diff options
Diffstat (limited to 'l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose')
26 files changed, 1795 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ab6529711 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Spertula redaktilo de atributoj"> +<!ENTITY AttName.label "Atributo: "> +<!ENTITY AttValue.label "Valoro: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Eco: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Nunaj atributoj por: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eco"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valoro"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributoj HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Entekstaj stiloj"> +<!ENTITY tabJSE.label "Ĝavoskript-okazaĵoj"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Alklaku elementon por ŝanĝi ĝian valoron"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Forigi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79e234902a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Koloro"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Antaŭe elektita koloro"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "A"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Elektu koloron:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "aŭ entajpu HTML‑kodon de koloro"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(ekz.: “0000ff” aŭ “blue”):"> +<!ENTITY default.label "Implicita"> +<!ENTITY default.accessKey "I"> +<!ENTITY palette.label "Paletro:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Norma"> +<!ENTITY webPalette.label "Ĉiuj retaj koloroj"> +<!ENTITY background.label "Fono de:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY table.label "tabelo"> +<!ENTITY table.accessKey "t"> +<!ENTITY cell.label "ĉelo(j)"> +<!ENTITY cell.accessKey "e"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bdd68796a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Konverti al tabelo"> +<!ENTITY instructions1.label "Por ĉiu elektita alineo estos kreita nova verso de la tabelo."> +<!ENTITY instructions2.label "Signo uzota por disigi la elektaĵon al kolumnoj:"> +<!ENTITY commaRadio.label "komo"> +<!ENTITY spaceRadio.label "spaceto"> +<!ENTITY otherRadio.label "alia signo:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Forigi disigan signon"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "ignori pliajn spacetojn"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konverti apudajn spacetojn al unu disigilo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51af154a5e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Spertula redakto…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "S"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Aldoni aŭ modifi atributojn HTML, de stiloj kaj de ĝavoskripto"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Elekti dosieron…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "d"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Elekti dosieron…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "E"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Ligilo estas relativa al adreso de paĝo"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Ŝanĝi inter relativa kaj absoluta ligilo. Vi devas unue konservi la paĝon por ŝanĝi tion."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Entajpu adreson de retpaĝo, nomon de loka dosiero, aŭ elektu ankron aŭ kapon el la kunteksta menuo de kampo:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..421d66b8f8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de nomita ankro"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nomo de ankro:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Entajpu unikan nomon por tiu ĉi ankro (celo)"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fc9c9b8a7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Koloroj de paĝo kaj fono"> +<!ENTITY pageColors.label "Koloroj de paĝo"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Implicitaj koloroj de legonto (ne difini kolorojn de paĝo)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "I"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nur uzi preferojn pri koloroj de la legonto"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Uzi proprajn kolorojn:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "p"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Tiuj ĉi preferoj pri koloroj estos pli gravaj ol preferoj de la legonto"> + +<!ENTITY normalText.label "kutima teksto"> +<!ENTITY normalText.accessKey "k"> +<!ENTITY linkText.label "ligilo"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "aktiva ligilo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "vizitita ligilo"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v"> +<!ENTITY background.label "fono:"> +<!ENTITY background.accessKey "f"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Fona bildo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Uzi tiun ĉi bildon kiel fonon por via paĝo"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Mallongigita ligilo de tipo “data” (kiam kopiita, la plena ligilo aperos en la tondujo)"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72c7e277a2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de horizontala linio"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensioj"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alto:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larĝo:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "rastrumeroj"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Ĝisrandigo"> +<!ENTITY leftRadio.label "maldekstren"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "m"> +<!ENTITY centerRadio.label "centren"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY rightRadio.label "dekstren"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "d"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D‑ombroj"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Uzi kiel implicitan"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "i"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Konservi tiujn ĉi agordojn dum enmeti novajn horizontalajn liniojn"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3b21881bf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de bildo"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "rastrumeroj"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Adreso de bildo:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Entajpu nomon aŭ dosierindikon de bildo"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Mallongigita ligilo de tipo “data” (kiam kopiita, la plena ligilo aperos en la tondujo)"> +<!ENTITY title.label "Etikedo:"> +<!ENTITY title.accessKey "E"> +<!ENTITY title.tooltip "La HTML‑atributo “title”, montriĝos kiel etikedo de bildo"> +<!ENTITY altText.label "Alternativa teksto:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Entajpu tekston, kiu estos montrata anstataŭ bildo"> +<!ENTITY noAltText.label "Ne montri alternativan tekston"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Antaŭvido de bildo"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Originalaj dimensioj:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Originalaj dimensioj"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "O"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Restarigi originalajn dimensiojn de bildo"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Propraj dimensioj"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "P"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Ŝanĝi dimensiojn de bildo montrata sur la paĝo"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alto:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larĝo:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Konservi proporciojn"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "K"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Skali la bildon proporcie"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapo de bildo"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Forigi"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "F"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Ĝisrandigi tekston al bildo"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Sube"> +<!ENTITY topPopup.value "Supre"> +<!ENTITY centerPopup.value "Centre"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Faldi al dekstro"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Faldi al maldekstro"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Marĝenoj"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Dekstra kaj maldekstra:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Supra kaj malsupra:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY borderEditField.label "Larĝo de bordero:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Montri borderon ĉirkaŭ bildo kaj ligilo"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Spertula redakto de ligilo…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "S"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Aldoni aŭ modifi atributojn HTML, de stiloj kaj de ĝavoskripto"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formularo"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adreso"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensioj"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspekto"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Ligilo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a38feff4b0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti signon"> +<!ENTITY category.label "Kategorio"> +<!ENTITY letter.label "Litero:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Signo:"> +<!ENTITY character.accessKey "S"> +<!ENTITY accentUpper.label "Diakritita litero majuskla"> +<!ENTITY accentLower.label "Diakritita litero minuskla"> +<!ENTITY otherUpper.label "Aliaj literoj majusklaj"> +<!ENTITY otherLower.label "Aliaj literoj minusklaj"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Popularaj simboloj"> +<!ENTITY insertButton.label "Enmeti"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07bf19ab12 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti matematikan esprimon"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Enigi LaTeX‑kodon:"> + +<!ENTITY options.label "Elektebloj"> +<!ENTITY optionInline.label "Enteksta reĝimo"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "t"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Antaŭvida reĝimo"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "A"> +<!ENTITY optionLTR.label "Maldekstre-dekstren"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "M"> +<!ENTITY optionRTL.label "Dekstre-maldekstren"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "D"> + +<!ENTITY insertButton.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ee5a26831 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Enigu HTML‑markojn kaj tekston:"> +<!ENTITY example.label "Ekzemplo: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Saluton mondo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5430c5a677 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Enhavtabelo"> +<!ENTITY buildToc.label "Krei enhavtabelon:"> +<!ENTITY tag.label "Marko:"> +<!ENTITY class.label "Klaso:"> +<!ENTITY header1.label "Nivelo 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivelo 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivelo 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivelo 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivelo 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivelo 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Fari enhavtabelon nur‑lega"> +<!ENTITY orderedList.label "Numeri ĉiujn elementojn de la enhavtabelo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f17b93221 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti tabelon"> + +<!ENTITY size.label "Grando"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Vicoj:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumnoj:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larĝo:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borderaĵo:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Entajpu valoron por larĝo de borderaĵo (rando) de la tabelo, aŭ tajpu nulon (0) por ne krei borderaĵon"> +<!ENTITY pixels.label "rastrumeroj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a487ec82a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de ligilo"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Adreso de ligilo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..204295ef00 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de listo"> + +<!ENTITY ListType.label "Speco de listo"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stilo de buloj:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Komenci je:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "K"> +<!ENTITY none.value "Neniu"> +<!ENTITY bulletList.value "Bula listo (nenumerata)"> +<!ENTITY numberList.value "Numera listo"> +<!ENTITY definitionList.value "Listo de difinoj"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Ŝanĝi tutan liston"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "t"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Ŝanĝi nur elektitajn elementojn"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "e"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fd46f17e6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Persona vortaro"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nova vorto:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Aldoni"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Vortoj en vortaro:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "V"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Forigi"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Fermi"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "i"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..727bc25bae --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Serĉi kaj anstataŭigi"> +<!ENTITY findField.label "Serĉi tekston:"> +<!ENTITY findField.accesskey "t"> +<!ENTITY replaceField.label "Anstataŭigi per:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "p"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Konsideri grandon de literoj"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "K"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "En la tuta dokumento"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "E"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Serĉi antaŭen"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "a"> +<!ENTITY findNextButton.label "Serĉi sekvan"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "S"> +<!ENTITY replaceButton.label "Anstataŭigi"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "A"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Serĉi kaj anstataŭigi"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "k"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Anstataŭigi ĉiujn"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "j"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bab6c2094 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Kontroli literumadon"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Erara vorto:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Anstataŭigi per:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "p"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroli vorton"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugestoj:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignori"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignori ćiujn"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g"> +<!ENTITY replaceButton.label "Anstataŭigi"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "A"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Anstataŭigi ĉiujn"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "j"> +<!ENTITY stopButton.label "Ne sendi"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "N"> +<!ENTITY userDictionary.label "Persona vortaro:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Elŝuti pliajn vortarojn…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Aldoni vorton"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Redakti…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Kontroli denove"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "e"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "F"> +<!ENTITY sendButton.label "Sendi"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Lingvo:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18b6921de1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Atributoj de tabelo"> +<!ENTITY applyButton.label "Apliki"> +<!ENTITY applyButton.accesskey ""> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabelo"> +<!ENTITY cellTab.label "Ĉeloj"> +<!ENTITY tableRows.label "Vicoj:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "V"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolumnoj:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "K"> +<!ENTITY tableHeight.label "Alto:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "t"> +<!ENTITY tableWidth.label "Larĝo:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "L"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borderaĵoj kaj marĝenoj"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borderaĵo:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Interspaco:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "I"> +<!ENTITY tablePadding.label "Marĝenoj:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "rastrumeroj inter ĉeloj"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "rastrumeroj inter borderaĵo kaj enhavo de ĉelo"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Ĝisrandigo de tabelo:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "r"> +<!ENTITY tableCaption.label "Titolo:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "i"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "supre de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "sube de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "maldekstre de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "dekstre de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "neniu"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(malmarku, por ke estu videbla fono de la paĝo)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Elekto de"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "ĉelo"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "vico"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "kolumno"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Sekva"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Antaŭa"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "n"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Ŝanĝoj estos aplikitaj post ŝanĝi la elekton."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Ĝisrandigo de enhavo"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontale:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertikale:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stilo de ĉelo:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "i"> +<!ENTITY cellNormal.label "norma"> +<!ENTITY cellHeader.label "titolo"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Faldi tekston:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "F"> +<!ENTITY cellWrap.label "jes"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "ne"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "supren"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "mezen"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "malsupren"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "ambaŭflanken"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(malmarku, por ke estu videbla fono de la tabelo)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Uzu markbutonojn por elekti kiujn atributojn estos aplikitaj al ĉiuj elektitaj ĉeloj"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Grando"> +<!ENTITY pixels.label "rastrumeroj"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Koloro de fono:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "K"> +<!ENTITY AlignLeft.label "maldekstren"> +<!ENTITY AlignCenter.label "centren"> +<!ENTITY AlignRight.label "dekstren"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..56a2ce1667 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,456 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Ne povis malfermi la dosieron %S. +unableToOpenTmpFile=Ne povis krei provizoran dosieron %S. Kontrolu la agordon “provizora dosierujo” kaj reprovu. +unableToSaveTemplate=Ne povis konservi vian mesaĝon kiel ŝablonon. +unableToSaveDraft=Ne povis konservi vian mesaĝon kiel malneton. +couldntOpenFccFolder=Ne povis malfermi la senditujon. Bonvolu verigi, ĉu viaj agordoj de konto estas ĝustaj. +noSender=Sendanto ne difinita. Bonvolu aldoni vian retpoŝtan adreson en agordoj de konto. +noRecipients=Neniu ricevonto difinita. Bonvolu entajpi adreson de ricevonto aŭ de novaĵgrupo en la kampon “al”. +errorWritingFile=Eraro dum skribi al provizora dosiero. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de retpoŝta servilo: %s. Bonvolu verigi, ĉu via retpoŝta adreso estas ĝusta en agordoj de konto kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de elira retpoŝta servilo (SMTP): %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de retpoŝta servilo: %s. Bonvolu kontroli vian mesaĝon kaj reprovu. +postFailed=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar fiaskis konekti al servilo de novaĵgrupoj. La servilo povas esti nedisponebla aŭ rifuzas konektojn. Bonvolu verigi, ĉu agordoj de novaĵgrupa servilo estas ĝustaj kaj reprovu. +errorQueuedDeliveryFailed=Eraro okazis dum liveri nesenditajn mesaĝojn. +sendFailed=Fiaskis sendi mesaĝojn. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Paneo pro neatendita eraro (%X). Neniu disponebla priskribo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Agordaro rilata al “%S” devas esti korektita. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Okazis eraro dum sendi retleteron: eraro pri elira retpoŝta servilo (SMTP). Respondo de la servilo: %s. +unableToSendLater=Bedaŭrinde fiaskis konservi vian mesaĝon por sendi ĝin poste. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Okazis eraro dum komunikadi: %d. Bonvolu reprovi. +dontShowAlert=TIU ĈI MESAĜO NENIAM ESTU VIDIGITA. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Okazis eraro dum sendi retleteron: adreso de sendanto (“el”) estas malĝusta. Bonvolu verigi, ĉu tiu adreso estas ĝusta kaj reprovu. +couldNotGetSendersIdentity=Okazis eraro dum sendi retleteron: identigo de sendanto estas malĝusta. Bonvolu verigi agordaron de via identigo kaj reprovu. + +mimeMpartAttachmentError=Eraro pri kunsendaĵo. +failedCopyOperation=Sukcese sendi la mesaĝon, sed ne povis kopii ĝin al la senditujo. +nntpNoCrossPosting=Vi povas sendi mesaĝon nur al unu novaĵgrupa servilo samtempe. +msgCancelling=Nuligado… +sendFailedButNntpOk=Via mesaĝo estis sendita al la novaĵgrupo, sed ne estis sendita al aliaj ricevontoj. +errorReadingFile=Eraro dum legi dosieron. +followupToSenderMessage=Aŭtoro de tiu mesaĝo volis, por ke respondo estu sendita nur al li. Se vi ankaŭ volas sendi respondon al la novaĵgrupo, aldonu novan linion en la adresan kampon, elektu novaĵgrupon kiel ricevonton kaj sekve entajpu ĝian nomon. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Okazis eraro dum aldoni la kunsendaĵon %S. Bonvolu certigi, ke vi havas aliron al tiu dosiero. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Okazis eraro dum sendi retleteron: la retpoŝta servilo sendis eraran saluton: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Responde de retpoŝta servilo:\n%1$S\nKontrolu la ricevonton “%2$S” kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Okazis eraro dum sendi retleteron: ne povis sekure konekti al la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S per STARTTLS, ĉar ĝi ne anoncas tiun eblaĵon. Malaktivigu STARTTLS por tiu servilo aŭ kontaktu kun via retpoŝt‑provizanto. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Okazis eraro dum sendi retleteron: ne povis aliri pasvorton por la konto %S. La mesaĝo ne estis sendita. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de la retpoŝta servilo:\n%s\nBonvolu certiĝi, ke via uzas ĝustajn identigon kaj aŭtentigan metodon. Verigu, ĉu viaj nuntempaj ensalutilojn permesas al vi sendi per tiu servilo SMTP. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas provizoran limigon de grando ĉe la servilo. La mesaĝo ne estis sendita, provu etigi ĝian gradon aŭ atendu iom da tempo kaj reprovu. Respondo de la servilo: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=La elira retpoŝta servilo (SMTP) eltrovis eraron en la ordono CLIENTID. La mesaĝo ne estis sendita. Respondo de la servilo: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Respondo el la elira retpoŝta servilo (SMTP) al la ordono CLIENTID indikas, ke via aparato ne estas permesata al sendi retleteron. Respondo de la servilo: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas ĝeneralan limigon de mesaĝo ĉe la servilo (%d bitokoj). La mesaĝo ne estis sendita; etigu ĝian grandon kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas ĝeneralan limigon de mesaĝo ĉe la servilo. La mesaĝo ne estis sendita; etigu ĝian grandon kaj reprovu. Respondo de la servilo: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Okazis eraro dum sendi retleteron: servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S estas nekonata. La servilo povas esti malĝuste agordita. Bonvolu verigi, ĉu agordoj de elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar ne povis konekti kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S. La servilo povas esti nedisponebla aŭ rifuzas konektojn. Bonvolu verigi, ĉu agordoj pri via elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar konekto kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S interrompiĝis dum sendado. Bonvolu reprovi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar elĉerpiĝis tempo por konekti kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S. Bonvolu reprovi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Ne povis sendi mesaĝon uzante la servilon de elira retpoŝto (SMTP) %S pro nekonata kialo. Bonvolu verigi, ĉu agordoj pri via elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “norma pasvorto” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Ne povis aŭtentigi ĉe elira retpoŝta servilo (SMTP) %S. Bonvolu kontroli vian pasvorton kaj la “aŭtentigan metodon” en “agordoj pri konto → elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo SMTP %S. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj pri konto → elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Konservi mesaĝon + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Ĉu konservi tiun ĉi mesaĝon en la malnetujon (%1$S) kaj fermi la fenestron “skribi”? +discardButtonLabel=&Rifuzi ŝanĝojn + +## generics string +defaultSubject=(neniu temo) +chooseFileToAttach=Kunsendi dosiero(j)n +genericFailureExplanation=Bonvolu verigi, ĉu viaj agordoj pri konto estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=kashitaj-ricevontoj + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Kunsendi dosiero(j)n per %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skribi: %1$S – %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Antaŭvidi presadon: %1$S – %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Entajpu propran adreson de sendanto anstataŭ %S +customizeFromAddressTitle=Alĝustigi adreson de sendanto +customizeFromAddressWarning=Se tiu funkcio estas subtenata de via retpoŝt‑provizanto, eblas unufoje nesignife ŝanĝi vian adreson de sendanto sen krei novan identigon en agordoj pri konto. Ekzemple eblas ŝanĝi vian adreson “Johano Smith <johano@example.com>”al “Johano Smith <johano+smith@example.com>” aŭ “Johano <johano@example.com>”. +customizeFromAddressIgnore=Ne sciigi min denove + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Neniu temo +subjectEmptyMessage=Via mesaĝo ne havas temon. +sendWithEmptySubjectButton=&Sendi sen temo +cancelSendingButton=&Nuligi sendon + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Novaĵgrupoj ne subtenataj +recipientDlogMessage=De tiu ĉi konto eblas nur sendi al normaj retpoŝtaj adresoj. Mesaĝo ne estos sendita al novaĵgrupoj. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Malĝusta adreso de ricevonto +addressInvalid=%1$S ne estas ĝusta retpoŝta adreso, kiu estu la formon “uzanto@servilo”. Korektu la adreson antaŭ sendi mesaĝon. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Entajpu retejan adreson +attachPageDlogMessage=Adreso de retejo (ligilo) por kunsendi: + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Kunsendita mesaĝo + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parto de kunsendita mesaĝo + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Kunsendi dosiero(j)n +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Nuligi elekton +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Montri liston de kunsendaĵoj +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimumigi liston de kunsendaĵoj +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restarigi liston de kunsendaĵoj + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Skribi mesaĝon +initErrorDlgMessage=Okazis eraro dum krei fenestron de skribi mesaĝon. Bonvolu reprovi. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Kunsendi dosieron + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Ne povis aldoni kunsendaĵon al mesaĝo, ĉar la dosiero “%1$S” ne ekzistas. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Dosiero de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=La dosiero “%1$S” ne ekzistas, do ne eblas uzi ĝin kiel enhavon de mesaĝo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Ne eblas ŝargi la dosieron “%1$S” kiel enhavon de mesaĝo. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Konservi mesaĝon + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Via mesaĝo estis konservita al la dosierujo %1$S ĉe %2$S. +CheckMsg=Ne montri tiun ĉi dialogujon denove. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sendado de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S nuntempe sendas mesaĝon.\nĈu atendi ĝis la mesaĝo estos sendita kaj sekve fermi la programon, aŭ ĉu fermi la programon tuj? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Fermi +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Atendi +quitComposeWindowSaveTitle=Konservado de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S nuntempe konservas mesaĝon.\nĈu atendi ĝis la mesaĝo estos konservita kaj sekve fermi la programon, aŭ ĉu fermi la programon tuj? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Sendi mesaĝon +sendMessageCheckLabel=Ĉu la mesaĝo estas preta por sendi? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Sendi +assemblingMessageDone=Preparado de mesaĝo… Farita +assemblingMessage=Preparado de mesaĝo… +smtpDeliveringMail=Liverado de retpoŝto… +smtpMailSent=Retpoŝto sukcese sendita +assemblingMailInformation=Preparado de informoj pri mesaĝo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Kunsendado de %S… +creatingMailMessage=Kreado de retletero… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiado de mesaĝo al %S… +copyMessageComplete=Kopiado finita. +copyMessageFailed=Fiaskis kopii. +filterMessageComplete=Filtrado finita. +filterMessageFailed=Fiaskis filtri. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Averto! Vi provas sendi mesaĝon je grando %S. Ĉu vi certe volas fari tion? +sendingMessage=Sendado de mesaĝo… +sendMessageErrorTitle=Eraro dum sendi mesaĝon +postingMessage=Sendado de afiŝo… +sendLaterErrorTitle=Eraro dum sendi poste +saveDraftErrorTitle=Eraro dum konservi malneton +saveTemplateErrorTitle=Eraro dum konservi ŝablonon + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Okazis problemo dum kunsendi la dosieron %.200S. Ĉu pluigi konservi la mesaĝon sen tiu dosiero? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Okazis problemo dum kunsendi la dosieron %.200S. Ĉu pluigi sendi la mesaĝon sen tiu dosiero? +returnToComposeWindowQuestion=Ĉu reveni al la fenestro skribi mesaĝon? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skribis: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Je #2 #3, #1 skribis: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Je #2 #3, #1 skribis: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originala mesaĝo -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Plusendita mesaĝo -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomi kunsendaĵon +renameAttachmentMessage=Nova nomo por kunsendaĵo: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.odt,.ods,kunsendaĵo,kunsendajho,kunsendajxo,kunsendaĵon,kunsendajhon,kunsendajxon,kunsendas,kunsendita,kunsenditaj,alkroĉaĵo,alkrochajho,alkrocxajxo,alkroĉaĵon,alkrochajhon,alkrocxajxon,aldonaĵo,aldonajho,aldonajxo,dosiero,dosieron,dosieroj,dosierojn,CV,kariertabelo,vivprotokolo,vivresumo + +remindLaterButton=Rememori poste +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Malaktivigi rememoron pri mankantaj kunsendaĵoj por la nuna mesaĝo +attachmentReminderTitle=Rememoro pri mankantaj kunsendaĵoj +attachmentReminderMsg=Eble vi forgesis aldoni kunsendaĵon? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Trovis vorton indikantan kunsendaĵon:;Trovis #1 vortojn indikantajn kunsendaĵon: +attachmentReminderOptionsMsg=Eblas redakti liston de vortoj indikantaj kunsendaĵon en agordoj +attachmentReminderYesIForgot=Jes, mi forgesis! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, sendi nun + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Pli da informo… +learnMore.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Tio ĉi estas granda dosiero. Eble estos pli bone uzi servon por konservi dosierojn.;Tio ĉi estas grandaj dosieroj. Eble estos pli bone uzi servon por konservi dosierojn. +bigFileShare.label=Uzi servon +bigFileShare.accesskey=U +bigFileAttach.label=Ignori +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Elekti konton +bigFileChooseAccount.text=Elektu foran servon por konservi kunsendatan dosieron +bigFileHideNotification.title=Ne alŝuti miajn dosierojn +bigFileHideNotification.text=Ne proponi alŝuti aliajn grandajn dosierojn kunsenditajn al tiu mesaĝo. +bigFileHideNotification.check=Ne proponi denove. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Alŝutado al %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Alŝutis al %S +cloudFileUploadingNotification=Kreado de ligilo al via dosiero. Kiam finita, ĝi aperos en enhavo de la mesaĝo.;Kreado de ligiloj al viaj dosieroj. Kiam finita, ili aperos en enhavo de la mesaĝo. +cloudFileUploadingCancel.label=Nuligi +cloudFileUploadingCancel.accesskey=N +cloudFilePrivacyNotification=Sukcese kreis ligilojn al dosieroj. Memoru, ke ligitaj kunsendaĵoj estas elŝuteblaj de ĉiuj homoj, kiuj povas rigardi (aŭ diveni) retadresojn de dosieroj. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Entajpu pasvorton por uzanto %2$S ĉe %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Forigi kunsendaĵon;Forigi kunsendaĵojn + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Mesaĝo estis sendita, sed ne kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la mesaĝon loke al %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Mesaĝo estis sendita kaj konservita, sed okazis eraro dum apliki filtrilojn sur ĝi. +errorCloudFileAuth.title=Eraro pri aŭtentigo + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Malneta mesaĝo ne estis kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la malneton loke al %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reprovi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ŝablono de mesaĝo ne estis kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la ŝablonon loke al %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ne povis konservi mesaĝon en lokaj mesaĝujoj. Probable mankas spaco sur disko. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ne povis aŭtentigi al %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Eraro dum alŝuti + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Fiaskis alŝuti la dosieron %2$S al %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Eraro pri disponebla spaco + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Alŝuti dosieron %2$S al %1$S superus via limigon de disponebla spaco. + +errorCloudFileLimit.title=Eraro pri dosiera grando + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Grando de la dosiero %2$S superas maksimuman grandon de dosieroj por la servo %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nekonata eraro + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Okazis nekonata eraro dum komunikadi kun %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Eraro pri forigo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Okazis eraro dum forigi la dosieron %2$S el %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Ĝisdatigi + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne montri tion ĉi denove +replaceButton.label=Anstataŭigi… +replaceButton.accesskey=A +replaceButton.tooltip=Montri la fenestron “serĉi k anstataŭigi” + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Malbloki %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S blokis al dosiero ŝargiĝi en tiu ĉi mesaĝo. Malbloku dosieron por ke ĝi estu inkluzivita en sendata mesaĝo.;%S blokis al dosieroj ŝargiĝi en tiu ĉi mesaĝo. Malbloku dosieron por ke ĝi estu inkluzivita en sendata mesaĝo. + +blockedContentPrefLabel=Elektebloj +blockedContentPrefAccesskey=E + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferoj +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..b987a0d67a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Konservi +More=Pli +Less=Malpli +MoreProperties=Pli da atributoj +FewerProperties=Malpli da atributoj +PropertiesAccessKey=j +None=Neniu +none=neniu +OpenHTMLFile=Malfermi HTML‑dosieron +OpenTextFile=Malfermi tekstan dosieron +SelectImageFile=Elekti dosieron de bildo +SaveDocument=Konservi paĝon +SaveDocumentAs=Konservi mesaĝon kiel +SaveTextAs=Konservi tekston kiel +EditMode=Redakta reĝimo +Preview=Antaŭvido +Publish=Publikigi +PublishPage=Publikigi paĝon +DontPublish=Ne publikigi +SavePassword=Uzi pasvortan administrilon por konservi tiun ĉi pasvorton +CorrectSpelling=(ĝusta skribo) +NoSuggestedWords=(neniuj proponitaj vortoj) +NoMisspelledWord=Neniuj ortografiaj eraroj +CheckSpellingDone=Finis kontroli literumadon. +CheckSpelling=Kontroli literumadon +InputError=Eraro +Alert=Averto +CantEditFramesetMsg=Ne eblas redakti kadrarojn HTML aŭ paĝojn enhavantajn enpaĝajn kadrojn. Por kadraroj, necesas redakti ĉiun kadron aparte. Por paĝoj kun enpaĝaj kadroj, necesas konservi kopion de la paĝo kaj forigi la markon <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Ne eblas redakti tiun ĉi tipon de paĝo. +CantEditDocumentMsg=Ne eblas redakti tiun ĉi paĝon pro nekonata eraro. +BeforeClosing=antaŭ fermi +BeforePreview=antaŭ montri en la foliumilo +BeforeValidate=antaŭ kontroli la dokumenton +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Ĉu konservi ŝanĝojn en la dosiero “%title%” %reason%? +PublishPrompt=Ĉu konservi ŝanĝojn en la dosiero “%title%” %reason%? +SaveFileFailed=Fiaskis konservi dosieron! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Ne trovis la dosieron “%file%”. +SubdirDoesNotExist=La subdosierujo “%dir%” ne ekzistas en tiu ĉi retejo aŭ la dosiernomo “%file%” jam estas uzata de alia subdosierujo. +FilenameIsSubdir=La dosiernomo “%file%” jam estas uzata de alia subdosierujo. +ServerNotAvailable=La servilo nuntempe ne estas disponebla. Bonvolu kontroli vian retkonekton kaj reprovi. +Offline=La programo nuntempe estas en malkonekta reĝimo. Alklaku la emblemon de konekto ĉe suba maldekstra angulo de iu fenestro por konektiĝi. +DiskFull=Mankas diskspaco por konservi la dosieron “%file%”. +NameTooLong=Nomo de dosiero aŭ de subdosierujo estas tro longa. +AccessDenied=Mankas permeso por publikigi en tiu ĉi loko. +UnknownPublishError=Okazis nekonata eraro dum publikigi. +PublishFailed=Fiaskis publikigi dosierojn. +PublishCompleted=Sukcese publikigis dosierojn. +AllFilesPublished=Publikigis ĉiujn dosierojn +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Fiaskis publikigi %x% el ĉiuj %total% dosieroj. +# End-Publishing error strings +Prompt=Enigi datumojn +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Entajpu uzantnomon kaj pasvorton por la FTP‑servilo “%host%” +RevertCaption=Restarigi la antaŭan version +Revert=Restarigi +SendPageReason=antaŭ sendi tiun ĉi paĝon +Send=Sendi +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publikigado: %title% +PublishToSite=Publikigado de retejo: %title% +AbandonChanges=Ĉu perdi nekonservitajn ŝanĝojn al “%title%” kaj reŝargi la paĝon? +DocumentTitle=Titolo de paĝo +NeedDocTitle=Bonvolu entajpi titolon por la nuna paĝo. +DocTitleHelp=Tio ĉi identigas la paĝon en la titolo de fenestro kaj en legosignoj. +CancelPublishTitle=Rezigni publikigadon? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Per ĉesigi la daŭrantan taskon de publikigado, viaj dosieroj ne estos komplete transsenditaj. Ĉu vi volas ĉesigi aŭ pluigi publikigadon? +CancelPublishContinue=Pluigi +MissingImageError=Bonvolu enigi aŭ elekti bildon en la formo gif, jpg aŭ png. +EmptyHREFError=Bonvolu elekti adreson por krei novan ligilon. +LinkText=Teksto de ligilo +LinkImage=Bildo de ligilo +MixedSelection=[plurspeca elekto] +Mixed=(plurspeca) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (neinstalita) +EnterLinkText=Entajpu tekston, kiu estos vidigita kiel ligilo: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Bonvolu entajpi iun tekston por tiu ĉi ligilo. +EditTextWarning=Tio ĉi anstataŭigos la ekzistan enhavon. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=La entajpita numero (%n%) estas ekster la permesata amplekso. +ValidateNumberMsg=Bonvolu enigi valoron inter %min% kaj %max%. +MissingAnchorNameError=Bonvolu entajpi nomon por tiu ĉi ankro. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=La ankro “%name%” jam ekzistas sur tiu ĉi paĝo. Bonvolu enigi alian nomon. +BulletStyle=Bula stilo +SolidCircle=Cirklo plena +OpenCircle=Cirklo malplena +SolidSquare=Kvadrato plena +NumberStyle=Numera stilo +Automatic=Aŭtomata +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=rastrumeroj +Percent=elcentoj +PercentOfCell=% da ĉelo +PercentOfWindow=% da fenestro +PercentOfTable=% da tabelo +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sen titolo – %S +untitledDefaultFilename=sen titolo +ShowToolbar=Montri ilarstrion +HideToolbar=Kaŝi ilarstrion +ImapError=Ne eblas legi bildon +ImapCheck=\nBonvolu elekti novan retadreson (ligilon) kaj reprovi. +SaveToUseRelativeUrl=Relativaj ligiloj estas uzeblaj nur post konservi paĝon +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Neniuj nomitaj ankroj aŭ titoloj sur tiu ĉi paĝo) +TextColor=Koloro de teksto +HighlightColor=Koloro de prilumo +PageColor=Fona koloro de paĝo +BlockColor=Fona koloro de tekst‑bloko +TableColor=Fona koloro de tabelo +CellColor=Fona koloro de ĉelo +TableOrCellColor=Koloro de tabelo aŭ ĉelo +LinkColor=Koloro de teksto de ligilo +ActiveLinkColor=Koloro de aktiva ligilo +VisitedLinkColor=Koloro de vizitita ligilo +NoColorError=Alklaku koloron aŭ enigu HTML‑kodon de koloro (ekz. “blue”, “#0000FF”) +Table=Tabelo +TableCell=Ĉelo de tabelo +NestedTable=Ingita tabelo +HLine=Horizontala linio +Link=Ligilo +Image=Bildo +ImageAndLink=Bildo kaj ligilo +NamedAnchor=Nomita ankro +List=Listo +ListItem=Elemento de listo +Form=Formularo +InputTag=Kampo de formularo +InputImage=Bildo de formularo +TextArea=Tekstujo +Select=Listo de elekto +Button=Butono +Label=Etikedo +FieldSet=Aro de kampoj +Tag=Etikedo +MissingSiteNameError=Bonvolu enigi nomon por la publikigata retejo. +MissingPublishUrlError=Bonvolu enigi adreson, al kiu tiu ĉi paĝo estos publikigita. +MissingPublishFilename=Bonvolu enigi dosiernomon por la nuna paĝo. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=“%name%” jam ekzistas. Bonvolu enigi alian nomon por la retejo. +AdvancedProperties=Spertulaj atributoj… +AdvancedEditForCellMsg=La spertula redakto ne estas disponebla, kiam pluraj ĉeloj estas elektitaj +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Atributoj: %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=i +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Kunfandi elektitajn ĉelojn +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Kunfandi kun la ĉelo de dekstre +JoinCellAccesskey=K +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Stir+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Forigi +DeleteCells=Forigi ĉelojn +DeleteTableTitle=Forigi vicojn aŭ kolumnojn +DeleteTableMsg=Per redukti nombron da vicoj aŭ kolumnoj, iuj ĉeloj de la tabelo estos forigitaj kune kun ilia enhavo. Ĉu vi certe volas forigi ĉelo(j)n? +Clear=Forviŝi +#Mouse actions +Click=Alklaku +Drag=Trenu +Unknown=Nekonata +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=d +RemoveTextStyles=Forigi ĉiujn stilojn de teksto +StopTextStyles=Fini uzi stilojn de teksto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Forigi ligilon +StopLinks=Fini ligilon +# +NoFormAction=Estas konsilinde difini agon por tiu ĉi formularo. Memsendaj formularoj uzas altan teĥnologion, kiu povas esti malsame traktataj de diversaj retumiloj. +NoAltText=Se la bildo estas grava por enhavo de la dokumento, estas konsilinde enigi alternativan tekston, kiu aperos en nurtekstaj retumiloj kaj en aliaj retumiloj dum legi bildon aŭ kiam bildo estos blokita. +# +Malformed=La fontkodo ne povas esti konvertita reen al la dokumento, ĉar ĝi ne estas valida XHTML. +NoLinksToCheck=Neniuj elementoj kun ligiloj por kontroli diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..85877f8263 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Alglui neformatitan tekston"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Alglui kiel citaĵon"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ligilon…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Nomitan ankron…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Bildon…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontalan linion"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelon…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematikan esprimon…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Signon aŭ simbolon…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Disigan linion sub bildo(j)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "D"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Krei ligilon…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Modifi ligilon en nova redaktilo"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "M"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Elekti tiparon"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tiparo"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Varia larĝo"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Egala larĝo"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "E"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Elekti grandon de tiparo"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Malpli granda"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Pli granda"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "P"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Grando de tiparo"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Eteta"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Eta"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mezgranda"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Granda"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Grandega"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Tre grandega"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "T"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stilo de teksto"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grasa"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiva"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Substrekita"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Trastrekita"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indico supra"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indico suba"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sen rompi linion"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY styleEm.label "Emfazo"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "Pli forta emfazo"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Citaĵo"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Mallongigo"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "M"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Kodo"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "d"> +<!ENTITY styleSamp.label "Ekzemplo"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "E"> +<!ENTITY styleVar.label "Variablo"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Koloro de teksto…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Fona koloro de tabelo aŭ ĉelo…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "F"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Forigi nomitan ankron"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Alineo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Alineo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Titolo 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Titolo 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Titolo 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Titolo 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Titolo 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Titolo 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adreso"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Antaŭformati"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Listo"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Neniu"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Bula"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerata"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listTermCmd.label "De kategorioj"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "De difinoj"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Atributoj de listo…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Elekti formon de alineo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Enhavo"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "E"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Ĝisrandigi"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY alignLeft.label "maldekstren"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "m"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Rektigi al maldekstro"> +<!ENTITY alignCenter.label "centren"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "c"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrigi la elementon"> +<!ENTITY alignRight.label "dekstren"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "d"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Rektigi al dekstro"> +<!ENTITY alignJustify.label "ambaŭflanken"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "a"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alkadrigi la elementon ambaŭflanken"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Pliigi marĝenon"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "P"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Malpliigi marĝenon"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "M"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Koloroj de paĝo kaj fono…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "o"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabelo"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Marki"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "M"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Marki tabelon"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "M"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Enmeti tabelon"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "E"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Forigi tabelon"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "F"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Enmeti"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tableTable.label "tabelon"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableRow.label "vicon"> +<!ENTITY tableRows.label "vico(j)n"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "v"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "vicon supre"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "p"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "vicon sube"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "b"> +<!ENTITY tableColumn.label "kolumnon"> +<!ENTITY tableColumns.label "kolumno(j)n"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "k"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "kolumnon maldekstre"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "kolumnon dekstre"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "d"> +<!ENTITY tableCell.label "ĉelon"> +<!ENTITY tableCells.label "ĉelo(j)n"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "l"> +<!ENTITY tableCellContents.label "enhavon de ĉelo"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "e"> +<!ENTITY tableAllCells.label "ĉiujn ĉelojn"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "ĉelon maldekstre"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "ĉelon dekstre"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "l"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Forigi"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "F"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "Kunfandi ĉelojn"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "K"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividi ĉelon"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Krei tabelon el la elektaĵo"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableProperties.label "Atributoj de tabelo…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "A"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Bildo"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan bildon aŭ redakti atributojn de elektita bildo"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horizontala linio"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Enmeti horizontalan linion aŭ redakti atributojn de elektita linio"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabelo"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan tabelon aŭ redakti atributojn de elektita tabelo"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ligilo"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan ligilon aŭ redakti atributojn de elektita ligilo"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ankro"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan nomitan ankron aŭ redakti atributojn de elektita ankro"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Elekti koloron de teksto"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Elekti koloron de fono"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Elekti grandon de tiparo"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Pli malgranda tiparo"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Pli granda tiparo"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grasa"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiva"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Substrekita"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Krei aŭ forigi bulan liston"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Krei aŭ forigi numeratan liston"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Malpliigi marĝenon (movi maldekstren)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Pliigi marĝenon (movi dekstren)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Elekti ĝisrandigon de teksto"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Enmeti ligilon, ankron, bildon, horizontalan linion aŭ tabelon"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston al maldekstra marĝeno"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston al la centro"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston al dekstra marĝeno"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston egale al maldekstra kaj dekstra marĝenoj"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "m"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ĝisdatigi"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "d"> +<!ENTITY removeTOC.label "Forigi"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "F"> +<!ENTITY tocMenu.label "Enhavtabelo…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "t"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f64d5ac0d2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Aldoni tiun ĉi bildon al la mesaĝo"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "A"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Aldoni fonton de tiu ĉi ligilo al la mesaĝo"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "A"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2b8519006 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,299 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skribi: (sen temo)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Dosiero"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Krei"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY newMessage.label "mesaĝon"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "kontakton…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "k"> +<!ENTITY attachMenu.label "Aldoni"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "ligilon al dosiero"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "retpaĝon…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY remindLater.label "Rememori poste"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "R"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fermi"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveCmd.label "Konservi"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Konservi kiel"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "dosieron…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "malneton"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "ŝablonon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Sendi nun"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Sendi poste"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printCmd.label "Presi…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Redakti"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Malfari"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY redoCmd.label "Refari"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Faldi liniojn"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "l"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renomi kunsendaĵon…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordigi kunsendaĵojn…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Serĉi…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Serĉi kaj anstataŭigi…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Serĉi sekvan"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Serĉi antaŭan"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordigi kunsendaĵojn"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Movi kune"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordigi: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordigi: Z-A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordigi elektitajn: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordigi elektitajn: Z-A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vido"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Ilarstrioj"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "I"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Strio de menuo"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Strio de retpoŝtaj iloj"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Strio de formatado"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stata strio"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personecigi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Panelo de kontaktoj"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "k"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Elektebloj"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Kontroli literumadon…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroli literumadon dum tajpado"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citi mesaĝon"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Kunsendi personan vizitkarton (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Postuli konfirmon pri legi"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Informi pri stato de livero"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritato"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritato"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Difini prioritaton de mesaĝo"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritato:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Plej malalta"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Malalta"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Meza"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Plej alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Konservi kopion en"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Tie ĉi"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Iloj"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Retpoŝto kaj novaĵgrupoj"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresaro"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Agordoj pri kontoj"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "k"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "k"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Plejetigi"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Malfonigi ĉiujn"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Pligrandigo"> +<!ENTITY windowMenu.label "Fenestro"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Sendi"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citi"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontaktoj"> +<!ENTITY spellingButton.label "Literumado"> +<!ENTITY saveButton.label "Konservi"> +<!ENTITY printButton.label "Presi"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Sendi mesaĝon nun"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Sendi mesaĝon poste"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citi la antaŭan mesaĝon"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Elekti ricevonton el adresaro"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontroli pri ortografiaj eraroj en la elekto aŭ en la tuta mesaĝo"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Konservi tiun ĉi mesaĝon"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Eltondi"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopii"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Alglui"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Presi tiun ĉi mesaĝon"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "E"> +<!ENTITY subject.accesskey "T"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Kaŝi liston de kunsendaĵoj"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Enmeti mien-simbolon (emoĝion)"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Mien-simbolo"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Malkontento"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Palpebrumo"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Elŝovi langon"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rido"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embaraso"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Hezito"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprizo"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kiso"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krio"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kontento"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Mondeziro"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Grimaco"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Senkulpa"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Ploro"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Silento"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ne trovis sugestojn por vorto"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignori vorton"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Aldoni al vortaro"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "v"> +<!ENTITY undo.label "Malfari"> +<!ENTITY undo.accesskey "M"> +<!ENTITY cut.label "Eltondi"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Kopii"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Alglui"> +<!ENTITY paste.accesskey "g"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Alglui kiel citaĵon"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Malfermi"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "M"> +<!ENTITY delete.label "Forigi"> +<!ENTITY delete.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Forigi kunsendaĵon"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renomi…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordigi kunsendaĵojn…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "u"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Forigi ĉiujn kunsendaĵojn"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "j"> +<!ENTITY selectAll.label "Elekti ĉiujn"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "E"> +<!ENTITY attachCloud.label "Ligilo al dosiero…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "L"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konverti al…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Nuligi alŝuton"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Norma kunsendaĵo"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "N"> +<!ENTITY attachPage.label "Kunsendi retpaĝon…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "r"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Montri liston de kunsendaĵoj"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "M"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aldoni vortarojn…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontaktoj"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Alĝustigi adreson de sendanto…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "l"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Enhavo de mesaĝo"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingvo por ortografia korekto"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Teksta kodprezento"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2fe3b11706 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Pritraktado de mesaĝo"> +<!ENTITY status.label "Stato:"> +<!ENTITY progress.label "Progreso:"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..bde7e96fe2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sendado de mesaĝo – %S +titleSendMsg=Sendado de mesaĝo +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Konservado de mesaĝo – %S +titleSaveMsg=Konservado de mesaĝo + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Via mesaĝo estis sendita. +messageSaved=Via mesaĝo estis konservita. |