diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 172 |
1 files changed, 81 insertions, 91 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.21.3\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.21.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 00:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 04:06+0300\n" "Last-Translator: Viachaslau Khalikin <viachaslau.vinegret@outlook.com>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language: be\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Emacs 28.2, po mode 2.27\n" +"X-Generator: Emacs 29.1, po mode 2.28\n" #: src/connect.c:201 #, c-format @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Перадача даных спынена.\n" msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл %s ужо тут; абмінаем.\n" -#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(спроба:%2d)" -#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1303 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Выдаленьне %s.\n" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Значэньне рэкурсіўнай глыбіні %d больша #: src/ftp.c:2291 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n" +msgstr "Аддалены файл не навейшы за лякальны файл %s -- абмінаем.\n" #: src/ftp.c:2299 #, c-format @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Аддалены файл навейшы за мясцовы файл %s -- выцягваем.\n" +"Аддалены файл навейшы за лякальны файл %s -- выцягваем.\n" "\n" #: src/ftp.c:2306 @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n" +"Памеры не супадаюць (лякальны %s) -- выцягваецца.\n" "\n" #: src/ftp.c:2324 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "GnuTLS: значэньне %u опцыі «secure-protocol» не рэа #: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" -msgstr "Калі ласка, паведаміце аб гэтай праблеме на bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Калі ласка, паведаміце пра гэтую праблему на bug-wget@gnu.org\n" #: src/gnutls.c:846 #, c-format @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага злу msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s\n" -#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n" @@ -904,51 +904,51 @@ msgstr "Даўжыня: " msgid "ignored" msgstr "ігнаруецца" -#: src/http.c:4268 +#: src/http.c:4272 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "" "Папярэджаньне! У HTTP не падтрымліваюцца шаблённыя выразы (wildcards).\n" -#: src/http.c:4350 +#: src/http.c:4354 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Уключаны рэжым «павука». Праверка наяўнасьці аддаленага файла.\n" -#: src/http.c:4443 +#: src/http.c:4447 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n" -#: src/http.c:4465 +#: src/http.c:4469 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Абавязковы атрыбут адсутнічае у атрыманым Загалоўку.\n" -#: src/http.c:4470 +#: src/http.c:4474 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі карыстальніка/пароля.\n" -#: src/http.c:4476 +#: src/http.c:4480 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Немагчыма запісаць у файл WARC.\n" -#: src/http.c:4482 +#: src/http.c:4486 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Немагчыма запісаць у часовы файл WARC.\n" -#: src/http.c:4487 +#: src/http.c:4491 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n" -#: src/http.c:4493 +#: src/http.c:4497 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Немагчыма выдаліць %s (%s).\n" -#: src/http.c:4503 +#: src/http.c:4507 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ПАМЫЛКА: Перанакіраваньне (%d) без паказваньня знаходжаньня.\n" -#: src/http.c:4525 +#: src/http.c:4529 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -956,42 +956,42 @@ msgstr "" "Немагчыма знайсьці даныя Metalink у адказе HTTP. Спампоўваньне файла з " "дапамогай HTTP GET.\n" -#: src/http.c:4534 +#: src/http.c:4538 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "Знойдзены загалоўкі Metalink. Пераход у рэжым Metalink.\n" -#: src/http.c:4575 +#: src/http.c:4579 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Аддалены файл не існуе -- зламаная спасылка!!!\n" -#: src/http.c:4603 +#: src/http.c:4607 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Загаловак Last-Modified адсутнічае -- адбіткі часу адключаныя.\n" -#: src/http.c:4611 +#: src/http.c:4615 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Загаловак Last-Modified нерэчаісны -- адбітак часу будзе ігнаравацца.\n" -#: src/http.c:4641 +#: src/http.c:4645 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Файл на сэрвэры не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n" +"Файл на сэрвэры не навейшы за лякальны файл %s -- абмінаем.\n" "\n" -#: src/http.c:4649 +#: src/http.c:4653 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n" +msgstr "Памеры не супадаюць (лякальны %s) -- выцягваем.\n" -#: src/http.c:4658 +#: src/http.c:4662 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Аддалены файл навейшы, выцягваем.\n" -#: src/http.c:4676 +#: src/http.c:4680 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "выцягваем.\n" "\n" -#: src/http.c:4682 +#: src/http.c:4686 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Аддалены файл існуе, але не зьмяшчае ніякіх спасылак -- абмінаем.\n" "\n" -#: src/http.c:4691 +#: src/http.c:4695 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" "але рэкурсія адключаная - абмінаем.\n" "\n" -#: src/http.c:4697 +#: src/http.c:4701 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1027,12 +1027,12 @@ msgstr "" "Аддалены файл існуе.\n" "\n" -#: src/http.c:4706 +#: src/http.c:4710 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4754 +#: src/http.c:4758 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4755 +#: src/http.c:4759 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1050,27 +1050,27 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s захаваны [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4821 +#: src/http.c:4825 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %s. " -#: src/http.c:4844 +#: src/http.c:4848 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Памылка чытаньня на байце %s (%s)." -#: src/http.c:4853 +#: src/http.c:4857 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). " -#: src/http.c:5110 +#: src/http.c:5114 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Якасьць абароны «%s» не падтрымліваецца.\n" -#: src/http.c:5115 +#: src/http.c:5119 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Альгарытм «%s» не падтрымліваецца.\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, які не даступны з-за памылкі: %s.\n" -#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#: src/init.c:695 src/netrc.c:456 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n" @@ -1267,8 +1267,7 @@ msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Абавязковыя аргумэнты да доўгіх опцыяў зьяўляюцца абавязковымі й для " -"кароткіх.\n" +"Абавязковыя аргумэнты аднолькава належаць да доўгіх і да кароткі опцыяў.\n" "\n" #: src/main.c:592 @@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr " -h, --help надрукаваць гэтую д #: src/main.c:598 msgid " -b, --background go to background after startup\n" -msgstr " -b, --background фонавая праца пасьля запуску\n" +msgstr " -b, --background праца ў фоне пасьля запуску\n" #: src/main.c:600 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" @@ -1345,15 +1344,15 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" -" -i, --input-file=ФАЙЛ спампоўваць URL, знойдзеныя ў мясцовым ці " -"ў зьнешнім ФАЙЛе\n" +" -i, --input-file=ФАЙЛ спампоўваць URL, знойдзеныя ў лякальным " +"ці ў зьнешнім ФАЙЛе\n" #: src/main.c:629 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" -" --input-metalink=ФАЙЛ спампоўваць файлы, уключаныя ў мясцовы " +" --input-metalink=ФАЙЛ спампоўваць файлы, уключаныя ў лякальны " "Metalink ФАЙЛ\n" #: src/main.c:632 @@ -1405,16 +1404,12 @@ msgstr "" "адмоўлена\n" #: src/main.c:651 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " -#| "errors to retry\n" msgid "" " --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " "transient errors\n" msgstr "" -" --retry-on-http-error=ПАМЫЛКІ сьпіс (праз коску) памылак HTTP пры " -"паўторных спробах\n" +" --retry-on-host-error лічыць памылкі вузла некрытычнымі, " +"кароткачасовымі памылкамі\n" #: src/main.c:653 msgid "" @@ -1470,8 +1465,8 @@ msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr "" -" --show-progress адлюстраваць прагрэсбар у любым рэжыме " -"падрабязнасьці\n" +" --show-progress адлюстроўваць прагрэсбар незалежна ад " +"рэжыму падрабязнасьці\n" #: src/main.c:670 msgid "" @@ -1480,7 +1475,7 @@ msgid "" " local\n" msgstr "" " -N, --timestamping не выцягваць паўторна тыя файлы,\n" -" якія старэйшыя за мясцовыя\n" +" якія старэйшыя за лякальныя\n" #: src/main.c:673 msgid "" @@ -1488,18 +1483,18 @@ msgid "" "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" -" --no-if-modified-since не выкарыстоўваць умоўныя запыты if-" +" --no-if-modified-since не выкарыстоўваць умоўныя get-запыты if-" "modified-since\n" -" у рэжыме адбітка часу\n" +" у рэжыме адбіткаў часу\n" #: src/main.c:676 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps не ўстанаўліваць мясцоваму файлу той жа " +" --no-use-server-timestamps не ўстанаўліваць лякальнаму файлу той жа " "адбітак часу,\n" -" які на сэрвэры\n" +" які зададзены на сэрвэры\n" #: src/main.c:679 msgid " -S, --server-response print server response\n" @@ -1595,7 +1590,7 @@ msgid "" "host\n" msgstr "" " --bind-address=АДРАС прывязаць АДРАС (назва вузла або IP) " -"мясцовага вузла\n" +"лякальнага вузла\n" #: src/main.c:712 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" @@ -1682,7 +1677,7 @@ msgstr " --no-iri адключыць падтрымку msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" -" --local-encoding=КАД выкарыстоўваць мясцовую кадоўку КАД для " +" --local-encoding=КАД выкарыстоўваць лякальную кадоўку КАД для " "IRI\n" #: src/main.c:746 @@ -1943,7 +1938,7 @@ msgid "" msgstr "" " --content-disposition улічваць загаловак Content-Disposition " "пры\n" -" выбары імён мясцовых файлаў " +" выбары імён лякальных файлаў " "(ЭКСПЭРЫМЭНТАЛЬНА)\n" #: src/main.c:838 @@ -1961,7 +1956,7 @@ msgid "" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge адпраўляць інфармацыю аб спраўджаньні " +" --auth-no-challenge адпраўляць інфармацыю пра спраўджаньне " "Basic HTTP\n" " без папярэдняга чаканьня запыту " "сэрвэра\n" @@ -2272,7 +2267,7 @@ msgid "" msgstr "" " -k, --convert-links ствараць спасылкі ў спампаваных HTML ці " "CSS на\n" -" мясцовыя файлы\n" +" лякальныя файлы\n" #: src/main.c:972 msgid "" @@ -2442,7 +2437,7 @@ msgid "" "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" msgstr "" -"Паведамленьні аб памылках, пытаньні, абмеркаваньні дасылайце на <bug-" +"Паведамленьні пра памылкі, пытаньні, абмеркаваньні дасылайце на <bug-" "wget@gnu.org>\n" "і/або для адкрыцьця праблем скарыстайце https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" @@ -2567,7 +2562,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1348 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" -"Адпраўляйце справаздачы аб памылках і пытаньні на <bug-wget@gnu.org>.\n" +"Адпраўляйце справаздачы пра памылкі ды пытаньні на <bug-wget@gnu.org>.\n" #: src/main.c:1400 #, c-format @@ -3023,17 +3018,17 @@ msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: папярэджаньне: токен %s сустракаецца перад кожнай назвай машыны\n" -#: src/netrc.c:414 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: невядомы токен «%s»\n" -#: src/netrc.c:555 +#: src/netrc.c:557 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s NETRC [НАЗВА_ВУЗЛА]\n" -#: src/netrc.c:573 +#: src/netrc.c:575 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: немагчыма выканаць stat %s: %s\n" @@ -3064,14 +3059,13 @@ msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: нерэалізаванае значэньне опцыі «secure-protocol» %d\n" #: src/openssl.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +#, c-format msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" -msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL занадта старая да падтрымкі TLS 1.3\n" +msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL не падтрымлівае опцыю «%s».\n" #: src/openssl.c:296 msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" -msgstr "" +msgstr "Перазборка Wget ды/ці OpenSSL можа дапамагчы ў гэтым выпадку.\n" #: src/openssl.c:341 #, c-format @@ -3201,22 +3195,22 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n" -#: src/retr.c:921 +#: src/retr.c:925 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Памылка разбору URL проксі %s: %s.\n" -#: src/retr.c:934 +#: src/retr.c:938 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Памылка ў URL проксі %s: мусіць быць HTTP.\n" -#: src/retr.c:1063 +#: src/retr.c:1067 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n" -#: src/retr.c:1323 +#: src/retr.c:1327 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -3224,7 +3218,7 @@ msgstr "" "Здаемся.\n" "\n" -#: src/retr.c:1323 +#: src/retr.c:1327 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -3263,20 +3257,16 @@ msgid "No error" msgstr "Няма памылак" #: src/url.c:689 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Схема %s не падтрымліваецца" +msgstr "Схема не падтрымліваецца" #: src/url.c:690 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудавана" #: src/url.c:691 -#, fuzzy -#| msgid "HTTPS support not compiled in" msgid "FTPS support not compiled in" -msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудавана" +msgstr "Падтрымка FTPS не ўбудавана" #: src/url.c:692 msgid "Scheme missing" @@ -3394,7 +3384,7 @@ msgstr "Памылка пры супастаўленьні %s: %d\n" #: src/utils.c:2852 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" -msgstr "Абмінаем ключ няправільнага памеру (%d/%d): %s\n" +msgstr "Абмінаем ключ памылковага памеру (%d/%d): %s\n" #: src/warc.c:217 msgid "Error setting WARC file position.\n" |