summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-sr/browser/installer
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sr/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-sr/browser/installer/custom.properties96
-rw-r--r--l10n-sr/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-sr/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 289 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/browser/installer/custom.properties b/l10n-sr/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f34b5982d
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName омогућава лако и безбедно сурфовање интернетом. Познат кориснички интерфејс, побољшане безбедносне мере укључујућу заштиту од крађе идентитета на мрежи и интегрисана претрага омогућавају да извучете максимум из интернета.
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The non-variable portion of this MUST match the translation of
+# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName приватно прегледање
+CONTEXT_OPTIONS=&Подешавања $BrandShortName-а
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName безбедни режим
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Тип инсталације
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Одаберите тип инсталације
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Подешавање пречица
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Прављење сличице програма
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Подешавање опционих компонената
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Препоручене опционе компоненте
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Сервис за одржавање омогућава надоградњу програма $BrandShortName у позадини.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Инсталирај сервис за одржавање
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Сажетак
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Све је спремно за инсталацију програма $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName ће бити инсталиран на следећу локацију:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Можда ћете морати да поново покренете рачунар како би инсталација била довршена.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Можда ћете морати да поново покренете рачунар како би деинсталација била довршена.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Постави $BrandShortName као подразумевани прегледач
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Кликните на „Инсталирај” да бисте наставили.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Кликните на „Надогради” да бисте наставили.
+SURVEY_TEXT=Јавите нам утиске о програму $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=Покрени $BrandShortName
+CREATE_ICONS_DESC=Направи иконе за $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=На &радној површини
+ICONS_STARTMENU=У менију „&Старт”
+ICONS_TASKBAR=На &траци задатака
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName мора да буде затворен како би се инсталација наставила.\n\nЗатворите $BrandShortName да бисте наставили.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName мора да буде затворен како би се деинсталација наставила.\n\nЗатворите $BrandShortName да бисте наставили.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName мора да буде затворен да наставите с освеживањем.\n\nЗатворите $BrandShortName да бисте наставили.
+WARN_WRITE_ACCESS=Немате овлашћења да уписујете у инсталациону фасциклу.\n\nКликните на „У реду“ да бисте изабрали другу фасциклу.
+WARN_DISK_SPACE=Нема довољно простора на диску за инсталацију на овој локацији.\n\nПритисните "У реду" да изаберете другу локацију.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији. За више информација кликните на дугме „У реду”.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација кликните на дугме „У реду”.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији и ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација Кликните на дугме „У реду”.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Рачунар мора да се поново покрене како би претходна деинсталација програма $BrandShortName била довршена. Да ли желите да га поново покренете?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Рачунар мора да буде поново покренут како би претходна надоградња програма $BrandShortName била довршена. Да ли желите да поново покренете?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Грешка при прављењу фасцикле
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Притисните „Откажи‟ како бисте зауставили инсталацију или „Понови‟ да покушате опет.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Деинсталација програма $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Уклањање програма $BrandFullName са рачунара.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName ће бити деинсталиран са следеће локације:
+UN_CONFIRM_CLICK=Притисните „Деинсталирај‟ како бисте наставили
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Уместо тога освежити $BrandShortName?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Ако $BrandShortName ствара проблеме, покушајте да га освежите.\n\nТиме ћете вратити подразумевана подешавања и уклонити додатке. Почните изнова ради побољшања перформанси.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Сазнајте више
+UN_REFRESH_BUTTON=&Освежи $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Провера постојеће инсталације…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Инсталација програма $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Инсталирање језичких датотека (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Деинсталација програма $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Сређујем…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Обавести организацију Mozilla о разлогу деинсталације $BrandShortName-а
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Одаберите жељени тип инсталације па кликните на „Следеће”.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName ће бити инсталиран са уобичајеним функцијама.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Стандардна
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Можете да одаберете појединачне функције које желите да инсталирате. Препоручује се искусним корисницима.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Прилагођена
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=На&догради
diff --git a/l10n-sr/browser/installer/mui.properties b/l10n-sr/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aadd53ec6
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Добро дошли у инсталацију програма $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Овај чаробњак ће вас провести кроз инсталацију програма $BrandFullNameDA.\n\nПрепоручује се да затворите све друге програме пре него што кренете са инсталацијом. Тако ћете моћи да ажурирате одговарајуће системске датотеке а да не рестартујете рачунар.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Извор компоненти
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Одаберите које функције програма $BrandFullNameDA желите да инсталирате.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Опис
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Поставите курсор изнад компоненте да бисте видели њен опис.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Избор локације
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Одаберите фасциклу у коју ће се инсталирати $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Инсталирање
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Сачекајте док се $BrandFullNameDA инсталира.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Инсталација је готова
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Инсталација је успешно довршено.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Инсталација је отказана
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Инсталација је неуспешно.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Заврши
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Завршавање инсталације програма $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA је инсталиран на ваш рачунар.\n\nЗатворите инсталацију кликом на дугме „Заврши”.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Рачунар мора да се поново покрене како би инсталација програма $BrandFullNameDA била довршена. Да ли желите да то урадите сада?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Поново покрени сада
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Урадићу то касније ручно
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Одаберите фасциклу у менију „Старт”
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Одаберите фасциклу у менију „Старт” за пречице програма $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Изаберите фасциклу за стартни мени у којој желите да направите пречице за покретање програма. Можете и да унесете име да бисте направили нову фасциклу.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Желите ли заиста да прекинете инсталацију програма $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Добро дошли у деинсталацију програма $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Овај чаробњак ће вас провести кроз деинсталацију програма $BrandFullNameDA.\n\nПре него што кренете са деинсталацијом проверите да ли је $BrandFullNameDA покренут.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Деинсталирај $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Уклањање програма $BrandFullNameDA са рачунара.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Деинсталирање
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Сачекајте док траје деинсталација програма $BrandFullNameDA.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Деинсталација је готова
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Деинсталација је успешно завршена.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Деинсталација је прекинута
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Деинсталација је неуспешно завршена.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Завршавање деинсталације програма $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA је деинсталиран са вашег рачунара.\n\nЗатворите деинсталацију кликом на дугме „Заврши”.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Рачунар мора да се поново покрене како би деинсталација програма $BrandFullNameDA била довршена. Да ли желите да то урадите одмах?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Желите ли заиста да прекинете деинсталацију програма $BrandFullName?
diff --git a/l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ed51cbc7e
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Инсталација програма $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName је већ инсталиран. Хајде да га ажурирамо.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName је био раније инсталиран. Набавимо нову верзију.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Ажурирај
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Инсталирај поново
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Врати подразумевана подешавања и уклони старе додатке ради успостављања оптималних перформанси
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Инсталирање…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Оптимизација ваших подешавања брзине, приватности и сигурности.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName ће бити спреман за неколико тренутака.
+STUB_BLURB_FIRST1=Нови $BrandShortName, бржи него икад
+STUB_BLURB_SECOND1=Брже учитавање страница и промена картица
+STUB_BLURB_THIRD1=Моћно приватно прегледање
+STUB_BLURB_FOOTER2=Створен ради људи а не профита
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији. За више информација кликните на дугме „У реду”.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација кликните на дугме „У реду”.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији и ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација кликните на дугме „У реду”.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Немате овлашћења да уписујете у инсталациону фасциклу
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Нема довољно простора на диску за инсталацију.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Хмм. Из неког разлога не можемо инсталирати $BrandShortName.\nИзКликните "У реду" да бисте поново започели.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Да ли желите да инсталирате $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Ако откажете, $BrandShortName се неће инсталирати.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Инсталирај $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Откажи
diff --git a/l10n-sr/browser/installer/override.properties b/l10n-sr/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4dfb4927e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName инсталација
+UninstallCaption=$BrandFullName деинсталација
+BackBtn=< &Назад
+NextBtn=&Следеће >
+AcceptBtn=Прихватам услове споразума о лиценци
+DontAcceptBtn=Не прихватам услове споразума о лиценци
+InstallBtn=&Инсталирај
+UninstallBtn=Д&еинсталирај
+CancelBtn=&Откажи
+CloseBtn=&Затвори
+BrowseBtn=П&реглед…
+ShowDetailsBtn=Приказ детаља
+ClickNext=Кликните на „Следеће” да бисте наставили.
+ClickInstall=Кликните на „Инсталирај” да бисте започели инсталацију.
+ClickUninstall=Кликните на „Деинсталирај” да бисте започели деинсталацију.
+Completed=Завршено
+LicenseTextRB=Прегледајте споразум о лиценци пре него што инсталирате $BrandFullNameDA. Ако прихватате све услове лиценце, изаберите прву опцију испод. $_CLICK
+ComponentsText=Изаберите компоненте које желите да инсталирате и искључите оне које не желите. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Изаберите компоненте за инсталацију:
+DirText=Програм ће инсталирати $BrandFullNameDA у наведену фасциклу. Можете је променити тако што ћете кликнути на „Потражи” и изабрати другу фасциклу. $_CLICK
+DirSubText=Одредишна фасцикла
+DirBrowseText=Изаберите фасциклу у коју ћете инсталирати $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Слободно простора: "
+SpaceRequired="Потребно простора: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA ће бити деинсталиран из следеће фасцикле. $_CLICK
+UninstallingSubText=Даинсталирање из:
+FileError=Грешка при отварању датотеке за упис: \\r\n\\r\n$0\\r\n\\r\nПритисните "Откажи" да прекинете инсталацију,\\r\n"Понови" да пробате опет, или\\r\n"Занемари" да прескочите ову датотеку.
+FileError_NoIgnore=Грешка при отварању датотеке за упис: \\r\n\\r\n$0\\r\n\\r\nПритисните "Понови" да пробате опет, или\\r\n"Откажи" да прекинете инсталацију.
+CantWrite="Није могућ упис: "
+CopyFailed=Копирање није успело
+CopyTo="Копирај у "
+Registering="Регистровање: "
+Unregistering="Опозив регистрације: "
+SymbolNotFound="Није могуће пронаћи симбол: "
+CouldNotLoad="Није могуће учитати: "
+CreateFolder="Направи фасциклу: "
+CreateShortcut="Направи скраћеницу: "
+CreatedUninstaller="Направљен је програм за деинсталацију: "
+Delete="Уклони датотеку: "
+DeleteOnReboot="Уклони при рестарту: "
+ErrorCreatingShortcut="Грешка при уклањању скраћенице: "
+ErrorCreating="Грешка при стварању: "
+ErrorDecompressing=Грешка при декомпримовању података. Програм за инсталацију је вероватно оштећен.
+ErrorRegistering=Грешка при регистровању DLL-а
+ExecShell=„Извршна команда љуска: “
+Exec="Изврши: "
+Extract="Извуци: "
+ErrorWriting="Извуци: грешка при упису у датотеку "
+InvalidOpcode=Програм за инсталацију је оштећен: неважећи кôд операције
+NoOLE="Не постоји OLE за: "
+OutputFolder="Излазна фасцикла: "
+RemoveFolder="Уклони фасциклу: "
+RenameOnReboot="Преименуј при рестарту: "
+Rename="Преименуј: "
+Skipped="Прескочено: "
+CopyDetails=Копирај детаље у бележницу
+LogInstall=Води записник о инсталацији
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G