summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties')
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties90
1 files changed, 90 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24e0b4add8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Introduza um endereço de e-mail válido.
+accountNameExists=Já existe uma conta com este nome. Por favor introduza um nome diferente.
+accountNameEmpty=O nome da conta não pode estar vazio.
+modifiedAccountExists=Já existe uma conta com o mesmo nome de utilizador e servidor. Introduza um nome de utilizador e/ou de servidor diferente.
+userNameChanged=O seu nome de utilizador foi atualizado. Poderá ter que atualizar o seu endereço eletrónico e/ou nome de utilizador associado a esta conta.
+serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Por favor verifique que quaisquer pastas utilizadas pelos filtros existem no novo servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=As definições do lixo eletrónico da conta "%1$S" podem ter problemas. Gostaria de as rever antes de guardar as definições da conta?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Tem que reiniciar o %1$S para aplicar as alterações à definição do diretório local.
+localDirectoryRestart=Reiniciar
+userNameEmpty=O nome de utilizador não pode estar vazio.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=O caminho do diretório local "%1$S" não é válido. Por favor selecione outro diretório.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=O caminho do diretório local local "%1$S" não é adequado para guardar as mensagens. Por favor selecione outro diretório.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Tem a certeza que pretende sair do assistente de contas?\n\nSe sair agora, qualquer informação que introduziu será perdida e a conta não será criada.
+accountWizard=Assistente de contas
+WizardExit=Sair
+WizardContinue=Cancelar
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Introduza um nome de servidor válido.
+failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Se guardar esta nova conta de correio numa caixa de entrada diferente, não poderá aceder às mensagens anteriormente transferidas. Se tem correio nesta conta, copie-o para outra conta.\n\nSe tem filtros aplicados a esta conta, deve desativá-los ou mudar a pasta de destino. Se qualquer conta tem pastas especiais (Enviadas, Rascunhos, Modelos, Arquivos, Lixo eletrónico), deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda deseja guardar esta conta de correio numa conta diferente?
+confirmDeferAccountTitle=Definir conta?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Um diretório parente da pasta especificada na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=utilizador
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Endereço de email:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Introduza o seu endereço de email. Este é o endereço que outros utilizarão para lhe enviar correio (por exemplo, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Introduza o seu %1$S e %2$S (por exemplo, se o seu endereço de email %1$S for "%3$S", o seu %2$S é "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Definições do servidor
+prefPanel-copies=Cópias e pastas
+prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento
+prefPanel-diskspace=Espaço em disco
+prefPanel-addressing=Composição e endereçamento
+prefPanel-junk=Definições de lixo eletrónico
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identidades para %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nova identidade
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Editar %S
+
+identity-edit-req=Tem de especificar um endereço de email válido para esta identidade.
+identity-edit-req-title=Erro ao criar identidade
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Tem a certeza que pretende eliminar a identidade\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=A remover identidade para %S
+identity-delete-confirm-button=Apagar
+
+choosefile=Escolher um ficheiro
+
+forAccount=Para a conta "%S"
+
+removeFromServerTitle=Confirmar eliminação automática e permanente de mensagens
+removeFromServer=Esta definição irá eliminar de forma permanente as mensagens antigas do servidor remoto e do seu armazenamento local. Tem a certeza que pretende continuar?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização
+confirmSyncChanges=As definições de sincronização de mensagens foi alterada.\n\nDeseja guardá-las?
+confirmSyncChangesDiscard=Descartar