinx/writers/html5.py:397 #, python-format @@ -3619,29 +3676,29 @@ msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點" #: sphinx/writers/html5.py:462 msgid "Link to this term" -msgstr "" +msgstr "連結到這個項目" -#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490 +#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501 msgid "Link to this heading" -msgstr "" +msgstr "連結到這個標頭" -#: sphinx/writers/html5.py:494 +#: sphinx/writers/html5.py:505 msgid "Link to this table" -msgstr "" +msgstr "連結到這個表格" -#: sphinx/writers/html5.py:537 +#: sphinx/writers/html5.py:548 msgid "Link to this code" -msgstr "" +msgstr "連結到這個程式碼" -#: sphinx/writers/html5.py:539 +#: sphinx/writers/html5.py:550 msgid "Link to this image" -msgstr "" +msgstr "連結到這個圖片" -#: sphinx/writers/html5.py:541 +#: sphinx/writers/html5.py:552 msgid "Link to this toctree" -msgstr "" +msgstr "連結到這個 toctree" -#: sphinx/writers/html5.py:679 +#: sphinx/writers/html5.py:688 msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。" @@ -3658,13 +3715,13 @@ msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。" msgid "document title is not a single Text node" msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點" -#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622 +#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626 msgid "" "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄" -#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258 -#: sphinx/writers/texinfo.py:637 +#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259 +#: sphinx/writers/texinfo.py:641 msgid "Footnotes" msgstr "註腳" @@ -3683,20 +3740,20 @@ msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。" msgid "unknown index entry type %s found" msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s" -#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917 +#: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[圖片:%s]" -#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918 +#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908 msgid "[image]" msgstr "[圖片]" -#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +#: sphinx/writers/texinfo.py:1197 msgid "caption not inside a figure." msgstr "標題不在圖之內。" -#: sphinx/writers/texinfo.py:1280 +#: sphinx/writers/texinfo.py:1284 #, python-format msgid "unimplemented node type: %r" msgstr "未實作的節點型別: %r" |