diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-de/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-de/chat')
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/accounts.properties | 5 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/commands.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/imtooltip.properties | 11 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/matrix.properties | 262 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/xmpp.properties | 281 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/yahoo.properties | 5 |
14 files changed, 1083 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-de/chat/accounts.dtd b/l10n-de/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a8261e9da --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Konten - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Chat-Status"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Neues Konto"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Schließen"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "S"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Bislang kein Konto eingerichtet"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klicken Sie auf die Schaltfläche &accountManager.newAccount.label;, um sich von &brandShortName; durch die Einrichtung führen zu lassen."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Automatisches Verbinden beim Start"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "m"> +<!ENTITY account.connect.label "Verbinden"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "V"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Verbindung trennen"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "T"> +<!ENTITY account.delete.label "Entfernen"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "f"> +<!ENTITY account.edit.label "Einstellungen"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY account.moveup.label "Nach oben"> +<!ENTITY account.movedown.label "Nach unten"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Wiederverbinden abbrechen"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "b"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Debug-Protokoll kopieren"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "D"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Debug-Protokoll anzeigen"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "a"> +<!ENTITY account.connecting "Verbinden…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Verbindung trennen…"> +<!ENTITY account.disconnected "Nicht verbunden"> diff --git a/l10n-de/chat/accounts.properties b/l10n-de/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..4202aa3069 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Passwort für %S +passwordPromptText=Geben Sie zum Verbinden mit %S das Passwort ein. +passwordPromptSaveCheckbox=Passwort mit der Passwortverwaltung speichern diff --git a/l10n-de/chat/commands.properties b/l10n-de/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..15cdaac0ce --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Befehle: %S.\nBenutzen Sie /help <Befehl>, um mehr über den jeweiligen Befehl zu erfahren. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Befehl '%S' ist unbekannt. +noHelp=Für den Befehl '%S' liegen keine Hilfeinformationen vor. Tut uns leid! + +sayHelpString=say <Nachricht>: Eine Nachricht senden, ohne enthaltene Befehle auszuführen. +rawHelpString=raw <Nachricht>: Eine Nachricht senden, ohne HTML-Sonderzeichen zu kodieren. +helpHelpString=help <Befehl>: Die Hilfe für den Befehl <Befehl> an oder die Liste verfügbarer Befehle, wenn kein Parameter übergeben wird. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <Statusnachricht>: Setzt den Status auf %2$S mit einer zusätzlichen, freiwilligen Statusnachricht. +back=verfügbar +away=abwesend +busy=beschäftigt +dnd=nicht stören +offline=abgemeldet diff --git a/l10n-de/chat/contacts.properties b/l10n-de/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..f49875d691 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Kontakte diff --git a/l10n-de/chat/conversations.properties b/l10n-de/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..68b945572b --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Das Gespräch wird mit %1$S wird unter Benutzung von %2$S fortgesetzt. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S ist jetzt %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S ist jetzt %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S ist %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ist %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Ihr Konto wurde wieder verbunden (%1$S ist %2$S). +statusKnownWithStatusText=Ihr Konto wurde wieder verbunden (%1$S ist %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Ihr Konto wurde getrennt (der Status von %S ist nicht länger bekannt). + +accountDisconnected=Ihr Konto wurde getrennt. +accountReconnected=Ihr Konto wurde wieder verbunden. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Automatische Antwort - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Kein Thema für diesen Raum + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Das Thema für %1$S ist: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Kein Thema für %S +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S änderte das Thema des Raums zu: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S hat das Thema des Raums entfernt. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S heißt nun %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Sie heißen nun %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-de/chat/facebook.properties b/l10n-de/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..95a3878219 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Facebook-Chat +facebook.disabled=Facebook-Chat wird nicht mehr unterstützt, da Facebook das XMPP-Gateway des Dienstes deaktiviert hat. diff --git a/l10n-de/chat/imtooltip.properties b/l10n-de/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ca1ea2990 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Benutzername +buddy.account=Konto +contact.tags=Schlagwörter + +otr.tag=OTR-Status +encryption.tag=Verschlüsselungsstatus +message.status=Nachricht verschlüsselt diff --git a/l10n-de/chat/irc.properties b/l10n-de/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb3e0fd5c9 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=Spitzname + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Verbindung mit Server verloren +connection.error.timeOut=Verbindung unterbrochen, keine Antwort +connection.error.invalidUsername=%S ist kein erlaubter Benutzername +connection.error.invalidPassword=Ungültiges Server-Passwort +connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Raum +joinChat.password=_Passwort + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Port +options.ssl=SSL-Verschlüsselung benutzen +options.encoding=Zeichensatz +options.quitMessage=Nachricht beim Verlassen des Servers +options.partMessage=Nachricht beim Verlassen des Raums +options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen +options.alternateNicks=Alternative Spitznamen + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Für %1$S ist es %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <durchzuführende Aktion>: Eine Aktion durchführen. +command.ban=%S <Spitzname!Username@Host>: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer. +command.ctcp=%S <Spitzname> <msg>: CTCP-Nachricht an Teilnehmer mit angegebenem Spitznamen senden. +command.chanserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an ChanServ senden. +command.deop=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Operator-Status für den Raum entziehen. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein. +command.devoice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Rede-Status für den Raum entziehen, wodurch er im Falle eines moderierten Raums (+m) nicht mehr reden kann. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. +command.invite2=%S <Spitzname> [<Raum>]: Einen oder mehrere Benutzer dazu einladen, einen bestimmten Raum oder den derzeitigen zu betreten. +command.join=%S <Raum1>[,<Raum2>]* [<Raum-Passwort1>[,<Raum-Passwort2>]*]: Einen oder mehrere Räume betreten, gegebenenfalls unter Angabe eines Passworts für jeden Raum, falls das erforderlich ist. +command.kick=%S <Spitzname> [<Nachricht>]: Jemanden aus einem Raum entfernen. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. +command.list=%S: Eine Liste von Räumen in diesem Netzwerk anzeigen. Warnung: Einige Server trennen die Verbindung zu Ihnen, falls Sie diesen Befehl ausführen. +command.memoserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an MemoServ senden. +command.modeUser2=%S <Spitzname> [(+|-)<Modus>]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen. +command.modeChannel2=%S [<Raum>] [(+|-)<neuer Modus> [<Parameter>][,<Parameter>]*]: Einen Raummodus anzeigen, setzen oder entfernen. +command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum). +command.nick=%S <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern. +command.nickserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an NickServ senden. +command.notice=%S <Ziel> <Nachricht>: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden. +command.op=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Operator-Status für einen Raum geben. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein. +command.operserv=%S <Befehl>: OperServ einen Befehl senden. +command.part=%S [Nachricht]: Den derzeit besuchten Raum verlassen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen +command.ping=%S [<Spitzname>]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat. +command.quit=%S <Nachricht>: Die Verbindung zum Server trennen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen. +command.quote=%S <Befehl>: Direkten Befehl an den Server senden. +command.time=%S: Die lokale Zeit auf dem IRC-Server anzeigen. +command.topic=%S [<neues Thema>]: Das Thema des Raums anzeigen oder ändern. +command.umode=%S (+|-)<neuer Modus>: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen. +command.version=%S <Spitzname>: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern. +command.voice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Rede-Status für den Raum geben. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. +command.whois2=%S [<nick>]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten. +message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Sie wurden von %1$S aus dem Raum geworfen: %2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S wurde von %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=%S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%2$S erhält Modus %1$S durch %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Raummodus wurde von %2$S auf %1$S gesetzt. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ihr Modus ist %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S. +# The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Den Raum verlassend%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Den Raum verlassend%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Den Server verlassend%2$S). +# The paramter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S wurde erfolgreich nach %2$S eingeladen. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S wurde aufgefordert, hierher zu kommen. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS-Informationen über %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen über %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S ist dem Server unbekannt. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S hat das Passwort für diesen Raum zu %2$S geändert. +message.channelKeyRemoved=%S hat das Passwort für diesen Raum entfernt. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt: +message.noBanMasks=In %S sind keine Adressen gesperrt. +message.banMaskAdded=Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt. +message.banMaskRemoved=%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunde.;Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunden. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Der Raum %S existiert nicht. +error.tooManyChannels=Raum %S kann nicht betreten werden; eventuell sind Sie in zu vielen Räumen. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S ist kein zulässiger Spitzname. +error.banned=Sie sind auf diesem Server gesperrt. +error.bannedSoon=Sie werden bald auf diesem Server gesperrt. +error.mode.wrongUser=Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S ist nicht online. +error.wasNoSuchNick=Es gab diesen Teilnehmer nicht: %S +error.noSuchChannel=Es gibt diesen Raum nicht: %S. +error.unavailable=%S ist zur Zeit nicht erreichbar. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ihnen wurde der Zugang zu %S gesperrt. +error.cannotSendToChannel=Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden. +error.channelFull=Der Raum %S ist voll. +error.inviteOnly=Sie müssen zum Betreten von %S eingeladen werden. +error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten. +error.notChannelOp=Sie sind nicht der Raum-Operator in %S. +error.notChannelOwner=Sie sind nicht der Raum-Besitzer von %S. +error.wrongKey=%S kann nicht betreten werden, ungültiges Passwort für diesen Raum. +error.sendMessageFailed=Ihre letzte Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es noch einmal, nachdem die Verbindung wiederhergestellt wurde. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Sie dürfen %1$S nicht betreten und wurden automatisch nach %2$S weitergeleitet. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode="%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Name +tooltip.server=Verbunden mit +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Verbunden von +tooltip.registered=Angemeldet +tooltip.registeredAs=Angemeldet als +tooltip.secure=Verwendet eine sichere Verbindung +# The away message of the user +tooltip.away=Abwesend +tooltip.ircOp=IRC-Operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=vor %S +tooltip.channels=Derzeit in + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nein diff --git a/l10n-de/chat/logger.properties b/l10n-de/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..53b982a7f4 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Leere oder beschädigte Protokoll-Datei: %S diff --git a/l10n-de/chat/matrix.properties b/l10n-de/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..6509e24a38 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-ID + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port + +options.saveToken=Zugangstoken speichern +options.deviceDisplayName=Anzeigename des Geräts +options.homeserver=Server +options.backupPassphrase=Passwort für Sicherungskopie des Schlüssels +
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*): +# These are strings used to build the status information of the encryption +# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the +# strings are combined with a pipe (|) between. +options.encryption.enabled=Kryptografische Funktionen: %S +options.encryption.secretStorage=Geheimer Speicher: %S +options.encryption.keyBackup=Sicherungskopie des Schlüssels für Verschlüsselung: %S +options.encryption.crossSigning=Über-Kreuz-Autorisierung: %S +options.encryption.statusOk=ok +options.encryption.statusNotOk=nicht bereit +options.encryption.needBackupPassphrase=Bitte geben Sie das Passwort für die Sicherungskopie des Schlüssels in den Protokolleinstellungen ein. +options.encryption.setUpSecretStorage=Richten Sie den geheimen Speicher ein, indem Sie ein anderes Gerät verwenden und anschließend das erzeugte Passwort für die Sicherungskopie des Schlüssels im Tab "Allgemein" eingeben. +options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Um Sicherungskopien des Schlüssels für die Verschlüsselung und Über-Kreuz-Autorisierung zu aktivieren, geben Sie das erzeugte Passwort für die Sicherungskopie des Schlüssels im Tab "Allgemein" ein oder bestätigen Sie die Identität einer der unten aufgeführten Sitzungen. +# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name +options.encryption.session=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.requestAuth=Warten auf Ihre Autorisierung +connection.requestAccess=Autorisierung wird abgeschlossen + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.noSupportedFlow=Der Server bietet keine kompatible Anmeldungsmethode an. +connection.error.authCancelled=Der Autorisierungsprozess wurde durch Sie abgebrochen. +connection.error.sessionEnded=Sitzung wurde abgemeldet +connection.error.serverNotFound=Matrix-Server für das genannte Matrix-Konto konnte nicht identifiziert werden.
+ +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Raum + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Anzeigename +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=vor %S +tooltip.lastActive=Letzte Aktivität + +# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*): +# These are the string representations of different standard power levels and strings. +# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom. +powerLevel.default=Standard +powerLevel.moderator=Moderator +powerLevel.admin=Administrator +powerLevel.restricted=Eingeschränkt +powerLevel.custom=Benutzerdefiniert +# %1$S is the power level name +# %2$S is the power level number +powerLevel.detailed=%1$S (%2$S) +powerLevel.defaultRole=Standardrolle: %S +powerLevel.inviteUser=Benutzer einladen: %S +powerLevel.kickUsers=Benutzer rauswerfen: %S +powerLevel.ban=Benutzer verbannen: %S +powerLevel.roomAvatar=Raum-Avatar ändern: %S +powerLevel.mainAddress=Hauptadresse für Raum ändern: %S +powerLevel.history=Sichtbarkeit des Verlaufs ändern: %S +powerLevel.roomName=Namen des Raumes ändern: %S +powerLevel.changePermissions=Berechtigungen ändern: %S +powerLevel.server_acl=m.room.server_acl Ereignisse senden: %S +powerLevel.upgradeRoom=Raum aktualisieren: %S +powerLevel.remove=Nachrichten entfernen: %S +powerLevel.events_default=Standard für Ereignisse: %S +powerLevel.state_default=Einstellung ändern: %S +powerLevel.encryption=Raumverschlüsselung aktivieren: %S +powerLevel.topic=Thema für Raum setzen: %S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.*): +# These are the string representations of different matrix properties. +# %S will typically be strings with the actual values. +# Example placeholder: "Foo bar" +detail.name=Name: %S +# Example placeholder: "My first room" +detail.topic=Thema: %S +# Example placeholder: "5" +detail.version=Raumversion: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org" +detail.roomId=Raum-ID: %S +# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com" +detail.admin=Administratoren: %S +# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org" +detail.moderator=Moderatoren: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org" +detail.alias=Alias: %S +# Example placeholder: "can_join" +detail.guest=Gastzugang: %S +# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings +detail.power=Berechtigungsebenen: + +# LOCALIZATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.ban=%S <Benutzer-ID> [<Grund>]: Verbannen der Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen. +command.invite=%S <Benutzer-ID>: Einladen einer Person +command.kick=%S <Benutzer-ID> [<Grund>]: Die Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum werfen, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer aus dem Raum zu werfen. +command.nick=%S <anzeige_name>: Ändern des Anzeigenamens +command.op=%S <Benutzer-ID> [<Berechtigungsebene>]: Festlegen der Berechtigungsebene des Benutzers. Es muss eine Ganzzahl eingegeben werden - Benutzer: 0, Moderator: 50 und Administrator: 100. Der Standardwert ist 50, falls kein Wert angegeben wird. Benötigt die Berechtigung, die Berechtigungsebene von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst. +command.deop=%S <Benutzer-ID>: Zurücksetzen der Berechtigungsebene des Benutzers auf 0 (Benutzer). Benötigt die Berechtigung, Berechtigungsebenen von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst. +command.leave=%S: Verlassen des derzeitigen Raumes +command.topic=%S <Thema>: Setzen des Themas für den Raum. Benötigt die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern. +command.unban=%S <Benutzer-ID>: Aufheben der Verbannung eines Benutzers. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen. +command.visibility=%S [<Sichtbarkeit>]: Setzen der Sichtbarkeit des derzeitigen Raumes im Raumverzeichnis des Servers. Es muss eine Ganzzahl eingegeben werden - Privat: 0 und Öffentlich: 1. Der Standardwert ist Privat (0), falls kein Wert angegeben wird. Benötigt die Berechtigung, die Sichtbarkeit des Raumes zu ändern. +command.guest=%S <Gastzugang> <Sichtbarkeit des Verlaufs>: Setzen des Zugangs und der Sichtbarkeit des Verlaufs (bevor dem Betreten) für Gastbenutzer. Es müssen zwei Ganzzahlen eingegeben werden. Erstere für den Zugang (nicht erlaubt: 0 und erlaubt: 1) und Zweite für die Sichtbarkeit des Verlaufs (nicht sichtbar: 0 und sichtbar: 1). Benötigt die Berechtigung, die Sichtbarkeit des Verlaufs zu ändern. +command.roomname=%S <Name>: Festlegen des Namens des Raumes. Benötigt die Berechtigung, den Raumnamen zu ändern. +command.detail=%S: Anzeigen der Raumdetails +command.addalias=%S <Alias>: Erstellen eines Alias für den Raum. Erwartet den Raum-Alias in der Form "#localname:domain". Benötigt die Berechtigung, Raum-Aliase hinzuzufügen. +command.removealias=%S <Alias>: Entfernen des Alias für den Raum. Erwartet den Raum-Alias in der Form "#localname:domain". Benötigt die Berechtigung, Raum-Aliase zu entfernen. +command.upgraderoom=%S <neueVersion>: Raum auf genannte Version aktualisieren. Benötigt die Berechtigung, Räume zu aktualisieren. +command.me=%S <Aktion>: Ausführen der Aktion +command.msg=%S <Benutzer-ID> <Nachricht>: Direkte Nachricht an den genannten Nutzer senden. +command.join=%S <Raum-ID>: Betreten des genannten Raumes + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %S is the reason string for the particular action. +# Used within context of ban, kick and withdrew invite. +message.reason=Grund: %S +# Gets message.reason appended, if a reason was specified. +# %1$S is the name of the user who banned. +# %2$S is the name of the user who got banned. +message.banned=%1$S verbannte %2$S. +# Same as message.banned but with a reason. +# %3$S is the reason the user was banned. +message.bannedWithReason=%1$S verbannte %2$S. Grund: %3$S +# %1$S is the name of the user who accepted the invitation. +# %2$S is the name of the user who sent the invitation. +message.acceptedInviteFor=%1$S nahm die Einladung von %2$S an. +# %S is the name of the user who accepted an invitation. +message.acceptedInvite=$S nahm eine Einladung an. +# %1$S is the name of the user who invited. +# %2$S is the name of the user who got invited. +message.invited=%1$S lud %2$S ein. +# %1$S is the name of the user who changed their display name. +# %2$S is the old display name. +# %3$S is the new display name. +message.displayName.changed=%1$S änderte den eigenen Anzeigenamen von %2$S zu %3$S. +# %1$S is the name of the user who set their display name. +# %2$S is the newly set display name. +message.displayName.set=%1$S änderte den eigenen Anzeigenamen zu %2$S. +# %1$S is the name of the user who removed their display name. +# %2$S is the old display name which has been removed. +message.displayName.remove=%1$S entfernte den eigenen Anzeigenamen %2$S. +# %S is the name of the user who has joined the room. +message.joined=%S hat den Raum betreten. +# %S is the name of the user who has rejected the invitation. +message.rejectedInvite=%S hat die Einladung abgelehnt. +# %S is the name of the user who has left the room. +message.left=%S hat den Raum verlassen. +# %1$S is the name of the user who unbanned. +# %2$S is the name of the user who got unbanned. +message.unbanned=%1$S hat die Verbannung von %2$S aufgehoben. +# %1$S is the name of the user who kicked. +# %2$S is the name of the user who got kicked. +message.kicked=%1$S warf %2$S aus dem Raum. +# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason for the kick. +message.kickedWithReason=%1$S warf %2$S aus dem Raum. Grund: %3$S +# %1$S is the name of the user who withdrew invitation. +# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn. +message.withdrewInvite=%1$S hat die Einladung von %2$S zurückgezogen. +# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason the invite was withdrawn. +message.withdrewInviteWithReason=%1$S hat die Einladung von %2$S zurückgezogen. Grund: %3$S +# %S is the name of the user who has removed the room name. +message.roomName.remove=%S entfernte den Raumnamen. +# %1$S is the name of the user who changed the room name. +# %2$S is the new room name. +message.roomName.changed=%1$S änderte den Raumnamen zu %2$S. +# %1$S is the name of the user who changed the power level. +# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas +# power level changes, separated by commas if there are multiple changes. +message.powerLevel.changed=%1$S änderte die Berechtigungsebene von %2$S. +# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed. +# %2$S is the old power level. +# %2$S is the new power level. +message.powerLevel.fromTo=%1$S von %2$S zu %3$S +# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room. +message.guest.allowed=%S erlaubte Gastbenutzern das Betreten des Raumes. +# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room. +message.guest.prevented=%S deaktivierte das Betreten des Raumes durch Gastbenutzer. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone. +message.history.anyone=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für jede Person. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members. +message.history.shared=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited. +message.history.invited=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihrer Einladung. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined. +message.history.joined=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihres Beitritts. +# %1$S is the name of the user who changed the address. +# %2$S is the old address. +# %3$S is the new address. +message.alias.main=%1$S änderte die Hauptadresse für diesen Raum von %2$S zu %3$S. +# %1$S is the name of the user who added the address. +# %2$S is a comma delimited list of added addresses. +message.alias.added=%1$S fügte %2$S als alternative Adresse für diesen Raum hinzu. +# %1$S is the name of the user who removed the address. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +message.alias.removed=%1$S entfernte %2$S als alternative Adresse für diesen Raum. +# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %3$S is a comma delmited list of added addresses. +message.alias.removedAndAdded=%1$S entfernte %2$S und fügte %3$S als Adresse für diesen Raum hinzu. +message.spaceNotSupported=Dieser Raum ist ein Bereich. Bereiche werden nicht unterstützt. +message.encryptionStart=Nachrichten in diesem Gespräch sind von jetzt an Ende-zu-Ende verschlüsselt. +# %1$S is the name of the user who sent the verification request. +# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request. +message.verification.request2=%1$S möchte %2$S verifizieren. +# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request. +# %2$S is the reason given why the verification was cancelled. +message.verification.cancel2=%1$S brach die Verifizierung aus folgendem Grund ab: %2$S +message.verification.done=Verifizierung abgeschlossen +message.decryptionError=Die Inhalte dieser Nachricht konnten nicht entschlüsselt werden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachricht, um die Schlüssel für die Ver- und Entschlüsselung von anderen Geräten anzufordern. +message.decrypting=Wird entschlüsselt… +message.redacted=Nachricht wurde zurückgezogen +# %1$S is the username of the user that reacted. +# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to. +# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction. +message.reaction=%1$S reagierte auf %2$S mit %3$S. + +# Label in the message context menu +message.action.requestKey=Schlüssel erneut anfragen +message.action.redact=Nachricht zurückziehen +message.action.report=Nachricht melden +message.action.retry=Versuchen, Nachricht erneut zu senden +message.action.cancel=Nachricht verwerfen + +# LOCALIZATION NOTE (error.*) +# These are strings shown as system messages when an action the user took fails. +error.sendMessageFailed=Fehler beim Senden der Nachricht: "%1$S" diff --git a/l10n-de/chat/status.properties b/l10n-de/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a984f0ae8 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Verfügbar +awayStatusType=Abwesend +unavailableStatusType=Beschäftigt +offlineStatusType=Abgemeldet +invisibleStatusType=Unsichtbar +idleStatusType=Untätig +mobileStatusType=Mobil +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Unbekannt + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ich bin derzeit nicht am Computer. diff --git a/l10n-de/chat/twitter.properties b/l10n-de/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..82c82d8708 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Status enthält mehr als 140 Zeichen. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Beim Senden der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S +error.retweet=Beim Retweeten der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S +error.delete=Beim Löschen der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S +error.like=Beim Markieren von "%2$S" mit "Gefällt mir" trat ein Fehler auf: %1$S +error.unlike=Beim Entfernen der Markierung "Gefällt mir" von %2$S trat ein Fehler auf: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Die Beschreibung überschreitet die Maximallänge (160 Zeichen) und wurde automatisch gekürzt auf: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=%S - Chronik + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Tweet-Adresse kopieren +action.retweet=Retweeten +action.reply=Antworten +action.delete=Löschen +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=%S folgen +action.stopFollowing=%S nicht mehr folgen +action.like=Gefällt mir +action.unlike=Gefällt mir nicht mehr + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Sie folgen nun %S. +event.unfollow=Sie folgen nun nicht mehr %S. +event.followed=%S folgt Ihnen jetzt. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Sie haben den folgenden Tweet gelöscht: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Antwort auf: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Authentifizierungsprozess wird gestartet +connection.requestAuth=Warten auf Authentifizierung +connection.requestAccess=Authentifizierung abschließen +connection.requestTimelines=Benutzerchronik wird abgerufen +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Benutzername stimmt nicht. +connection.error.failedToken=Fehler beim Abruf des Anfrage-Tokens. +connection.error.authCancelled=Authentifizierung durch Benutzer abgebrochen. +connection.error.authFailed=Fehler bei der Authentifizierung. +connection.error.noNetwork=Keine Netzwerkverbindung verfügbar. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Benutzung Ihres Twitter-Accounts erlauben + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Zu beobachtende Schlüsselwörter + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Benutzer seit +tooltip.location=Ort +tooltip.lang=Sprache +tooltip.time_zone=Zeitzone +tooltip.url=Homepage +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Tweets sind geschützt +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Wird derzeit gefolgt +tooltip.name=Name +tooltip.description=Beschreibung +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Following +tooltip.statuses_count=Tweets +tooltip.followers_count=Follower +tooltip.listed_count=In Listen + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nein + +command.follow=%S <Benutzername>[ <Benutzername>]*: Einem oder mehreren Benutzer folgen. +command.unfollow=%S <Benutzername>[ <Benutzername>]*: Einem oder mehreren Benutzer nicht mehr folgen. + +twitter.disabled=Twitter wird nicht mehr unterstützt, weil Twitter das Streaming-Protokoll abgeschaltet hat. diff --git a/l10n-de/chat/xmpp.properties b/l10n-de/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..0be3b3a234 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Verbindung wird aufgebaut +connection.initializingEncryption=Verschlüsselung wird aufgebaut +connection.authenticating=Authentifizierung +connection.gettingResource=Ressource wird aufgerufen +connection.downloadingRoster=Kontaktliste wird heruntergeladen +connection.srvLookup=SRV Record wird abgerufen + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ungültiger Benutzername (der Benutzername sollte ein '@'-Zeichen enthalten) +connection.error.failedToCreateASocket=Fehler beim Erstellen des Sockets (Offline-Modus aktiv?) +connection.error.serverClosedConnection=Verbindung wurde durch Server getrennt +connection.error.resetByPeer=Verbindung durch Teilnehmer getrennt +connection.error.timedOut=Verbindung verloren +connection.error.receivedUnexpectedData=Unerwartete Daten empfangen +connection.error.incorrectResponse=Ungültige Antwort erhalten +connection.error.startTLSRequired=Dieser Server benötigt Verschlüsselung, welche Sie aber deaktiviert haben. +connection.error.startTLSNotSupported=Dieser Server unterstützt keine Verschlüsselung, welche die von Ihnen gesetzte Konfiguration aber zu erzwingen versucht. +connection.error.failedToStartTLS=Fehler beim Aufbau der Verschlüsselung +connection.error.noAuthMec=Server stellt keine Authentifizierungsmethode zur Verfügung +connection.error.noCompatibleAuthMec=Keine der vom Server zur Verfügung gestellten Authentifizierungsmethoden wird unterstützt. +connection.error.notSendingPasswordInClear=Der Server unterstützt nur die Authentifizierung durch unverschlüsselte Passwortübertragung. +connection.error.authenticationFailure=Authentifizierungsfehler +connection.error.notAuthorized=Nicht autorisiert (Wurde ein falsches Passwort eingegeben?) +connection.error.failedMaxResourceLimit=Auf dieses Konto wird von zu vielen Orten gleichzeitig zugegriffen. +connection.error.failedToGetAResource=Ressource konnte nicht aufgerufen werden +connection.error.failedResourceNotValid=Ressource ist ungültig. +connection.error.XMPPNotSupported=Dieser Server unterstützt XMPP nicht. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Die folgende Nachricht konnte nicht übermittelt werden: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Betreten fehlgeschlagen: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=%S konnte nicht betreten werden, da Sie aus diesem Raum ausgesperrt sind. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrierung erforderlich: Sie haben nicht die Berechtigung, diesen Raum zu betreten. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Zugriff eingeschränkt: Sie dürfen keine neuen Räume erstellen. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Der Raum %S konnte nicht betreten werden, da er sich auf einem Server befindet, der derzeit nicht erreichbar ist. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sie haben nicht die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da Sie sich nicht mehr in dem Raum befinden: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da sich der Empfänger nicht mehr im Raum befindet: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Fehler beim Verbinden mit Server des Empfängers +conversation.error.unknownSendError=Beim Senden der Nachricht trat ein unbekannter Fehler auf. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Derzeit können keine Nachrichten an %S zugestellt werden. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S befindet sich nicht im Raum. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Teilnehmer können nicht aus anonymen Räumen ausgesperrt werden. Versuchen Sie stattdessen /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sie verfügen nicht über die Rechte, um einen Teilnehmer aus diesem Raum zu entfernen. +conversation.error.banKickCommandConflict=Sie können sich nicht selbst aus dem Raum entfernen. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da dieser bereits in Verwendung ist. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da Spitznamen in diesem Raum nicht veränderbar sind. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um Teilnehmer in diesen Raum einladen zu können. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=%S konnte nicht erreicht werden. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Zum Ausführen des Befehls müssen Sie den Raum erneut betreten. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Sie müssen das Gespräch beginnen, da %S über mehr als ein Gerät verbunden sein kann. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Das von %S genutzte Programm unterstützt nicht die Abfrage von dessen Version. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Dauerhaft hinzufügen +tooltip.fullName=Vollständiger Name +tooltip.nickname=Spitzname +tooltip.email=E-Mail +tooltip.birthday=Geburtstag +tooltip.userName=Benutzername +tooltip.title=Titel +tooltip.organization=Organisation +tooltip.locality=Ort +tooltip.country=Land +tooltip.telephone=Telefon + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Raum +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=Spit_zname +chatRoomField.password=_Passwort + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S. Das Passwort lautet: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. Das Passwort lautet: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S hat den Raum betreten. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen. +conversation.message.parted.you.reason=Sie haben den Raum verlassen: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S hat den Raum verlassen. +conversation.message.parted.reason=%1$S hat den Raum verlassen: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt. +conversation.message.banned.reason=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt: %3$S +conversation.message.banned.you=Sie wurden aus dem Raum gesperrt. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Sie wurden aus dem Raum gesperrt: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S wurde aus dem Raum geworfen. +conversation.message.kicked.reason=%1$S wurde aus dem Raum geworfen: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S +conversation.message.kicked.you=Sie wurden aus dem Raum geworfen. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Sie wurden aus dem Raum geworfen: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da %2$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind. +conversation.message.removedNonMember.you=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da %1$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Sie wurden aus dem Raum entfernt, weil das System heruntergefahren wird. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S verwendet "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S verwendet "%2$S %3$S" auf %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Quelle +options.priority=Priorität +options.connectionSecurity=Verbindungssicherheit +options.connectionSecurity.requireEncryption=Immer Verschlüsselung verwenden +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Falls verfügbar Verschlüsselung verwenden +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Versenden eines unverschlüsselten Passwortes erlauben +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Domain + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=E-Mail-Adresse + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=Google Talk wird nicht mehr unterstützt, weil Google das benötigte XMPP-Gateway abgeschalten hat. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<Raum>[@<Server>][/<nick>]] [<Passwort>]: Raum betreten, optional auf anderem Server, mit anderem Spitznamen oder dem Passwort für den Raum. +command.part2=%S [<Nachricht>]: Raum mit optionaler Nachricht verlassen +command.topic=%S [<neues Thema>]: Thema des Raumes setzen +command.ban=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum aussperren. Sie müssen zur Durchführung Administrator des Raums sein. +command.kick=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum entfernen. Sie müssen zur Durchführung Moderator des Raums sein. +command.invite=%S <Jabber-ID>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer zum Betreten eines Raums einladen. Optional kann dazu eine Einladungsnachricht mitgesendet werden. +command.inviteto=%S <Raum-ID>[<Passwort>]: Einen Gesprächspartner in einen Raum einladen, einschließlich der Weitergabe des Passworts dafür, falls nötig. +command.me=%S <wiederzugebende Aktion>: Aktion durchführen (anstatt reden). +command.nick=%S <neuer Spitzname>: Spitznamen ändern +command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Jemandem im Raum eine private Nachricht senden +command.version=%S: Informationen zum verwendeten Programm des Gesprächspartners abfragen diff --git a/l10n-de/chat/yahoo.properties b/l10n-de/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..32196ace5b --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger wird nicht mehr unterstützt, da das alte Protokoll von Yahoo deaktiviert wurde. |