summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 3a8c1d813615ff1e2e796ebe042b2320b5077a3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
# Greek translation of the whois 4.6.9 command.
# Copyright (C) 1999-2003 Simos Xenitellis, Velonis Petros
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
# Velonis Petros <velonis@freemail.gr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.6.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Velonis Petros\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:240
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Έκδοση %s.\n"
"\n"
"Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"

#: ../whois.c:329
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την "
"βάση whois στο"

#: ../whois.c:334
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois."

#: ../whois.c:337
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr ""
"Κανένας εξυπηρετητής whois δεν είναι γνωστός για αυτού του είδους το "
"αντικείμενο."

#: ../whois.c:340
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr ""
"Άγνωστος αριθμός AS ή IP δικτύου. Παρακαλώ αναβαθμίστε αυτό το πρόγραμμα."

#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n"

#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n"
"\n"

#: ../whois.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n"
"\n"

#: ../whois.c:406
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Βρέθηκε αναφορά στο %s.\n"
"\n"

#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αυτής της γραμμής: %s"

#: ../whois.c:650
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE χρησιμοποιούνται σε έναν παραδοσιακό "
"εξυπηρετητή."

#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n"
"Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n"

#: ../whois.c:1040
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε."

#: ../whois.c:1050
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία"

#: ../whois.c:1125
msgid "Timeout."
msgstr "Διάλειμμα."

#: ../whois.c:1131
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..."

#: ../whois.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
"-I                     query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Χρήση: whois [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ...\n"
"\n"
"-h ΣΥΣΤΗΜΑ   σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n"
"-p ΘΥΡΑ            σύνδεση στη ΘΥΡΑ\n"
"-H                       απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n"

#: ../whois.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --no-recursion   disable recursion from registry to registrar servers\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"     --verbose      εξήγηση του τί συμβαίνει\n"
"     --help             εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"     --version        εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"

#: ../whois.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l                     find the one level less specific match\n"
"-L                     find all levels less specific matches\n"
"-m                     find all one level more specific matches\n"
"-M                     find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"-l                     ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο "
"RPSL]\n"
"-L                     εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-m                     εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου περισσότερο "
"συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-M                     εύρεση όλων των Περισσότερο συγκεκριμένων "
"ταιριασμάτων\n"

#: ../whois.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match\n"
"-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c                     εύρεση του μικρότερου ταιριάσματος που να περιέχει "
"μια ένα χαρακτηριστικό mnt-irt \n"
"-x                     ακριβές ταίριασμα\n"

#: ../whois.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G                     turn off grouping of associated objects\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-d                     επιστροφή και των αντίστροφων αντικειμένων DNS [μόνο "
"RPSL]\n"

#: ../whois.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned\n"
"-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]...    να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για τα καθορισμένα "
"ΧΑΡΑΚτηριστικά\n"
"-T ΕΙΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]...    αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΙΔΟΥΣ\n"
"-K                     επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n"
"-r                     απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων  για "
"πληροφορίες επικοινωνίας\n"

#: ../whois.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R                     επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του αντικειμένου "
"επιθήματος ακόμα και αν περιέχει αναφορές\n"
"-a                     αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
"-s ΠΗΓΗ[,ΠΗΓΉ]...      αναζήτηση της βάσης δεδομένων από την ΠΗΓΗ\n"
"-g ΠΗΓΗ:ΠΡΩΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ   εμφάνιση αναβαθμίσεων από την ΠΗΓΗ από το σειριακό "
"ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ\n"

#: ../whois.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
msgstr ""
"-t ΕΙΔΟΣ               αναζήτηση προτύπου για το αντικείμενο του ΕΊΔΟΥΣ "
"('all' για εμφάνιση λίστας)\n"
"-v ΕΙΔΟΣ               αναζήτηση περιφραστικού προτύπου για το αντικείμενο "
"του ΕΙΔΟΥΣ\n"
"-q [έκδοση|πηγές|τύποι]  συγκεκριμένο ερώτημα πληροφοριών εξυπηρετητή [μόνο "
"RPSL]\n"

#: ../mkpasswd.c:135
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:138
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Προσπάθησε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"

#: ../mkpasswd.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"

#: ../mkpasswd.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"

#: ../mkpasswd.c:306
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας salt  '%c'.\n"

#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Συνθηματικό: "

#: ../mkpasswd.c:389
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""

#: ../mkpasswd.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση: mkpasswd [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ [SALT]]\n"
"Κρυπτογραφεί το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρησιμοποιώντας το crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5crypt\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
msgstr "      -S, --salt=SALT       χρήση του συγκεκριμένου SALT\n"

#: ../mkpasswd.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
msgstr ""
"      -P, --password-fd=NUM ανάγνωση του συνθηματικού από αρχείο περιγραφής "
"NUM\n"
"                            αντί από το /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           σαν το --password-fd=0\n"

#: ../mkpasswd.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -h, --help            εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"      -V, --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
"Αν λείπει το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ τότε γίνεται αλληλεπιδραστική ερώτηση.\n"
"Αν κανένα SALT δεν έχει προσδιοριστεί, τότε δημιουργείται ένα τυχαίο.\n"
"Αν λείπει ο ΤΥΠΟΣ τότε τυπώνονται διαθέσιμοι αλγόριθμοι.\n"
"\n"
"Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Διαθέσιμοι αλγόριθμοι:\n"

#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
#~ msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας συνθηματικού '0x%hhx'.\n"

#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "Άκυρος τύπος hash '%s'.\n"