summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:58:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:58:51 +0000
commitcbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f (patch)
tree0573c5d96f58d74d76a49c0f2a70398e389a36d3 /man/ja
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.tar.xz
dpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.zip
Adding upstream version 1.21.22.upstream/1.21.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/ja')
-rw-r--r--man/ja/deb-old.pod61
-rw-r--r--man/ja/dpkg-distaddfile.pod91
-rw-r--r--man/ja/dpkg-split.pod217
-rw-r--r--man/ja/dpkg.cfg.pod49
-rw-r--r--man/ja/dselect.cfg.pod49
5 files changed, 467 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/ja/deb-old.pod b/man/ja/deb-old.pod
new file mode 100644
index 0000000..b5f7fa5
--- /dev/null
+++ b/man/ja/deb-old.pod
@@ -0,0 +1,61 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 名前
+
+deb-old - 旧 Debian バイナリパッケージ形式
+
+=head1 書式
+
+I<filename>B<.deb>
+
+=head1 説明
+
+B<.deb> 形式は Debian バイナリパッケージのファイル形式である。このマニュアルでは、Debian 0.93 以前に使用されていた B<旧>形式について説明する。新しい形式の詳細については B<deb>(5) を参照のこと。
+
+=head1 フォーマット
+
+ファイルには 2 行の ASCII テキストによる形式情報があり、それに 2 つの gzip 圧縮された ustar ファイルが続く。
+
+1 行目は 8 桁にそろえた形式のバージョン番号であり、旧形式のアーカイブはすべて B<0.939000> である。
+
+2 行目はひとつ目の gzip 圧縮 tar ファイルの大きさを意味する (0 から始まらない) 十進数の数値文字列である。
+
+それぞれの行の終わりには改行文字がひとつ置かれる。
+
+1 番目の tar ファイルは、制御情報を含む幾つかの平文ファイルからなる。中核となる制御情報を含む B<control> ファイルは必須である。
+
+In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry for ‘B<.>’, that is, the current directory.
+
+2 番目の gzip 圧縮 tar ファイルはインストールされるファイルのアーカイブであり、インストールされるシステムのルートディレクトリからの相対パス名が格納されている。パス名の先頭にスラッシュ(/)はない。
+
+=head1 関連項目
+
+B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5).
+
+
+=head1 翻訳者
+
+高橋 基信 <monyo@monyo.com>.
+喜瀬 浩 <kise@fuyuneko.jp>.
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>.
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>.
+倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>.
+石川 睦 <ishikawa@linux.or.jp>.
+鵜飼 文敏 <ukai@debian.or.jp>.
+中野 武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>.
+
+=head1 翻訳校正
+
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>.
diff --git a/man/ja/dpkg-distaddfile.pod b/man/ja/dpkg-distaddfile.pod
new file mode 100644
index 0000000..7e8322e
--- /dev/null
+++ b/man/ja/dpkg-distaddfile.pod
@@ -0,0 +1,91 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 名前
+
+dpkg-distaddfile - debian/files にエントリを追加する
+
+=head1 書式
+
+B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>
+
+=head1 説明
+
+B<dpkg-distaddfile> は B<debian/files> にファイル名のエントリを追加する。
+
+このコマンドは、B<.changes> ファイル用に、オプション以外の引数として filename, section, priority という 3 つの引数をとる。
+
+filename は B<dpkg-genchanges> が想定するディレクトリ、通常 B<..> からの相対パスで指定する。B<dpkg-distaddfile> 実行時のカレントディレクトリからの相対パスではない。
+
+=head1 オプション
+
+=over
+
+=item B<-f>I<files-list-file>
+
+B<debian/files> の代わりにこのファイルに記載されたファイルのリストを読み書きする。
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+利用方法を表示して終了する。
+
+=item B<--version>
+
+バージョン情報を表示して終了する。
+
+=back
+
+=head1 環境変数
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: B<auto> (default), B<always> and B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+If set, it will be used to decide whether to activate Native Language Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg 1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default).
+
+=back
+
+=head1 ファイル
+
+=over
+
+=item B<debian/files>
+
+アップロードの準備の一部をなす、生成されたファイルのリスト。B<dpkg-distaddfile> により、ファイルを追加することができる。
+
+=back
+
+=head1 関連項目
+
+B<deb-src-files>(5).
+
+
+=head1 翻訳者
+
+高橋 基信 <monyo@monyo.com>.
+喜瀬 浩 <kise@fuyuneko.jp>.
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>.
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>.
+倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>.
+石川 睦 <ishikawa@linux.or.jp>.
+鵜飼 文敏 <ukai@debian.or.jp>.
+中野 武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>.
+
+=head1 翻訳校正
+
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>.
diff --git a/man/ja/dpkg-split.pod b/man/ja/dpkg-split.pod
new file mode 100644
index 0000000..ee32e74
--- /dev/null
+++ b/man/ja/dpkg-split.pod
@@ -0,0 +1,217 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 名前
+
+dpkg-split - Debian パッケージアーカイブの分割/統合ツール
+
+=head1 書式
+
+B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>
+
+=head1 説明
+
+B<dpkg-split> は Debian バイナリパッケージのファイルを小さいパートに分割したり、それらを再度統合したりするツールであり、フロッピーディスクのような容量の小さい媒体上に、サイズの大きいパッケージファイルを保管できるようにする。
+
+これは、B<--split>, B<--join>, B<--info> オプションを手動で指定することにより行われる。
+
+B<dpkg-split> には B<--auto> オプションにより実行される自動モードも備わっている。自動モードでは、存在しているがまだ統合されていないパートのキューを管理することで、すべてのパートが確認できた時点でそれらを統合する。キューの管理は、B<--listq> および B<--discard> オプションで行うことができる。
+
+分割、統合、キューイング処理のいずれも、標準出力に有用なメッセージを出力する。これらは無視しても問題ない。
+
+=head1 コマンド
+
+=over
+
+=item B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]
+
+単一の Debian バイナリパッケージを幾つかのパートに分割する。
+
+各パートは、I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> のように名づけられる。ここで、I<N> は 1 から始まるパート番号であり、I<M> はパートの総数である (いずれも 10 進数である)。
+
+I<prefix> が指定されていない場合は、I<complete-archive> ファイル名が、ディレクトリ部分も含めて用いられるが、末尾の B<.deb> 部分は削除される。
+
+=item B<-j>, B<--join> I<part>...
+
+パッケージファイルのパート群を集約して、分割前のオリジナルファイルに統合する。
+
+引数として指定された各パートのファイルは、オリジナルのバイナリファイルのすべてのパートを含んでいること。パートを順番に並べて指定する必要はないが、同じパートのファイルを複数回指定することはできない。
+
+各パートは分割時に指定されたサイズが同一である必要がある。これは、通常各パートが単一の B<dpkg-split --split> の実行から生成されることを意味する。
+
+パートのファイル名は、統合処理において重要ではない。
+
+生成されたファイルは、デフォルトで I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb> というファイル名になる。
+
+=item B<-I>, B<--info> I<part>...
+
+パートのファイルに関する情報を人が読みやすい形式で表示する。バイナリパッケージのパート以外のファイルが引数で指定された場合は、それを指摘するメッセージを (標準出力に) 代わりに表示する。
+
+=item B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>
+
+自動的にパートをキューイングして、可能であればパッケージを再統合する。
+
+I<part> で指定されたパートが検査され、同じパッケージファイルのパートのキューにあるパッケージの別のパート (もしあれば) と比較される。
+
+I<part> が属するパッケージファイルのすべてのパートが利用可能な場合、パッケージは統合され、I<complete-output> に書き出される (ファイルが既存の場合もエラーとはならないが、通常は推奨されない)。
+
+それ以外の場合、I<part> がキューにコピーされ、I<complete-output> は作成されない。
+
+I<part> が分割されたバイナリパッケージのパート以外の場合、B<dpkg-split> は戻り値 B<1> で終了する。何らかのトラブルが発生した場合、戻り値 B<2> で終了する。
+
+B<--auto> を使用する場合、B<--output> もしくは B<-o> オプションも指定すること (これを必須にしないと、呼び出したプログラムが出力ファイル名を知る術がなくなってしまう)。
+
+=item B<-l>, B<--listq>
+
+統合されるパッケージのキューの内容を一覧表示する。
+
+キューにパートが存在している各パッケージファイルについて、パッケージ名とキューにあるパート、キューに格納されているバイト数が出力される。
+
+=item B<-d>, B<--discard> [I<package>...]
+
+パッケージの残りのパートが揃うまでキューに格納されているパートをキューから削除する。
+
+I<package> が指定されなかった場合、キューは完全に消去される。何らかのパッケージが指定された場合、そのパッケージのパートのみが削除される。
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+利用方法を表示して終了する。
+
+=item B<--version>
+
+バージョン情報を表示して終了する。
+
+=back
+
+=head1 オプション
+
+=over
+
+=item B<--depotdir> I<directory>
+
+Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>.
+
+=item B<--admindir> I<directory>
+
+Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set.
+
+=item B<--root> I<directory>
+
+Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to «I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set.
+
+=item B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>
+
+ファイル分割の際のパートの最大サイズを kibibyte (1024 byte) 単位で指定する。デフォルトは 450 KiB である。
+
+=item B<-o>, B<--output> I<complete-output>
+
+統合の際の出力ファイル名を指定する。
+
+これは、(B<--join> による) 手動統合の際のデフォルトのファイル名に優先する。また、(B<--auto> による) 自動でのキューイングおよび統合の際には必須である。
+
+=item B<-Q>, B<--npquiet>
+
+自動でのキューイングおよび統合が行われる際、B<dpkg-split> は通常バイナリパッケージのパートでない I<part> が指定されるとメッセージを出力するが、このオプションによりメッセージが抑止され、B<dpkg> のようなプログラムがパッケージの分割や統合を扱う際に、余計なメッセージを出力することが避けられる。
+
+=item B<--msdos>
+
+Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible.
+
+これにより、入力ファイル名から生成されたデフォルト値の prefix、引数として指定された prefix いずれもが切り詰められる。英数字は小文字にされ、プラス記号は B<x> に置き換えられ、その他の文字は破棄される。
+
+必要な切り詰めが行われた結果として、I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> 形式のファイル名が生成される。
+
+=back
+
+=head1 終了ステータス
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+要求された分割、統合、その他のコマンドは成功した。B<--info> コマンドはファイルがバイナリパッケージのパートでなかった場合も含め、成功としてカウントする。
+
+=item B<1>
+
+B<--auto> の場合のみ発生し、I<part> ファイルがバイナリパッケージのパートではなかったことを示す。
+
+=item B<2>
+
+Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the system, such as accesses to the database, memory allocations, etc.
+
+=back
+
+=head1 環境変数
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.10).
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10).
+
+=item B<DPKG_DEBUG>
+
+Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all these flags might have an effect on this program.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: B<auto> (default), B<always> and B<never>.
+
+=item B<SOURCE_DATE_EPOCH>
+
+If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container.
+
+=back
+
+=head1 ファイル
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/parts>
+
+パートを構成するファイルが自動統合を待機するデフォルトのキューディレクトリ。
+
+このディレクトリ内のファイル名は B<dpkg-split> の内部形式となっており、その他のプログラムから参照されることを想定していない。いかなる場合もファイル名の形式に依存すべきではない。
+
+=back
+
+=head1 バグ
+
+キューにあるパッケージの詳細は、キューディレクトリを自分で調べない限り確認することができない。
+
+ファイルがバイナリパッケージのパートかどうかを簡単に確認する手段が存在しない。
+
+=head1 関連項目
+
+B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 翻訳者
+
+高橋 基信 <monyo@monyo.com>.
+喜瀬 浩 <kise@fuyuneko.jp>.
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>.
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>.
+倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>.
+石川 睦 <ishikawa@linux.or.jp>.
+鵜飼 文敏 <ukai@debian.or.jp>.
+中野 武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>.
+
+=head1 翻訳校正
+
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>.
diff --git a/man/ja/dpkg.cfg.pod b/man/ja/dpkg.cfg.pod
new file mode 100644
index 0000000..5311d8e
--- /dev/null
+++ b/man/ja/dpkg.cfg.pod
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 名前
+
+dpkg.conf - dpkg の設定ファイル
+
+=head1 説明
+
+This file contains default options for dpkg. Each line contains a single option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a hash sign (‘B<#>’).
+
+=head1 ファイル
+
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>
+
+I<~/.dpkg.cfg>
+
+=head1 関連項目
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 翻訳者
+
+高橋 基信 <monyo@monyo.com>.
+喜瀬 浩 <kise@fuyuneko.jp>.
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>.
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>.
+倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>.
+石川 睦 <ishikawa@linux.or.jp>.
+鵜飼 文敏 <ukai@debian.or.jp>.
+中野 武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>.
+
+=head1 翻訳校正
+
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>.
diff --git a/man/ja/dselect.cfg.pod b/man/ja/dselect.cfg.pod
new file mode 100644
index 0000000..e309079
--- /dev/null
+++ b/man/ja/dselect.cfg.pod
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 名前
+
+dselect.cfg - dselect の設定ファイル
+
+=head1 説明
+
+This file contains default options for dselect. Each line contains a single option which is exactly the same as a normal command line option for dselect except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a hash sign (‘B<#>’).
+
+=head1 ファイル
+
+I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>
+
+I<~/.dselect.cfg>
+
+=head1 関連項目
+
+B<dselect>(1)
+
+
+=head1 翻訳者
+
+高橋 基信 <monyo@monyo.com>.
+喜瀬 浩 <kise@fuyuneko.jp>.
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>.
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>.
+倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>.
+石川 睦 <ishikawa@linux.or.jp>.
+鵜飼 文敏 <ukai@debian.or.jp>.
+中野 武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>.
+
+=head1 翻訳校正
+
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>.