summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-cy/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-cy/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-cy/browser/installer/custom.properties94
-rw-r--r--l10n-cy/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties50
-rw-r--r--l10n-cy/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/browser/installer/custom.properties b/l10n-cy/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d6c4af4bf
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=Mae $BrandShortName yn cynnig pori gwe hawdd a diogel. Rhyngwyneb cyfarwydd, nodweddion diogelwch uwch yn cynnwys diogelwch rhag lladrad hunaniaeth ar-lein a chwilio integredig i gael y mwyaf allan o'r we.
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The non-variable portion of this MUST match the translation of
+# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=Pori Preifat $BrandShortName
+CONTEXT_OPTIONS=&Dewisiadau $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&Modd Diogel $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Math o Osod
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Dewisiadau gosod
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Llwybrau Byr y Gosod
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Creu Eiconau'r Rhaglen
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Gosod Cydrannau Ychwanegol
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cydrannau Dewisol Cymeradwy
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Bydd y Gwasanaeth Cynnal yn caniatáu i chi ddiweddaru $BrandShortName yn dawel yn y cefndir.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Gosod y &Gwasanaeth Cynnal
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Crynodeb
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Yn barod i osod $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod yn y lleoliad canlynol:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r gosod.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r dadosod.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Defnyddio $BrandShortName fel y porwr rhagosodedig
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicio Gosod i barhau.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicio Diweddaru i barhau.
+SURVEY_TEXT=Dweud wr&thym eich barn am $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Cychwyn $BrandShortName nawr
+CREATE_ICONS_DESC=Creu eiconau $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Ar y &Bwrdd Gwaith
+ICONS_STARTMENU=Yn ffolder &Rhaglenni Dewislen Cychwyn
+ICONS_TASKBAR=Ar fy &mar tasgau
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r gosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r dadosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Rhaid fod $BrandShortName ar gau i barhau gyda'r adnewyddu.\n \n Caewch $BrandShortName i barhau.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod.\n\nCliciwch Iawn i ddewis cyfeiriadur gwahanol.
+WARN_DISK_SPACE=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i osod yn y lleoliad hwn.\n\nCliciwch Iawn i ddewis lleoliad gwahanol.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu fwy diweddar. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen prosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} a phrosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod y fersiwn diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r diweddariad diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Gwall wrth greu cyfeiriadur:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliciwch Diddymu i atal gosod neu\nEto er mwyn ceisio eto.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dad-osod $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullName oddi ar eich cyfrifiadur.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Bydd $BrandShortName yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol:
+UN_CONFIRM_CLICK=Clicio Dadosod i barhau.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Adnewyddu $BrandShortName yn lle hynny?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Os ydych yn cael anawsterau gyda $BrandShortName, gall ei adnewyddu helpu.\n \nBydd hyn yn adfer y gosodiadau rhagosodedig ac yn tynnu'r ychwanegion. Cychwynnwch o'r newydd ar gyfer y perfformiad gorau posibl.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Darllen rhagor
+UN_REFRESH_BUTTON=&Adnewyddu $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Gwirio'r gosodiad presennol…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Wrthi'n gosod $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Wrthi'n gosod Ffeiliau Iaith (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Wrthi'n dadosod $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Ychydig o gadw trefn…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Dweud wrth Mozilla pam eich bod wedi dadosod $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Dewis y math o osod sydd orau gennych, yna clicio Nesaf.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod gyda'r dewisiadau mwyaf cyffredin.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Safonol
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Gallwch ddewis dewisiadau unigol i'w gosod. Ar gyfer defnyddwyr uwch.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Cyfaddasu
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+UPGRADE_BUTTON=&Diweddaru
diff --git a/l10n-cy/browser/installer/mui.properties b/l10n-cy/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6aa2ee0127
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Gosod $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys wrth osod $BrandFullNameDA.\n\nArgymhellir eich bod yn cau pob rhaglen arall cyn cychwyn gosod. Bydd hyn yn ei gwneud yn bosibl i ddiweddaru'r ffeiliau system berthnasol heb fod angen ailgychwyn eich cyfrifiadur.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Dewis Cydrannau
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Dewiswch pa nodweddion $BrandFullNameDA rydych am eu gosod.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Disgrifiad
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Rhowch eich llygoden ar draws cydran i weld ei ddisgrifiad.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Dewis Lleoliad Gosod
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Dewiswch y ffolder lle mae gosod $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Wrthi'n gosod
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bod $BrandFullNameDA yn cael ei osod.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Gosod wedi ei Gwblhau
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Gosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Atalwyd y Gosod
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwblhawyd y gosod yn llwyddiannus.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=Gor&ffen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Gosod $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA. wedi'i osod ar eich cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau gosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi wneud hynny?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ail gychwyn nawr
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Rwyf am ailgychwyn yn ddiweddarach
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Dewis Ffolder Dewislen Cychwyn
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn ar gyfer llwybrau byr $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn lle'r hoffech greu llwybrau byr y rhaglen. Gallwch osod enw i'r ffolder newydd.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael Gosod $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys drwy ddadosod $BrandFullNameDA.\n\nCyn cychwyn dadosod gwnewch yn siŵr nad yw $BrandFullNameDA yn rhedeg.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullNameDA oddi ar eich cyfrifiadur.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Wrthi'n dadosod
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bo $BrandFullNameDA yn cael ei dadosod.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Dadosod wedi ei gwblhau
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Dadosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Atal y Dadosod
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwyblhawyd y dadosod yn llwyddiannus.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA wedi ei dadosod o'ch cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi ailgychwyn?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael dadosod $BrandFullName Uninstall?
diff --git a/l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..017ead4d64
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Gosodwr $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=Mae $BrandShortName eisoes wedi ei osod. Gadewch i ni ei ddiweddaru.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Mae $BrandShortName wedi ei osod o'r blaen. Beth am i ni osod copi newydd.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Diweddaru
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Ail-osod
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Adfer y gosodiadau rhagosodedig a thynnu hen ychwanegion ar gyfer y perfformiad gorau
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Wrthi'n gosod…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimeiddio'ch gosodiadau ar gyfer cyflymder, preifatrwydd a diogelwch.
+STUB_INSTALLING_BODY2=Bydd $BrandShortName yn barod mewn ychydig eiliadau.
+STUB_BLURB_FIRST1=Y $BrandShortName cyflymaf a mwyaf ymatebol eto
+STUB_BLURB_SECOND1=Llwytho tudalennau a newid tabiau yn gynt
+STUB_BLURB_THIRD1=Pori preifat pwerus
+STUB_BLURB_FOOTER2=Ar gyfer pobl, nid elw
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu fwy diweddar. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen prosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} a phrosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i'w osod.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Am rhyw reswm, nid oedd modd i ni osod $BrandShortName.\nCliciwch Iawn i gychwyn eto.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Ydych chi am osod $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Os fyddwch yn diddymu, ni fydd $BrandShortName yn cael ei osod.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Gosod $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Diddymu
diff --git a/l10n-cy/browser/installer/override.properties b/l10n-cy/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e2f1ab7df
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Gosod $BrandFullName
+UninstallCaption=Dadosod $BrandFullName
+BackBtn=< &Nôl
+NextBtn=N&esaf >
+AcceptBtn=Rwy'n &derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu
+DontAcceptBtn=&Nid wyf yn derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu
+InstallBtn=&Gosod
+UninstallBtn=&Dadosod
+CancelBtn=Diddymu
+CloseBtn=&Cau
+BrowseBtn=&Pori…
+ShowDetailsBtn=&Dangos manylion
+ClickNext=Clicio Nesaf i barhau.
+ClickInstall=Clicio Gosod i gychwyn gosod.
+ClickUninstall=Cliciwch Dadosod i gychwyn dadosod.
+Completed=Cwblhawyd
+LicenseTextRB=Darllenwch y cytundeb trwyddedu cyn gosod $BrandFullNameDA. Os ydych yn derbyn amodau’r cytundeb, dewiswch y dewis cyntaf isod. $_CLICK
+ComponentsText=Ticiwch y cydrannau rydych am eu gosod a dad dicio'r cydrannau nad ydych am eu gosod. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Dewiswch gydrannau i'w gosod:
+DirText=Bydd y gosod yn gosod $BrandFullNameDA yn y ffolder canlynol. I'w osod mewn ffolder gwahanol, cliciwch Pori a dewis ffolder arall. $_CLICK
+DirSubText=Ffolder Cyrchfan
+DirBrowseText=Dewiswch y ffolder i osod $BrandFullNameDA ynddi:
+SpaceAvailable="Lle ar gael: "
+SpaceRequired="Lle angenrheidiol: "
+UninstallingText=Bydd $BrandFullNameDA yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol. $_CLICK
+UninstallingSubText=Wrthi'n dadosod o:
+FileError=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCiciwch Atal i atal y gosod,\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nAnwybyddu i hepgor y ffeil.
+FileError_NoIgnore=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nDiddymu i atal y gosod.
+CantWrite="Methu ysgrifennu: "
+CopyFailed=Methodd copïo
+CopyTo="Copïo i "
+Registering="Cofrestru: "
+Unregistering="Dadgofrestru: "
+SymbolNotFound="Methu canfod symbol: "
+CouldNotLoad="Methu llwytho: "
+CreateFolder="Creu ffolder: "
+CreateShortcut="Creu llwybr byr: "
+CreatedUninstaller="Creu dadosodwr: "
+Delete="Dileu ffeil: "
+DeleteOnReboot="Dileu wrth ailgychwyn: "
+ErrorCreatingShortcut="Gwall wrth greu llwybr byr: "
+ErrorCreating="Creu gwall: "
+ErrorDecompressing=Gwall wrth ddatgywasgu data! Gosodwr llwgr?
+ErrorRegistering=Gwall cofrestru DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Gweithredu: "
+Extract="Echdynnu: "
+ErrorWriting="Echdynnu: gwall ysgrifennu i ffeil "
+InvalidOpcode=Gosodwr gwallus: opcode annilys
+NoOLE="Dim OLE ar gyfer: "
+OutputFolder="Ffolder allbwn: "
+RemoveFolder="Tynnu ffolder: "
+RenameOnReboot="Ailenwi wrth ailgychwyn: "
+Rename="Ailenwi: "
+Skipped="Hepgorwyd: "
+CopyDetails=Copïo Manylion i'r Clipfwrdd
+LogInstall=Cofnodi'r broses gosod
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G