summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c124ae8957
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,532 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=逾時
+openFile=開啟檔案
+
+droponhometitle=設定首頁
+droponhomemsg=您想要用此頁面當您的首頁嗎?
+droponhomemsgMultiple=您想要使用這些文件作為新首頁嗎?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=以 %1$S 搜尋「%2$S」
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=用隱私瀏覽視窗搜尋
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=於隱私瀏覽視窗使用 %S 搜尋
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=了解更多
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=最後使用於 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// 鏈結
+
+crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=您是不是要去 %S?
+keywordURIFixup.goTo=是,請帶我到 %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=全部用分頁開啟
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=重新載入此頁面
+tabHistory.goBack=回到這一頁
+tabHistory.goForward=前往這一頁
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=貼上並瀏覽
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=重新載入目前頁面(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=停止載入此頁面(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=重設頁面縮放大小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=切換閱讀模式(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=顯示您的書籤 (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=顯示目前下載進度 (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=開啟新視窗 (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=開啟新分頁 (%S)
+newTabContainer.tooltip=開啟新分頁(%S)\n長按即可開啟新容器分頁
+newTabAlwaysContainer.tooltip=選擇要用哪個容器開啟分頁
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=要允許 %S 使用您的 HTML5 canvas 圖像資料嗎?
+canvas.siteprompt2.warning=可能會被網站用來識別出您的電腦。
+canvas.block=封鎖
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=允許
+canvas.allow2.accesskey=A
+canvas.remember2=記住此決定
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=請觸摸您的安全性金鑰,即可繼續前往 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S 請求取得您安全金鑰的擴充資訊,可能會洩露隱私。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S 可將此資訊匿名化,但網站也可以拒絕匿名化過的金鑰。若被拒絕,可以再試一次。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=找到 %S 的多組帳號。請選擇要使用哪一組,或取消。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=找到 %S 的多組帳號。請選擇要使用哪一組。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=%S 的使用者驗證失敗。由於輸入了太多次錯誤的 PIN 碼,無法再嘗試登入。您的裝置已經鎖定,需要重設之後才可以再使用。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=%S 的使用者驗證失敗。由於連續輸入太多次錯誤的 PIN 碼,驗證機制已暫時遭封鎖。您的裝置需要重新啟動(拔除再重新插入)才可繼續使用。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=在 %S 進行使用者驗證失敗,您可能需要於裝置設定 PIN 碼。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=%S 的使用者驗證失敗。錯誤太多次,內建的使用者驗證機制已遭封鎖。
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=此裝置已註冊,請使用其他裝置。
+webauthn.cancel=取消
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=繼續
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=還是要匿名
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=將語言設定切換為英文,將讓您更難被網站識別出來並能加強保護隱私。您想要要求載入英文版的網頁嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=驗證機構: %S
+identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單。
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=憑證簽發給: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=不安全
+identity.notSecure.tooltip=連線不安全
+
+identity.extension.label=擴充套件(%S)
+identity.extension.tooltip=由擴充套件載入: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=已封鎖
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=跨網站追蹤 Cookie
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=第三方 Cookie
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=未造訪過網站的 Cookie
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=所有 Cookie
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=來自此網站
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=跨網站追蹤 Cookie
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=第三方 Cookie
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=已允許
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=已封鎖
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=清除 %S 的 cookie 例外規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=已封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=已封鎖
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=封鎖社交媒體追蹤器、跨網站追蹤 Cookie 及數位指紋追蹤程式。
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=已關閉針對此網站的加強型追蹤保護功能。
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S 未在此頁面偵測到已知的追蹤元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=對 %S 的保護措施
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=關閉 %S 的保護
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=開啟 %S 的保護
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=封鎖數位指紋追蹤程式
+protections.blocking.cryptominers.title=封鎖加密貨幣採礦程式
+protections.blocking.cookies.trackers.title=封鎖跨網站追蹤 Cookie
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=封鎖第三方 Cookie
+protections.blocking.cookies.all.title=封鎖所有 Cookie
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=封鎖來自未造訪過網站的 Cookie
+protections.blocking.trackingContent.title=封鎖追蹤用內容
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=封鎖社交媒體追蹤器
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=不封鎖數位指紋追蹤程式
+protections.notBlocking.cryptominers.title=不封鎖加密貨幣採礦程式
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=不封鎖第三方 Cookie
+protections.notBlocking.cookies.all.title=不封鎖 Cookie
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=不封鎖跨網站追蹤 Cookie
+protections.notBlocking.trackingContent.title=不封鎖追蹤用內容
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=不封鎖社交媒體追蹤器
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=已封鎖 #1 個
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=自 %S 起
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=自 #3起,#1 已封鎖超過 #2 組追蹤器
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = 縮小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = 重設頁面縮放大小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = 放大(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = 剪下(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = 複製(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = 貼上(%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=允許
+geolocation.allow.accesskey=A
+geolocation.block=封鎖
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=要允許 %S 知道您的所在位置嗎?
+geolocation.shareWithFile4=要允許這個本機檔案存取您的所在位置嗎?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=要允許 %1$S 授權 %2$S 取得您的所在位置嗎?
+geolocation.remember=記住此決定
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=允許
+xr.allow2.accesskey=A
+xr.block=封鎖
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=要允許 %S 使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。
+xr.shareWithFile4=要允許這個本機檔案使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。
+xr.remember=記住此決定
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=允許
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.block.label=封鎖
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=要允許 %S 將資料儲存於持續性儲存空間嗎?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=允許
+webNotifications.allow2.accesskey=A
+webNotifications.notNow=現在不要
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=永不允許
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.alwaysBlock=總是封鎖
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=封鎖
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=要允許 %S 傳送通知嗎?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=帶我離開這裡!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=詐騙網站!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=這不是詐騙網站…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=已知的有害網站!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=這不是有害網站…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=已回報為不安全的軟體網站!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=已被回報為有害網站!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=搜尋 %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=要將 %S 重新啟動到疑難排解模式嗎?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=您的擴充套件、佈景主題與自訂設定值將會暫時被停用。
+troubleshootModeRestartButton=重新啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = 這張網頁讓您的 %1$S 變慢了,可停止處理這張網頁,恢復原本的速度。
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = 有張網頁讓您的 %1$S 變慢了,可停止處理該網頁,恢復原本的速度。
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = 「%1$S」讓您的 %2$S 變慢了,可停止處理該網頁,恢復原本的速度。
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = 「%1$S」讓您的 %2$S 變慢了,可停止處理該擴充套件,恢復原本的速度。
+processHang.add-on.learn-more.text = 了解更多
+processHang.button_stop2.label = 停止
+processHang.button_stop2.accessKey = S
+processHang.button_debug.label = 對指令碼除錯
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=以全螢幕模式顯示視窗 (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=將側邊欄移至左方
+sidebar.moveToRight=將側邊欄移至右方
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = 您必須開啟 DRM 才能播放此頁面中的某些影音內容。
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 開啟 DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安裝讓您播放此頁面中的影音內容的元件,請稍後再試。
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = 自訂 %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 確定
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由於 %S 與您的無障礙輔助軟體有相容性問題,無法顯示分頁內容。請更新您的螢幕閱讀器或改用 Firefox Extended Support Release 版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = 私人
+userContextWork.label = 商務
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 購物
+userContextNone.label = 無容器
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = 管理容器
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = 傳送 #1 個分頁到裝置
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = 了解要怎麼做
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = 您可能需要安裝必須的視訊解碼器才能播放影片。
+decoder.noHWAcceleration.message = 若要改善影片播放品質,您可能需要安裝微軟的 Media Feature Pack。
+decoder.noPulseAudio.message = 要播放音效,您可能必須安裝 PulseAudio 軟體套件。
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能不安全或不受支援,要用來播放影片前請先更新。
+
+decoder.decodeError.message = 解碼媒體資源時發生錯誤。
+decoder.decodeError.button = 回報網站問題
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = 解碼媒體資源時發生可恢復的錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = 您必須先登入才能瀏覽網際網路。
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = 開啟網路登入頁面
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = %S 的權限設定
+permissions.remove.tooltip = 清除此權限後再次問我
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = 已取消請求權限: 不應於進入 DOM 全螢幕前發出權限請求。
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = 已離開 DOM 全螢幕模式: 不應於進入 DOM 全螢幕模式時發出權限請求。
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元
+
+midi.allow.label = 允許
+midi.allow.accesskey = A
+midi.block.label = 封鎖
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=記住此決定
+midi.shareWithFile = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置嗎?
+midi.shareSysexWithFile = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = 返回
+
+storageAccess1.Allow.label = 允許
+storageAccess1.Allow.accesskey = A
+storageAccess1.DontAllow.label = 封鎖
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = 要允許 %1$S 在 %2$S 上使用該網站自己的 cookie 嗎?
+storageAccess1.hintText = 如果 %1$S 沒有清楚解釋為什麼需要此資料,您應該封鎖它。
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=到網路上搜尋「%S」