summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-szl/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-szl/browser/installer
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-szl/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-szl/browser/installer/custom.properties91
-rw-r--r--l10n-szl/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-szl/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 284 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-szl/browser/installer/custom.properties b/l10n-szl/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b6032c02b
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName przinosi bezpieczne i snadne przeglōndanie neca. Zajōmy wyglōnd, polepszōne ôpcyje bezpieczyństwa (ze ôchrōnōm ôd strōnami, co kradnōm dane) i zintegrowane szukanie, coby jeszcze szło dostać z internetu.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName - &Ôpcyje
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - tryb bezpieczyństwa
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Typ insztalacyje
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Ôbier ôpcyje insztalacyje
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Nastow skrōty
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Zrychtuj ikōny programu
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Nastow ôpcjōnalne kōmpōnynty
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Doradzane ôpcjōnalne kōmpōnynty
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Skuli usugi sprowianio pōdzie po cichu aktualizować $BrandShortName.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Insztaluj &usuga sprowanio
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Podsumowanie
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Idzie już insztalować aplikacyjo $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Aplikacyjo $BrandShortName bydzie zainsztalowano we katalogu:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Coby dokōńczyć insztalować, możno bydzie trza resztartnōnć tyn kōmputer.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Coby dokōńczyć ôdinsztalowanie możno bydzie trza resztartnōnć tyn kōmputer.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Używej aplikacyjo $BrandShortName za swoja bazowo przeglōndarka
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Kliknij Insztaluj, coby iść dalij.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Kliknij Aktualizuj, coby iść dalij.
+SURVEY_TEXT=&Powiydz nōm, jako widzisz aplikacyjo $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Sztarnij zaroz $BrandShortName
+CREATE_ICONS_DESC=Zrychtuj ikōny do aplikacyje $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Na &biōrku
+ICONS_STARTMENU=W katalogu Programy myni %Sztart
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Aplikacyjo $BrandShortName musi być zawarto, coby dalij insztalować.\n\nZawrzij aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij insztalować.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Aplikacyjo $BrandShortName musi być zawarto, coby dalij ôdinsztalowować.\n\nZawrzij aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij ôdinsztalowować.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Trza zawrzić aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij ôdświyżać.\n\nZawrzij aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij ôdświyżać.
+WARN_WRITE_ACCESS=Niy mosz dostympu do zapisowanio w tym katalogu insztalacyje.\n\nKliknij OK, coby ôbrać inkszy plac insztalacyje.
+WARN_DISK_SPACE=Niy ma za tela placu na dysku, coby sam zainsztalować.\n\nKliknij OK, coby ôbrać inkszy plac insztalacyje.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje procesora ze ôbsugōm ${MinSupportedCPU} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego i procesora z ôbsugōm ${MinSupportedCPU}. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć ôstatnie ôdisztalowowanie aplikacyje $BrandShortName. Resztartnōnć go teroz?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć ôstatnio aktualizacyjo aplikacyje $BrandShortName. Resztartnōnć go teroz?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Pokozoł sie feler przi rychtowaniu katalogu:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Kliknij Pociep, coby sztopnōnć insztalacyjo abo \nSprōbuj zaś, coby sprōbować jeszcze roz.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Ôdinsztaluj aplikacyjo $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Wyciep aplikacyjo $BrandFullName z tego kumputra.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Aplikacyjo $BrandShortName bydzie ôdinsztalowano z tego katalogu:
+UN_CONFIRM_CLICK=Kliknij Ôdinsztaluj, coby iść dalij.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Ôdświyżyć za to aplikacyjo $BrandShortName?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Jak mosz problymy z aplikacyjōm $BrandShortName, może pōmōc ôdświyżynie.\n\nSkuli tego wrōcōm sie bazowe nasztalowania i stracōm sie rozszyrzynia. Świyży sztart do ôptymalnyj sprowności.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Przewiydz sie wiyncyj
+UN_REFRESH_BUTTON=&Ôdświyż aplikacyjo $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Badanie insztalacyje, co już je…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Insztalacyjo aplikacyje $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Insztalacyjo plikōw godek (&{AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Ôdisztalowanie aplikacyje $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Skludzanie…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Dej znać Mozilli, po jakimu aplikacyjo $BrandShortName była ôdinsztalowano
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Ôbier jako zorta insztalacyje, a potym kliknij Dalij.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Aplikacyjo $BrandShortName bydzie zainsztalowano z nojwiyncyj używanymi ôpcyjami.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Sztandardowo
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Idzie se ôbrać, jakie włosne ôpcyje zainsztalować. To je opcyjo do ôbeznanych użytkownikōw.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Włosne
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Aktualizuj
diff --git a/l10n-szl/browser/installer/mui.properties b/l10n-szl/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e5ab4b50e
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witej w pōmagerze insztalowanio aplikacyje $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Pomager pokludzi cie po insztalowaniu aplikacyje $BrandFullNameDA.\n\nNojlepij pozawiyrej wszyskie inksze aplikacyje, podwiela sztartniesz insztalacyjo. Skuli tego pōdzie zaktualizować potrzebne systymowe zbiory bez resztartniyńcio kōmputra.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Ôbier kōmpōnynty
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Ôbier, jakie funkcyje aplikacyje $BrandFullNameDA chcesz zainsztalować.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Ôpis
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Przejydź myszōm nad kōmpōnynt, coby pokozać jego ôpis.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Ôbier katalog na insztalacyjo
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Ôbier katalog, kaj chcesz mieć zainsztalowano aplikacyjo $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Insztalacyjo
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Doczkej, aże aplikacyjo $BrandFullNameDA sie zainsztaluje.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Insztalacyjo je fertich
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Insztalacyjo sie podarziła.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Insztalacyjo je stargano
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Insztalacyjo niy była dokōńczōno.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Dokōńcz
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Dokōńczynie roboty pōmagera insztalacyje aplikacyje $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Aplikacyjo $BrandFullNameDA je zainsztalowano na tym kōmputrze.\n\nKliknij na Dokōńcz, coby zawrzić pōmagera.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć insztalacyjo aplikacyje $BrandFullNameDA. Resztartnōńć teroz?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Resztartuj
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chca ryncznie resztartnōnć niyskorzij
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Ôbier katalog myni Sztart
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Ôbier katalog myni Sztart do skrōtōw aplikacyje $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Ôbier katalog myni Sztart, w kerym chcesz zrychtować skrōty aplikacyje. Idzie tyż wkludzić miano, coby zrychtować nowy katalog.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Na zicher wylyźć z insztalacyje aplikacyje $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witej w pōmagerze ôdinsztalowowanio aplikacyje $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Pomager pokludzi cie po ôdinsztalowowaniu aplikacyje $BrandFullNameDA.\n\nPodwiela zaczniesz ôdinsztalować, badnij coby aplikacyjo $BrandFullNameDA niy fungowała.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Ôdinsztaluj aplikacyjo $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Ôdinsztaluj aplikacyjo $BrandFullNameDA z tego kōmputra.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Ôdinsztalowowanie
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Doczkej, aże aplikacyjo $BrandFullNameDA sie ôdinsztaluje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Ôdinsztalowowanie je fertich
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Podarziło sie ôdinsztalować.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Ôdinsztalowowanie je stargane
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Niy podarziło sie blank ôdinsztalować.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Dokōńczynie roboty pōmagera ôdinsztalowowanio aplikacyje $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Aplikacyjo $BrandFullNameDA je ôdinsztalowano z tego kōmputra.\n\nKliknij na Dokōńcz, coby zawrzić pōmagera.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć ôdinsztalowowanie aplikacyje $BrandFullNameDA. Resztartnōńć teroz?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Na zicher wylyźć z ôdinsztalowowanio aplikacyje $BrandFullName?
diff --git a/l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ef1e67feb
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Insztalatōr aplikacyje $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=Aplikacyjo $BrandShortName już je zainsztalowano. Zaktualizujmy jōm.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Aplikacyjo $BrandShortName była już przōdzij zainsztalowano. Zainsztalujmy se nowo wersyjo.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Aktualizuj
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Insztaluj zaś
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Wrōć bazowe nasztalowania i skasuj stare rozszyrzynia, coby mieć ôptymalno sprowność
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Insztalowanie…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Ôptymalizacyjo nasztalowań, coby polepszyć gibkość, prywatność i bezpieczyństwo.
+STUB_INSTALLING_BODY2=Aplikacyjo $BrandShortName za pora chwil bydzie fertich.
+STUB_BLURB_FIRST1=Jeszcze nigdy $BrandShortName niy bōł taki wartki
+STUB_BLURB_SECOND1=Gibsze ladowanie strōn i przełōnczanie kart
+STUB_BLURB_THIRD1=Mocne prywatne przeglōndanie
+STUB_BLURB_FOOTER2=Zbudowane do ludzi, a niy do piniyndzy
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje procesora ze ôbsugōm ${MinSupportedCPU} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego i procesora z ôbsugōm ${MinSupportedCPU}. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Niy mosz przizwolynio zapisować do tego katalogu insztalacyje
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Niy mosz za tela placu na dysku, coby zainsztalować aplikacyjo.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Insztalacyjo aplikacyje $BrandShortName sie niy podarziła.\nÔbier OK, coby zacznōnć jeszcze roz.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Chcesz zainsztalować aplikacyjo $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Jak pociepiesz insztalacyjo, to aplikacyjo $BrandShortName niy bydzie zainsztalowano.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Insztaluj aplikacyjo $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Pociep
diff --git a/l10n-szl/browser/installer/override.properties b/l10n-szl/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c36b341599
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName - insztalacyjo
+UninstallCaption=$BrandFullName - ôdinsztalowowanie
+BackBtn=< &Nazod
+NextBtn=&Dalij >
+AcceptBtn=&Akceptuja warunki licyncyjnyj ugody
+DontAcceptBtn=&Niy akceptuja warunków licyncyjnyj ugody
+InstallBtn=&Insztaluj
+UninstallBtn=&Ôdinsztaluj
+CancelBtn=Pociep
+CloseBtn=&Zawrzij
+BrowseBtn=&Przeglōndej…
+ShowDetailsBtn=Pokoż &detajle
+ClickNext=Kliknij Dalij, coby iść dalij.
+ClickInstall=Kliknij Insztaluj, coby zacznōnć insztalować.
+ClickUninstall=Iknij Ôdinsztaluj, coby zacznōńć ôdinsztalowowanie.
+Completed=Fertich
+LicenseTextRB=Poczytej licyncyjno ugoda, podwiela zainsztalujesz aplikacyjo $BrandFullNameDA. Jak akceptujesz wszyskie warunki ugody, to ôbier piyrszo ôpcyjo niżyj. $_CLICK
+ComponentsText=Ôbier elymynta, kere chcesz zainsztalować, a ôdznocz te, kerych niy chcesz. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Ôbier elymynta do insztalowanio:
+DirText=Insztalatōr zainsztaluje aplikacyjo $BrandFullNameDA w tym katalogu. Coby insztalować kaj indzij, klijnij Przeglōndej i ôbier inkszy katalog. $_CLICK
+DirSubText=Cylowy katalog
+DirBrowseText=Ôbier katalog, w kerym mo być zainsztalowano aplikacyjo $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Dostympny plac: "
+SpaceRequired="Potrzebny plac: "
+UninstallingText=Aplikacyjo $BrandFullNameDA bydzie ôdinsztalowano z tegokatalogu. $_CLICK
+UninstallingSubText=Ôdinsztaluj ze:
+FileError=Feler przi ôtwiyraniu zbioru do zopisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrziciś Pociep, coby sztopnōnć insztalacyjo,\r\nSprōbuj zaś, coby sprōbować jeszcze roz, abo\r\nIgnoruj, coby dokōnczyć insztalacyjo bez tego kroku.
+FileError_NoIgnore=Feler przi ôtwiyraniu zbioru do zopisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrziciś Sprōbuj zaś, coby sprōbować jeszcze roz, abo\r\nPociep, coby sztopnōnć insztalacyjo.
+CantWrite="Niy idzie zapisać: "
+CopyFailed=Kopiowanie sie niy podarziło
+CopyTo="Kopiuj do "
+Registering="Registrowanie: "
+Unregistering="Ôdregistrowanie: "
+SymbolNotFound="Niy szło znojść symbolu: "
+CouldNotLoad="Niy szło zaladować: "
+CreateFolder="Zrychtuj katalog: "
+CreateShortcut="Zrychtuj skrōt: "
+CreatedUninstaller="Ôdinsztalatōr je zrychtowany: "
+Delete="Skasuj zbiōr: "
+DeleteOnReboot="Skasuj przi resztarcie: "
+ErrorCreatingShortcut="Feler przi rychtowaniu skrōtu: "
+ErrorCreating="Feler przi rychtowaniu: "
+ErrorDecompressing=Feler przi dekōmpresyje danych! Insztalatōr je felerny?
+ErrorRegistering=Feler przi registrowaniu DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Sprowiej: "
+Extract="Wypakuj: "
+ErrorWriting="Wypakuj: feler przi zapisowaniu do zbioru "
+InvalidOpcode=Insztalatōr je felerny: zły opcode
+NoOLE="Niy ma OLE do: "
+OutputFolder="Wychodni zbiōr: "
+RemoveFolder="Skasuj katalog: "
+RenameOnReboot="Zmiyń miano przi resztarcie: "
+Rename="Zmiyń miano: "
+Skipped="Przeskoczōne: "
+CopyDetails=Kopiuj detajle do kamerlika
+LogInstall=Log procesu insztalacyje
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G