diff options
Diffstat (limited to 'l10n-cy/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-cy/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-cy/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3968ad0cd --- /dev/null +++ b/l10n-cy/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Dilysu'r llif… +subscribe-cancelSubscription=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu tanysgrifio i'r llif cyfredol? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Tanysgrifio i Lif… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Mae gennych eisoes danysgrifiad i'r llif hwn. +subscribe-errorOpeningFile=Methu agor y ffeil. +subscribe-feedAdded=Wedi ychwanegu llif. +subscribe-feedUpdated=Llif wedi ei ddiweddaru. +subscribe-feedMoved=Tanysgrifiad llif wedi'i symud. +subscribe-feedCopied=Wedi copïo tanysgrifiad llif. +subscribe-feedRemoved=Dad-danysgrifio llif. +subscribe-feedNotValid=Nid yw URL y llif yn ddilys. +subscribe-feedVerified=Mae'r URL llif wedi ei ddilysu. +subscribe-networkError=Nid oedd modd canfod URL y Llif. Gwiriwch yr enw a cheisio eto. +subscribe-noAuthError=Nid yw'r URL llif wedi ei awdurdodi. +subscribe-loading=Llwytho, arhoswch… + +subscribe-OPMLImportTitle=Dewis ffeil OPML i'w mewnforio +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Allforio %S fel ffeil OPML- Rhestr Llif +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Allforio %S fel ffeil OPML- Llif gyda strwythur ffolderi +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Allforio OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Nid yw ffeil %S i weld yn ffeil OPML dilys. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Heb fewnforio llifau newydd.;Mewnforiwyd #1 llif newydd.;Mewnforiwyd #1 llif newydd.;Mewnforiwyd #1 llif newydd.;Mewnforiwyd #1 llif newydd.;Mewnforiwyd #1 llif newydd. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Mewnforiwyd #1 llif newydd nad ydych wedi tanysgrifio iddynt hyd yn hyn;Mewnforiwyd #1 llif newydd nad ydych wedi tanysgrifio iddynt hyd yn hyn +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(allan o #1 enghraifft a gafwyd);(allan o #1 enghraifft a gafwyd) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ffeiliau OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Mae llif o'r cyfrif hwn wedi eu hallforio i %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Tynnu Llif +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddad-danysgrifio o lif : \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Llwytho i lawr erthyglau llif (%S of %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Nid oes erthyglau newydd i'r llif hwn. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Nid oedd modd canfod %S. Gwiriwch yr enw a cheisio eto. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Nid yw %S yn llif ddilys. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=Mae %S yn defnyddio tystysgrif diogelwch annilys. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=Nid yw %S wedi ei awdurdodi. +newsblog-getNewMsgsCheck=Gwirio'r llif am eitemau newydd… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogiau a Llif Newyddion + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Mae'r atodiad MIME hwn wedi ei gadw ar wahân o'r neges. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Cyfrif Newydd * +ImportFeedsNewAccount=Creu a mewnforio i gyfrif Llif newydd +ImportFeedsExistingAccount=Mewnforio i gyfrif Llif cyfredol +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=newydd +ImportFeedsExisting=cyfredol +ImportFeedsDone=Mae mewnforio tanysgrifiadau llif wedi o ffeil %1$S i gyfrif %2$S '%3$S' wedi ei gwblhau. |