summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fa/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-fa/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties992
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties77
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties106
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd76
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd131
21 files changed, 1927 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac7ed63536
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = اتصال مجدد %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = تایید %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = تایید ارسال
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = یک لینک تایید برای %S ارسال شد.
+verificationNotSentTitle = قادر به ارسال ایمیل تاییدیه نیست
+verificationNotSentBody = در حال حاضر امکان ارسال پشت‌الکترونیکی تایید را نداریم، لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = حساب فایرفاکس
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = این رایانه اکنون به %S متصل است.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = این رایانه اکنون به یک دستگاه جدید متصل شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = شما با موفقیت وارد سیستم شدید
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = اتصال این رایانه قطع شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = ارسال به همه دستگاه‌ها
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = مدیریت دستگاه‌ها…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = وارد سیستم نشده‌اید
+sendTabToDevice.unconfigured = در مورد ارسال زبانه‌ها بیشتر بدانید…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = وارد شدن به %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = هیچ دستگاهی متصل نیست
+sendTabToDevice.singledevice = در مورد ارسال زبانه‌ها بیشتر بدانید…
+sendTabToDevice.connectdevice = اتصال به دستگاه دیگر…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = حساب تایید نشده است
+sendTabToDevice.verify = حساب خود را تایید کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = زبانه‌های دریافت شده
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = زبانه از %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = زبانه‌ها دریافت شد
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 زبانه از #2 دریافت شد;#1 زبانه از #2 دریافت شدند
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 زبانه از دستگاه‌های متصل شده شما دریافت شد.;#1 زبانه از دستگاه‌های متصل شده شما دریافت شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 زبانه دریافت شد;#1 زبانه دریافت شدند
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80d9043643
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,992 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=انقضای مدت
+openFile=باز کردن فایل
+
+droponhometitle=تنظیم صفحه‌ی خانگی
+droponhomemsg=آیا می‌خواهید این صفحه‌ی خانگی جدیدتان باشد؟
+droponhomemsgMultiple=آیا می‌خواهید این اسناد صفحه‌های خانگی جدید شما باشد؟
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=جست‌وجوی %1$S به دنبال «%2$S»
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=جستجو در پنجرهٔ ناشناس
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=ن
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=جستجو با %S در پنجرهٔ ناشناس
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=ن
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه]
+
+xpinstallPromptMessage=برای حفاظت از رایانه‌تان، %S از درخواست نصب نرم‌افزار توسط این پایگاه جلوگیری کرد.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=به %S اجازه نصب یک افزونه را می‌دهید؟
+xpinstallPromptMessage.message=شما در حال نصب یک افزونه از %S هستید. قبل از ادامه دادن از قابل اعتماد بودن سایت اطمینان حاصل کنید.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=به یک سایت ناشناخته اجازه نصب یک افزونه را می‌دهید؟
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=شما در حال نصب یک افزونه از یک وب‌سایت ناشناخته هستید. قبل از ادامه دادن از قابل اعتماد بودن سایت اطمینان حاصل کنید.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=در مورد نصبِ امنِ افزونه‌ها اطلاعات بیشتر بیاموزید
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=اجازه نده
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=هرگز اجازه نده
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=ن
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=ادامه به نصب
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=ا
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=مدیر سیستم شما نصب نرم‌افزار را غیرفعال کرده است.
+xpinstallDisabledMessage=نصب نرم‌افزار در حال حاضر غیرفعال است. روی «فعال‌سازی» کلیک کرده و دوباره سعی کنید.
+xpinstallDisabledButton=فعال‌سازی
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=‫%1$S (%2$S) توسط مدیر سیستم شما مسدود شده است. %3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=نصب افزونه در حین یا قبل از ورود به حالت تمام صفحه مجاز نیست.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=اضافه کردن %S؟
+webextPerms.headerWithPerms=%S اضافه شود؟ این افزونه اجازه خواهد داشت:
+webextPerms.headerUnsigned=%S اضافه شود؟ این افزونه تأیید نشده است. برنامه‌های افزودنی مخرب می‌توانند اطلاعات خصوصی شما را بدزدند یا رایانه شما را به خطر بیندازند. فقط در صورت اعتماد به منبع آن را اضافه کنید.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=%S اضافه شود؟ این افزونه تأیید نشده است. برنامه‌های افزودنی مخرب می‌توانند اطلاعات خصوصی شما را بدزدند یا رایانه شما را به خطر بیندازند. فقط در صورت اعتماد به منبع آن را اضافه کنید. این افزونه دسترسی‌های مقابل را خواهد داشت:
+
+webextPerms.learnMore2=اطلاعات بیشتر
+webextPerms.add.label=افزودن‌
+webextPerms.add.accessKey=ا
+webextPerms.cancel.label=انصراف
+webextPerms.cancel.accessKey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=اضافه کردم %1$S به %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S اضافه شد
+webextPerms.sideloadText2=برنامه دیگری بر روی رایانه شما افزونه‌ای را نصب کرده است که ممکن است مرور شما را تحت تاثیر قرار دهد. لطفا دسترسی‌های درخواست شده این افزونه را بررسی کنید و فعال‌سازی یا لغو را (برای غیرفعال کردن) انتخاب کنید.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=برنامه های دیگر نصب شده بر روی رایانه شما و افزونه‌ها ممکن بر روی مرورگر شما تاثیر گذارد. لطفا انتخاب کنید فعال باشد یا لغو شود(غیرفعال رها شود)
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=فعال‌
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ف
+webextPerms.sideloadCancel.label=انصراف
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S درخواست مجوز جدید دارد
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S به روز شده است. قبل از نصب بروزرسانی شما باید مجوزهای جدید را تایید کنید. انتخاب «انصراف» نسخه کنونی افزونهٔ شما را حفظ می‌کند. این افزونه دسترسی‌های مقابل را خواهد داشت:
+
+webextPerms.updateAccept.label=به‌روزرسانی‌
+webextPerms.updateAccept.accessKey=ب
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S نیازمند مجوزهای بیشتری است.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=می‌خواهد:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=اجازه دادن
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=ا
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=رد کردن
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=ر
+
+webextPerms.description.bookmarks=خواندن و تنظیم نشانک‌ها
+webextPerms.description.browserSettings=خواندن و تغییر تنظیمات مرورگر
+webextPerms.description.browsingData=پاک کردن تاریخچه مرور اخیر،‌ کوکی‌ها و اطلاعات مرتبط
+webextPerms.description.clipboardRead=دریافت اطلاعات از تخته نسخه برداری
+webextPerms.description.clipboardWrite=ورود اطلاعات به تخته نسخه برداری
+webextPerms.description.devtools=گسترش ابزارتوسعه‌دهندگان برای دسترسی به داده‌های شما بر روی زبانه‌های باز
+webextPerms.description.downloads=دریافت پرونده‌های تاریخچه دریافت ها و تنظیم و خواندن آن ها\u0020
+webextPerms.description.downloads.open=بازکردن پرونده‌های دریافت ها بر روی کامپیوتر شما
+webextPerms.description.find=خواندن متن تمام زبانه‌های باز
+webextPerms.description.geolocation=دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020
+webextPerms.description.history=دسترسی به تاریخچه مرورکردن
+webextPerms.description.management=نظارت بر استفاده از افزودنی‌ها و مدیریت تم‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=تبادل پیام با برنامه ها غیر از %S
+webextPerms.description.notifications=نمایش هشدار بر روی صفحه برای شما
+webextPerms.description.pkcs11=فراهم‌سازی خدمات احراز هویت رمزنگاری شده
+webextPerms.description.privacy=خواندن و تنظیم تنظیمات حریم شخصی
+webextPerms.description.proxy=در دست گرفتن تنظیمات پراکسی مرورگر
+webextPerms.description.sessions=دسترسی به آخرین زبانه‌های بسته شده
+webextPerms.description.tabs=دسترسی به زبانه‌های مرورگر
+webextPerms.description.tabHide=پنهان کردن و نمایش زبانه‌های مرورگر
+webextPerms.description.topSites=دسترسی به تاریخچه مرورکردن
+webextPerms.description.webNavigation=دسترسی به فعالیت ها در طی گشتن
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=دسترسی به تمامی اطلاعات شما برای تمامی پایگاه های اینترنتی
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=دسترسی به داده های شما برای پایگاه های اینترنتی در این %S دامنه
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=دسترسی به داده‌های شما در #1 دامنه دیگر;دسترسی به داده‌های شما #1 در دامنه دیگر
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=دسترسی به داده شما برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=دسترسی به داده‌های شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر;دسترسی به داده‌های شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S مایل است موتور پیش فرض جست‌و‌جو شما را از %2$S به %3$S تغییردهد. آیا موافقید؟
+webext.defaultSearchYes.label=بله
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=خیر
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=حذف %1$S از %2$S؟
+webext.remove.confirmation.button=حذف
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S اضافه شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=در حال بارگیری و تایید افزونه…;در حال بارگیری و تایید #1 افزونه…
+addonDownloadVerifying=در حال بررسی
+
+addonInstall.unsigned=(تایید نشده)
+addonInstall.cancelButton.label=انصراف
+addonInstall.cancelButton.accesskey=ا
+addonInstall.acceptButton2.label=افزودن‌
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=این سایت تمایل به نصب یک افزونه بر روی #1 دارد:;این سایت تمایل به نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=احتیاط: این سایت قصد نصب یک افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد، که بعضی ار آنها تایید نشده‌اند. مسئوليت این ریسک با خودتان است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S با موفقیت نصب شد.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 افزونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است.;#1 افزاونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=به دلیل اشکال در اتصال، بارگیری افزودنی به مشکل برخورد.
+addonInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonInstallError-3=افزودنی دریافت شده از این سایت به نظر خراب است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonInstallError-4=%1$S نتوانست پرونده‌های مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب %2$S با مشکل مواجه شد.
+addonInstallError-5=%1$S از نصب یک افزودنی تایید نشده توسط این سایت جلوگیری کرد.
+addonInstallError-8=افزونه %2$S را نمی توان از این مکان نصب کرد.
+addonLocalInstallError-1=امکان نصب این افزودنی به دلیل یک خطای سیستم ذخیرهٔ پرونده‌ها وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-3=این افزودنی به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-4=نصب %2$S با مشکل مواجه شد زیرا %1$S نمیتواند پرونده‌های مورد نیاز را تغییر دهد.
+addonLocalInstallError-5=این افزودنی نمیتواند نصب شود زیرا تأیید نشده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=افزودنی %3$S با نسخهٔ %2$S از %1$S سازگار نیست، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=امکان نصب %S به دلیل ریسک بالای ایجاد مشکلات پایداری و امنیتی توسط آن وجود ندارد.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=یک یا چند افزودنی نصب شده تایید نشده و غیرفعال شدند.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=بیشتر بدانید
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=ب
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 از باز کردن پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد.;#1 از باز کردن #2 پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 مانع از باز شدن بیش از #2 پنجره بازشو در این سایت شد.
+popupWarningButton=گزینه‌ها
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=ترجیحات
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=نمایش «‪%S‬»
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=آخرین دسترسی %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=پیوندهای ‫%S://
+
+crashedpluginsMessage.title=افزایه %S از کار افتاده است.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=بارگذاری مجدد صفحه
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ب
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=ارسال یک گزارش از کار افتادگی
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ا
+crashedpluginsMessage.learnMore=بیشتر بدانید…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=می‌خواستید به %S بروید؟
+keywordURIFixup.goTo=بله، مرا به %S ببر
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+pluginInfo.unknownPlugin=نامشخص
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=آیا تمایل دارید به Adobe Flash اجازه دهید تا بر روی این پایگاه اینترنتی اجرا شود؟ Adobe Flash تنها اجازه دارد بر روی پایگاه های اینترنتی مورد تایید شما اجرا شود.
+flashActivate.outdated.message=آیا تمایل دارید به یک نسخه قدیمی Adobe Flash اجازه اجرا شدن بر روی این پایگاه اینترنتی را دهید؟ یک نسخه تاریخ گذشته می‌تواند بر روی امنیت و کارایی مرورگر شما تاثیر بگذارد.
+flashActivate.noAllow=اجازه نده
+flashActivate.allow=اجازه بده
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=اجرای %S
+PluginVulnerableUpdatable=این افزونه آسیب‌پذیر است و باید به‌روزرسانی شود.
+PluginVulnerableNoUpdate=این افزونه دارای مشکل امنیتی است.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=به‌روزرسانی به %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=ب
+
+menuOpenAllInTabs.label=همه را در زبانه‌های جدا باز کن
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (و #2 زبانهٔ دیگر);#1 (و #2 زبانهٔ دیگر)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=ماندن در همین صفحه
+
+tabHistory.goBack=عقب رفتن به این صفحه
+tabHistory.goForward=جلو رفتن به این صفحه
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=جایگذاری و ثبت
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=بارگذاری مجدد این صفحه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=توقف بارگذاری این صفحه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=تغییر وضعیت نمای مطالعه (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S٪
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=اجازه دادن
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S از بار شدن مجدد این صفحه به صورت خودکار جلوگیری کرد.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S این صفحه را از تغییر مسیر خودکار به صفحه‌ای دیگر بازداشت.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=نمایش نشانک‌های شما (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=نمایش پیشرفت بارگیری‌های در حال انجام(%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=باز کردن یک پنجره جدید (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=باز کردن یک زبانه ی جدید (%S)
+newTabContainer.tooltip=یک زبانه جدید (%S) باز کنید\nبرای باز کردن یک زبانه حامل جدید کلیک کنید و نگه دارید
+newTabAlwaysContainer.tooltip=یک محفظه برای باز کردن زبانه جدید در آن انتخاب کنید
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=به%S اجازه می‌دهید داده‌هایش را در رایانه شما ذخیره کند؟
+offlineApps.allow.label=اجازه دادن
+offlineApps.allow.accesskey=ا
+offlineApps.block.label=مسدود کردن
+offlineApps.block.accesskey=م
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=به%S اجازه می‌دهید تا از اطلاعات تصویر HTML5 canvas شما استفاده کند؟
+canvas.siteprompt2.warning=اینکار ممکن است برای شناسایی منحصر به فرد رایانه شما استفاده شود.
+canvas.block=مسدود کردن
+canvas.block.accesskey=م
+canvas.allow2=اجازه دادن
+canvas.allow2.accesskey=ا
+canvas.remember2=این تصمیم را به خاطر بسپار
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S می‌خواهد یک حساب‌ کاربری با یکی از کلید های امنیتی شما اجرا کند. شما می‌توانید متصل شوید و اجازه دهید همین الان یا آن را لغو کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S در حال درخواست اطلاعات بیشتر درباره کلید امنیتی شماست که ممکن است بر حریم‌خصوصی شما مؤثر باشد.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S می‌تواند این را برای شما ناشناس کند، اما وب سایت ممکن است این کلید را رد کند. اگر رد شد، می‌توانید دوباره امتحان کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S می‌خواهد که شما استفاده از کلید امنیتی رو تایید کنید. شما می‌توانید متصل شوید و تایید کنید یا آن را کنسل کنید.
+webauthn.cancel=لغو
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=ادامه
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=به هر حال مخفی شود
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=تغییر زبان به انگلیسی منجر به این خواهد شد تا در تشخیص بهبود حریم شخصی خود دشواری حس کنید؟ آیا مایل هستید نسخه انگلیسی این صفحه وب را مشاهده کنید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=تأیید شده توسط: %S
+identity.identified.verified_by_you=شما برای این سایت یک استثناء امنیتی ذخیره کرده‌اید.
+identity.identified.state_and_country=%S، %S
+identity.ev.contentOwner2=گواهی صادر شده برای: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=امن نیست
+identity.notSecure.tooltip=اتصال امن نیست
+
+identity.extension.label=ضمیمه (%S)
+identity.extension.tooltip=بار شده توسط ضمیمه: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=مسدود شده
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=هیچ موردی در این سایت شناسایی نشده
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=کوکی‌هایِ ردیابِ بین‌پایگاهی
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=کوکی‌های شخص ثالث
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=کوکی‌های سایت‌های بازدید نشده
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=تمام کوکی‌ها
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=از این وب‌سایت
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=هیچ موردی در این سایت شناسایی نشد
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=کوکی‌هایِ ردیابِ بین‌پایگاهی
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=هیچ موردی در این سایت شناسایی نشد
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=کوکی‌های شخص ثالث
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=هیچ موردی در این سایت شناسایی نشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=‏‏مجاز است
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=مسدود شده
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=پاک کردن استثناء کوکی برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=مسدود شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=مسدود شده
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=در حال مسدود کردن ردیاب‌های رسانه‌های اجتماعی، کوکی‌های ردیاب بین‌پایگاهی، و برداشت کنندگان اثر انگشت.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=حفاظت پیشرفته در برابر ردیابی برای این سایت خاموش است.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=هیچ ردیابی که برای %S آشنا باشد در این صفحه شناسایی نشد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=محافظت‌ها برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=غیرفعال‌سازی محافظت‌ها برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=فعال‌سازی محافظت‌ها برای %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=برداشت کنندگان اثر انگشت مسدود شده
+protections.blocking.cryptominers.title=استخراج کنندهگان رمزارز مسدود شده
+protections.blocking.cookies.trackers.title=کوکی‌هایِ ردیابِ بین‌پایگاهی مسدود شده
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=کوکی‌های شخص ثالث مسدود شده
+protections.blocking.cookies.all.title=همه کوکی‌ها مسدود شده
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=کوکی‌های سایت‌های بازدید نشده مسدود می‌شوند
+protections.blocking.trackingContent.title=محتوای ردیابی مسدود می‌شوند
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=ردیاب‌های شبکه‌های اجتماعی مسدود می‌شوند
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=برداشت کنندگان اثر انگشت مسدود نمی‌شوند
+protections.notBlocking.cryptominers.title=استخراج کننده‌ رمزارزها مسدود نمی‌شوند
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=کوکی‌های شخص ثالث مسدود نمی‌شوند
+protections.notBlocking.cookies.all.title=کوکی‌ها مسدود نمی‌شوند
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=کوکی‌های ردیاب بین‌پایگاهی مسدود نمی‌شوند
+protections.notBlocking.trackingContent.title=محتوای ردیابی مسدود نمی‌شوند
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=ردیاب‌های شبکه‌های اجتماعی مسدود نمی‌شوند
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 مورد مسدود شده;#1 مورد مسدود شده‌اند
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=از %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 تعداد #2 ردیاب را از #3 مسدود کرده است;#1 بیش از #2 ردیاب را از #3 مسدود کرده است
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = کوچک‌ نمایی( %S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = بزرگ‌نمایی (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = برش (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = رونوشت (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = جایگذاری (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=اجازه دادن
+geolocation.allow.accesskey=ا
+geolocation.block=مسدود کردن
+geolocation.block.accesskey=م
+geolocation.shareWithSite4=به %S اجازه می‌دهید به مکان شما دسترسی پیدا کند؟
+geolocation.shareWithFile4=به این پروندهٔ محلی اجازه می‌دهید به مکان شما دسترسی داشته باشد؟
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=آیا به %1$S اجازه می‌دهید به %2$S اجازهٔ دسترسی به مکان شما را بدهد؟
+geolocation.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=اجازه دادن
+xr.allow2.accesskey=ا
+xr.block=مسدود کردن
+xr.block.accesskey=م
+xr.shareWithSite4=آیا به %S اجازه می‌دهید به دستگاه‌های واقعیت مجازی دسترسی پیدا کند؟ این کار ممکن است اطلاعات حساسی از شما را افشا کند.
+xr.shareWithFile4=آیا به این پروندهٔ محلی اجازه می‌دهید به دستگاه‌های واقعیت مجازی دسترسی پیدا کند؟ این کار ممکن است اطلاعات حساسی از شما را افشا کند.
+xr.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=اجازه دادن
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.block.label=مسدود کردن
+persistentStorage.block.accesskey=م
+persistentStorage.allowWithSite2=آیا شما به %S اجازه‌ می‌دهید تا اطلاعاتی را در حافظه دائمی دستگاه ذخیره کند؟
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=اجازه دادن
+webNotifications.allow2.accesskey=ا
+webNotifications.notNow=اکنون نه
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=هرگز اجازه نده
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.alwaysBlock=همیشه مسدود شود
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=م
+webNotifications.block=مسدود کردن
+webNotifications.block.accesskey=م
+webNotifications.receiveFromSite3=به %S اجازهٔ ارسال اعلان می‌دهید؟
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ترک این مکان!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=ت
+safebrowsing.deceptiveSite=سایت گمراه‌کننده!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=این یک سایت گمراه‌کننده نیست…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=گ
+safebrowsing.reportedAttackSite=سایت تهاجمی گزارش شده!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=این یک سایت تهاجمی نیست…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ی
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=سایت نرم افزاری ناخواسته گزارش شده
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=سایت‌های مضرِ گزارش شده!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;فهرست تمام #1 زبانه‌ها
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=جست‌وجو در %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=%S در حالت عیب‌یابی مجددا راه اندازی شود؟
+troubleshootModeRestartPromptMessage=برنامه های افزودنی، تم‌ها و تنظیمات سفارشی شما موقتاً غیرفعال می شوند.
+troubleshootModeRestartButton=راه‌اندازی مجدد
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = این صفحه %1$S را کُند کرده است. برای سرعت بخشیدن به مرورگر، این صفحه را متوقف کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = یک صفحه %1$S را کُند کرده است. برای سرعت بخشیدن به مرورگر، آن صفحه را متوقف کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = «%1$S» در حال کُند کردن %2$S است. برای سرعت بخشیدن به مرورگر، آن را متوقف کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = «%1$S» در حال کُند کردن %2$S است. برای سرعت بخشیدن به مرورگر، آن افزونه را متوقف کنید.
+processHang.add-on.learn-more.text = بیشتر بدانید
+processHang.button_stop2.label = متوقف کردن
+processHang.button_stop2.accessKey = م
+processHang.button_debug.label = اشکال‌زدایی کدنوشته
+processHang.button_debug.accessKey = ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=نمایش پنجره در حالت تمام‌صفحه (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=انتقال نوار کناری به چپ
+sidebar.moveToRight=انتقال نوار کناری به راست
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = آیا %S اجازه استفاده از دوربین شما را دارد؟
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = آیا %S اجازه استفاده از میکروفن شما را دارد؟
+getUserMedia.shareScreen4.message = آیا %S اجازه دیدن صفحه‌نمایش شما را دارد؟
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = آیا %S اجازه استفاده از دوربین و میکروفن شما را دارد؟
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = آیا %S اجازه استفاده از دوربین و شنیدن صداهای این زبانه را دارد؟
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = آیا %S اجازه استفاده از میکروفن و دیدن صفحه‌نمایش شما را دارد؟
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = آیا %S اجازه شنیدن صداهای این زبانه و دیدن صفحه‌نمایش شما را دارد؟
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = آیا %S اجازه شنیدن صداهای این زبانه را دارد؟
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = آیا %S اجازه استفاده از سایر بلندگوهای شما را دارد؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به دوربین شما را بدهد؟
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به میکروفن شما را بدهد؟
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به صفحه‌نمایش شما را بدهد؟
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به دوربین و میکروفن شما را بدهد؟
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به دوربین و گوش دادن به صداهای این زبانه را بدهد؟
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به میکروفن و دیدن صفحه‌نمایش شما را بدهد؟
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه شنیدن صداهای این زبانه و دیدن صفحه‌نمایش شما را بدهد؟
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = آیا به %1$S اجازه می دهید تا به %2$S اجازه دسترسی به سایر بلندگوهای شما را بدهد؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = صفحه‌نمایش را تنها با سایت‌هایی که به آنها اعتماد دارید به اشتراک بگذارید. اشتراک‌گذاری صفحه می‌تواند به سایت‌های گمراه‌کننده اجازه دهد تا بجای شما در وب مرور کرده و داده‌های خصوصی شما را سرقت کنند.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = %S را تنها با سایت‌هایی که به آنها اعتماد دارید به اشتراک بگذارید. اشتراک‌گذاری صفحه می‌تواند به سایت‌های گمراه‌کننده اجازه دهد تا بجای شما در وب مرور کرده و داده‌های خصوصی شما را سرقت کنند.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = پنجره یا صفحه:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = پ
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = پنجره یا صفحه را انتخاب کنید
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = تمام صفحه
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = استفاده از تنظیمات سیستم‌عامل
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = صفحه‌نمایش %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 پنجره);#1 (#2 پنجره)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = اجازه دادن
+getUserMedia.allow.accesskey = ا
+getUserMedia.block.label = مسدود کردن
+getUserMedia.block.accesskey = م
+getUserMedia.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S به صورت موقت اجازه دسترسی به صفحه شما را ندارد.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S نمی تواند به طور دائمی به گوش دادن صدای زبانه های شما بدون پرسیدن سوال در مورد به اشتراک گذاشتن‌ آن زبانه دسترسی داشته باشد.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ارتباط شما امن نیست. برای محافظت از خود، %S تنها مجوز دسترسی برای همین جلسه را دارد.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = زبانه‌های دستگاه‌های به‌اشتراک‌گذاری شده
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = د
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (دوربین)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (میکروفن)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (صدای زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (صفحه‌نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(دوربین و میکروفن)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (دوربین، میکروفن و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (دوربین، میکروفن و صفحه‌نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (دوربین، میکروفن و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (دوربین، میکروفن و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (دوربین و صدای زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (دوربین، صدای زبانه و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (دوربین، صدای زبانه و صفحه‌نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (دوربین، صدای زبانه و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (دوربین، صدای زبانه و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(دوربین و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(دوربین و صفحه نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(دوربین و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (دوربین و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (میکروفون و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (میکروفون و صفحه نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (میکروفون و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (میکروفون و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (صدای زبانه و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (صدای زبانه و نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (صدای زبانه و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (صدای زبانه و زبانه)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = مبدا نا‌شناخته
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = شما باید DRM را برای پخش صوت یا تصویر در این صفحه فعال کنید.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = فعال‌سازی DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ف
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S در حال نصب جزئیاتی است که برای پخش ویدئو یا صدا در این صفحه لازم است. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = سفارشی‌سازی %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = تأیید
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = ت
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = نمایش محتوا زبانه غیرفعال است. علت آن عدم سازگاری بین %S و نرم‌افزار دسترسی شماست. لطفا صفحه خوان خود را بروز کنید یا به انتشار پشتیبانی فایرفاکس توسعه یافته شده مراجعه کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = شخصی
+userContextWork.label = کاری
+userContextBanking.label = بانکی
+userContextShopping.label = خرید
+userContextNone.label = بدون زبانه حامل
+
+userContextPersonal.accesskey = ش
+userContextWork.accesskey = ک
+userContextBanking.accesskey = ب
+userContextShopping.accesskey = خ
+userContextNone.accesskey = ب
+
+userContext.aboutPage.label = مدیریت کانتینرها
+userContext.aboutPage.accesskey = ن
+
+muteTab.label = قطع صدای زبانه
+muteTab.accesskey = ق
+unmuteTab.label = وصل کردن صدا زبانه
+unmuteTab.accesskey = و
+
+muteSelectedTabs2.label = قطع صدای زبانه‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = ص
+unmuteSelectedTabs2.label = وصل کردن صدای زبانه‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = ص
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = ارسال به دستگاه;ارسال #1 زبانه به دستگاه
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = شما یک گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید;شما #1 گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید
+pendingCrashReports.viewAll = نمایش
+pendingCrashReports.send = ارسال
+pendingCrashReports.alwaysSend = همیشه ارسال شود
+
+decoder.noCodecs.button = بیشتر بدانید
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد کدک‌های ویدئویی لازم را نصب کنید.
+decoder.noHWAcceleration.message = برای افزایش کیفیت ویدئو، ممکن است لازم باشد Media Feature Pack مایکروسافت را نصب کنید.
+decoder.noPulseAudio.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد نرم‌افزار PulseAudio را نصب کنید.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec ممکن است خطرناک باشد یا دیگر مورد پشتیبانی قرار نگیرد، و بایستی به پخش کننده ویدئو بروز شود.
+
+decoder.decodeError.message = خطایی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است.
+decoder.decodeError.button = مشکل پایگاه اینترنتی را گزارش کنید
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = یک خطا قابل‌بازیابی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = بازکردن صفحه ورود به شبکه
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = مجوزهای %S
+permissions.remove.tooltip = این مجوز پاک و دوباره سوال شود
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = درخواست‌های مجوزِ در انتظار لغو شدند: درخواست‌های مجوز نباید قبل از ورود به حالت تمام صفحه DOM صادر شوند.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = از حالت تمام صفحه DOM خارج شد: درخواست‌های مجوز نباید در حالت تمام صفحه DOM صادر شوند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = ۶۴-بیت
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = ۳۲-بیت
+
+midi.allow.label = اجازه دادن
+midi.allow.accesskey = ا
+midi.block.label = مسدود کردن
+midi.block.accesskey = م
+midi.remember=این تصمیم بخاطر سپرده شود
+midi.shareWithFile = به این پروندهٔ محلی اجازه دسترسی به دستگاه MIDI را می‌دهید؟
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = به %S اجازه می‌دهید به دستگاه MIDI شما دسترسی پیدا کند؟
+midi.shareSysexWithFile = آیا به این پروندهٔ محلی اجازهٔ دسترسی به دستگاه‌های MIDI خود و ارسال/دریافت پیام‌های SysEx را می‌دهید؟
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = آیا به %S اجازهٔ دسترسی به دستگاه‌های MIDI خود و ارسال/دریافت پیام‌های SysEx را می‌دهید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = برگشت
+
+
+
+storageAccess1.Allow.label = اجازه دادن
+storageAccess1.Allow.accesskey = ا
+storageAccess1.DontAllow.label = مسدود کردن
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = م
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = به %1$S اجازه می‌دهید از کوکی‌های خود در %2$S استفاده کند؟
+storageAccess1.hintText = اگر مشخص نیست چرا %1$S به این داده‌ها نیاز دارد، ممکن است بخواهید دسترسی‌اش را مسدود کنید.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = ارسال شد!
+confirmationHint.copyURL.label = ریخته شد توی کلیپ بورد!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = در نشانک‌ها ذخیره شد
+confirmationHint.pinTab.label = سنجاق شد!
+confirmationHint.pinTab.description = برای برداشتن سنجاق زبانه، روی آن راست کلیک کنید.
+confirmationHint.passwordSaved.label = گذرواژه ذخیره شد!
+confirmationHint.loginRemoved.label = ورود حذف شد!
+confirmationHint.breakageReport.label = گزارش ارسال شد. متشکریم!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=در وب برای %S جستجو کنید
+
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df9064a0c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = تاریخچه
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = نمایش تاریخچه شما (%S)
+
+find-button.label = پیدا کردن
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = در این صفحه جست‌و‌جو کن (%S)
+
+developer-button.label = توسعه‌دهنده
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = باز کردن ابزارهای توسعه‌دهنده وب (%S)
+
+sidebar-button.label = نوارهای کناری
+sidebar-button.tooltiptext2 = نمایش نوار‌کناری
+
+zoom-controls.label = کنترل‌های زوم
+zoom-controls.tooltiptext2 = کنترل‌های زوم
+
+zoom-out-button.label = کوچک‌ نمایی (زوم به بیرون)
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = کوچک‌ نمایی( %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = بازگردان به سطح اولیه زوم (%S)
+
+zoom-in-button.label = بزرگ‌نمایی
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = بزرگ‌نمایی (%S)
+
+edit-controls.label = ابزارهای ویرایش
+edit-controls.tooltiptext2 = ابزارهای کنترل
+
+cut-button.label = برش
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = برش (%S)
+
+copy-button.label = رونوشت
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = رونوشت (%S)
+
+paste-button.label = جایگذاری
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = جایگذاری (%S)
+
+panic-button.label = فراموش کردن
+panic-button.tooltiptext = فراموش کردن بعضی تاریخچه مرورها
+
+toolbarspring.label = فاصلهٔ تغییرپذیر
+toolbarseparator.label = جدا کننده
+toolbarspacer.label = فاصله
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c991952a7c
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=در حال شروع…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=شکست خورد
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=مکث
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=لغو شده
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=تمام شد
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=مسدود شده توسط «کنترل‌های والدین»
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=این پرونده حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است.
+blockedPotentiallyUnwanted=این پرونده امکان دارد به کامپیوترتان صدمه بزند.
+blockedPotentiallyInsecure=پرونده بارگیری نشد: خطر احتمالیِ امنیتی.
+blockedUncommon2=این فایل بارگیری شده معمولی نیست.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=پرونده منتقل یا حذف شده است
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=پرونده حذف شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=مطمئنید می‌خواهید اجازهٔ انجام این بارگیری را بدهید؟
+unblockHeaderOpen=آیا مطمئنید که می‌خواهید این پرونده را باز کنید؟
+unblockTypeMalware=این پرونده حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است که به کامپیوترتان صدمه میزند.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=این پرونده به عنوان یک دریافت مفید شناخته می‌شود، اما ممکن است تغیرات پیش‌بینی نشده‌ای در برنامه‌ها و تنظیمات شما ایجاد کند.
+unblockTypeUncommon2=این یک پرونده دانلود شده معمولی نمی‌باشد و ممکن است برای بازکردن امن نباشد. ممکن است حاوی ویروس یا تغییرات غیرمنتظره‌ای بر روی برنامه یا تنظیمات شما باشد.
+unblockInsecure=پرونده از یک اتصال ناامن استفاده می‌کند. احتمال خرابکاری در هنگام بارگیری وجود دارد.
+unblockTip2=شما می‌توانید به دنبال منبع دریافت دیگری بگردید یا بعدا دوباره تلاش کنید.
+unblockButtonOpen=بازکردن
+unblockButtonUnblock=بارگیری مجاز است
+unblockButtonConfirmBlock=حذف پرونده
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=اندازهٔ نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..958f4b3382
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=آیا «%1$S» به عنوان برنامه‌ای برای پیوندهای %2$S اضافه شود؟
+addProtocolHandlerAddButton=افزودن برنامه
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1b8ed7ce7
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=افزودن
+dialogAcceptLabelSaveItem=ذخیره
+dialogAcceptLabelAddMulti=افزودن نشانک‌ها
+dialogAcceptLabelEdit=ذخیره
+dialogTitleAddBookmark=نشانک جدید
+dialogTitleAddFolder=پوشهٔ جدید
+dialogTitleAddMulti=نشانک جدید
+dialogTitleEdit=ویژگی‌های برای “%S”
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=افزودن نشانک
+dialogTitleEditBookmark=ویرایش «%S»
+dialogTitleEditBookmark2=ویرایش نشانک
+dialogTitleAddBookmarksFolder=اضافه کردن پوشه نشانک‌ها
+dialogTitleAddBookmarkFolder=اضافه کردن پوشه نشانک
+dialogTitleEditBookmarksFolder=ویرایش پوشه نشانک‌ها
+dialogTitleEditBookmarkFolder=ویرایش پوشه نشانک
+
+bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه]
+newFolderDefault=پوشهٔ جدید
+newBookmarkDefault=نشانک جدید
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8a4f4aa29
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=به دلایل امنیتی، نمی‌توان نشانی‌های اینترنتی جاوا اسکریپتی یا داده‌ای را از پنجرهٔ تاریخچه یا نوار کناری بار کرد.
+noTitle=(بدون عنوان)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(خالی)
+
+bookmarksBackupTitle=نام پروندهٔ پشتیبان نشانک‌ها
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=برگرداندن نشانک‌ها
+bookmarksRestoreAlert=این کار تمام نشانک‌های فعلی شما را با این پشتیبان جایگزین می‌کند. آیا از این کار اطمینان دارید؟
+bookmarksRestoreTitle=انتخاب یک پشتیبان نشانک‌ها
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=نوع پرونده پشتیبانی نمی‌شود.
+bookmarksRestoreParseError=قادر به پردازش پروندهٔ پشتیبان نبود.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=مرتب‌سازی بر حسب نام
+view.sortBy.1.name.accesskey=ن
+view.sortBy.1.url.label=مرتب‌سازی بر حسب مکان
+view.sortBy.1.url.accesskey=م
+view.sortBy.1.date.label=مرتب‌سازی بر حسب تازه‌ترین بازدید
+view.sortBy.1.date.accesskey=ب
+view.sortBy.1.visitCount.label=مرتب‌سازی بر حسب تعداد بازدید
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=ت
+view.sortBy.1.dateAdded.label=مرتب کردن بر اساس اضافه شدن
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=ش
+view.sortBy.1.lastModified.label=مرتب کردن بر اساس آخرین تغییر
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=ت
+view.sortBy.1.tags.label=مرتب‌سازی بر اساس برچسبها
+view.sortBy.1.tags.accesskey=ب
+
+searchBookmarks=جست‌وجو در نشانک‌ها
+searchHistory=جست‌وجو در تاریخچه
+searchDownloads=جستجوی بارگیری‌ها
+
+SelectImport=وارد کردن پروندهٔ نشانک‌ها
+EnterExport=صادر کردن پروندهٔ نشانک‌ها
+
+detailsPane.noItems=موردی وجود ندارد
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=یک مورد ;#1 مورد
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=به دلیل این که یکی از پرونده‌های %S در حال استفاده توسط برنامهٔ دیگری است، سیستم نشانک‌ها و تاریخچه عمل نخواهد کرد. امکان دارد برخی نرم‌افزارهای امنیتی باعث ایجاد این مشکل شوند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=حذف صفحه
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=حذف صفحات
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=نشانک‌گذاری صفحه
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=نشانک‌گذاری صفحات
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=نشانک‌گذاری صفحه…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=نشانک‌گذاری صفحات…
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4df4f1bce
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=این یک سایت گمراه کننده نیست
+errorReportFalseDeceptiveMessage=گزارش این خطا در حال حاضر ممکن نیست.
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc922296aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=از طریق %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=جست‌وجوگر %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=جایگذاری و جست‌وجو
+
+cmd_clearHistory=پاک کردن تاریخچهٔ جست‌وجو
+cmd_clearHistory_accesskey=پ
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=جست‌وجو برای %S با:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=جست‌وجو در:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=تغییر تنظیمات جستجو
+
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..281832b1e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=مرورگر پیش‌فرض
+setDefaultBrowserMessage=در حال حاضر %S مرورگر پیش‌فرض شما نیست. آیا می‌خواهید آن را مرورگر پیش‌فرض خود کنید؟
+setDefaultBrowserDontAsk=همیشه در آغاز %S این بررسی انجام شود.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=فعلا نه
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=ذخیرهٔ تصویر…
+DesktopBackgroundSet=انتخاب به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7be0bb6fd5
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=حذف تمامی کوکی‌ها و اطلاعات سایت
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=با کلیک بر روی «حذف» تمامی کوکی‌های و اطلاعات سایتی که توسط %S ذخیره شده‌اند پاک خواهند شد. این امر ممکن است شما را از حساب کاربری خود در سایت مربوطه خارج کند و همچنین وب‌سایت‌های ذخیره شده برای مشاهده آفلاین را حذف کند.
+clearSiteDataNow=حذف
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cad19dcd4
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = اجازه داده شده
+state.current.allowedForSession = اجازه دادن برای این نشست
+state.current.allowedTemporarily = اجازه دادن موقت
+state.current.blockedTemporarily = مسدود کردن موقت
+state.current.blocked = مسدود شده
+state.current.prompt = همیشه بپرس
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = هر بار پرسیده شود
+state.multichoice.allow = اجازه دادن
+state.multichoice.allowForSession = اجازه دادن برای نشست
+state.multichoice.block = باز داشتن
+
+state.multichoice.autoplayblock = مسدود کردن صوت
+state.multichoice.autoplayblockall = مسدود کردن صوت و ویدئو
+state.multichoice.autoplayallow = اجازه دادن صوت و ویدئو
+
+permission.autoplay.label = پخش خودکار
+permission.cookie.label = ایجاد کوکی
+permission.desktop-notification3.label = ارسال اعلان‌ها
+permission.camera.label = استفاده از دوربین
+permission.microphone.label = استفاده از میکروفن
+permission.screen.label = اشتراک‌گذاری صفحه
+permission.install.label = نصب افزونه ها
+permission.popup.label = باز کردن پنجره‌های بازشو
+permission.geo.label = دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020
+permission.xr.label = دسترسی به دستگاه‌های واقعیت مجازی
+permission.shortcuts.label = نادیده گرفتن میانبرهای صفحه کلید
+permission.focus-tab-by-prompt.label = تعویض به این زبانه
+permission.persistent-storage.label = ذخیره داده‌ها در حافظه دائمی
+permission.canvas.label = استخراج داده های بوم
+permission.midi.label = دسترسی به دستگاه‌های MIDI
+permission.midi-sysex.label = دسترسی به دستگاه‌های MIDI همراه با پشتیبانی از SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = باز کردن برنامه‌ها
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bfe3a3806
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = ادامه
+
+relinkVerify.title = اخطار ادغام
+relinkVerify.heading = آیا مطمئنید که می‌خواهید برای هم‌گام‌سازی وارد شوید؟
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = کاربر دیگری قبلا برای هم‌گام‌سازی به این کامپیوتر وارد شده است. با وارد شدن شما نشانک ها و رمزهای جستجوگر با تنظیمات %S ادغام میشود.
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e02196ef3
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=زبانهٔ جدید
+tabs.emptyPrivateTabTitle=مرور ناشناس
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=زبانهٔ خصوصی جدید
+tabs.closeTab=بستن زبانه
+tabs.close=بستن
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=;بستن #1 زبانه؟
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=هنگام بستن چندین زبانه هشدار داده شود
+tabs.closeButtonMultiple=بستن زبانه‌ها
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=;بستن #1 پنجره؟
+tabs.closeWindowsButton=بستن و خروج
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=بستن و خروج
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=بستن پنجره و خروج از %S؟
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=خروج از %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=قبل از خروج با %S سوال بپرس
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=بستن زبانه;بستن #1 زبانه
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=بی‌صدا کردن زبانه (%S);بی‌صدا کردن #1 زبانه (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=وصل صدا زبانه (%S);وصل صدا #1 زبانه (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=بی‌صدا کردن زبانه;بی‌صدا کردن #1 زبانه
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=وصل صدای زبانه;وصل صدای #1 زبانه
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=پخش زبانه;پخش #1 زبانه
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=تأیید باز کردن
+tabs.openWarningMultipleBranded=شما در حال باز کردن %S زبانه هستید. این ممکن است %S را هنگام بارگیری صفحات کند کند. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟
+tabs.openButtonMultiple=باز کردن زبانه‌ها
+tabs.openWarningPromptMeBranded=به من هنگامی که تعداد زیاد زبانه‌ها ممکن است %S را کُند کند، هشدار بده
+
+browsewithcaret.checkMsg=این را دوباره به من نشان نده.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=مرور با مکان‌نما
+browsewithcaret.checkLabel=با فشار دادن F7، مرور با مکان‌نما روشن یا خاموش می‌شود. این ویژگی یک مکان‌نما متحرک در صفحات وب قرار می‌دهد که به شما امکانِ انتخاب متن را با صفحه کلید می‌دهد. آیا می خواهید مرور با مکان‌نما را روشن کنید؟
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e379c7492d
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=باز کردن زبانهٔ جدید
+taskbar.tasks.newTab.description=باز کردن یک زبانهٔ جدید در مرورگر
+taskbar.tasks.newWindow.label=باز کردن پنجرهٔ جدید
+taskbar.tasks.newWindow.description=باز کردن یک پنجرهٔ جدید در مرورگر
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=پنجرهٔ ناشناس جدید
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=یک پنجره جدید در حالت مرور ناشناس باز شود.
+taskbar.frequent.label=صفحه‌های اغلب بازدید شده
+taskbar.recent.label=صفحه‌های اخیراً بازدید شده
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d2d312916
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "این صفحه نوشته شده به زبان ">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "ترجمه این صفحه؟">
+<!ENTITY translation.translate.button "ترجمه">
+<!ENTITY translation.notNow.button "اکنون نه">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "در حال ترجمه محتوای صفحه…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "این صفحه ترجمه شده است از زبان">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "تا">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "نمایش اصل">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "نمایش ترجمه">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "هنگام ترجمه این صفحه خطایی رخ داد.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "تلاش دوباره">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "ترجمه هم‌اکنون در دسترس نمی‌باشد. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "گزینه‌ها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "هرگز این وبسایت را ترجمه نکن">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "گ">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "ترجیحات ترجمه">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "ت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6458d4582
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=اصلا ترجمه نشود %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=ا
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a04207a03
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=حالت تبلت فعال شد
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..601040805f
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - به اشتراک گذاشتن شاخص
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = دوربین و میکروفن شما به اشتراک گذاشته شدند. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = دوربین شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = میکروفن شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = برنامه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = صفحه نمایشگر شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = پنجره به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = زبانه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = به اشتراک گذاری دوربین با " %S "
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = به اشتراک گذاری میکروفن با " %S "
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = به اشتراک گذاری برنامه با " %S "
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = به اشتراک گذاری صفحه نمایشگر با " %S "
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = به اشتراک گذاری پنجره با " %S "
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = به اشتراک گذاری زبانه با " %S "
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = مدیریت به اشتراک گذاری
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری دوربین با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری دوربین با #1 زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری میکروفن با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری میکروفن با #1 زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری برنامه با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری برنامه‌ها با #1 زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری صفحه نمایش با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری صفحه نمایش با #1 زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری پنجره با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری پنجره‌ها با #1 زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری زبانه با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری زبانه‌ها با #1 زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = مدیریت به اشتراک‌گذاری بر روی "%S"
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a8fa8c114
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=لطفا URL را بررسی کنید و اگر درست بود مجددا تلاش کنید.
+fileNotFound=فایرفاکس قادر به یافتن پرونده %S نمی‌باشد.
+fileAccessDenied=پرونده در%S غیرقابل خواندن است.
+dnsNotFound2=ما نمی‌توانیم به سرور در %S وصل شویم.
+unknownProtocolFound=فایرفاکس نمیداند این آدرس را چطور باز کند، به دلیل اینکه یکی از پروتکلهای مقابل (%S) مرتبط به هیچ برنامه‌ای نیست یا در این شرایط مجاز به استفاده نیست.
+connectionFailure=فایرفاکس نمی‌تواند اتصالی با کارگزار «%S» برقرار کند.
+netInterrupt=هنگام دریافت پرونده، اتصال به %S به صورت غیر منتظره پایان یافت.
+netTimeout=دریافت پاسخ از کارگزار «%S» بیش از اندازه طول می‌کشد.
+redirectLoop=فایرفاکس متوجه شد که کارگزار درخواست را طوری تغییر مسیر می‌دهد که هیچ‌گاه تمام نخواهد شد.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=برای نمایش صفحه، %S باید اطلاعاتی را ارسال کند که باعث تکرار عملی که قبلاً در این صفحه انجام شده بود (مانند جست‌وجو یا تأیید سفارش) می‌شود.
+resendButton.label=ارسال مجدد
+unknownSocketType=فایرفاکس نمی‌داند که چگونه با کارگزار ارتباط برقرار کند.
+netReset=اتصال به کارگزار هنگام دریافت صفحه قطع شد.
+notCached=این پرونده دیگر در دسترس نیست.
+netOffline=فایرفاکس هم‌اکنون در حالت اتصال برون‌خط است و نمی‌تواند وب را مرور کند.
+isprinting=تغییر نوشتار در هنگام چاپ یا پیش‌نمای چاپ ممکن نیست.
+deniedPortAccess=این نشانی از درگاهِ شبکه‌ای استفاده می‌کند که به طور معمول برای اهداف دیگری غیر از مرور وب استفاده می‌شود. فایرفاکس به منظور حفظ امنیت شما درخواست را رد کرد.
+proxyResolveFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که قادر به یافتن آن نیست.
+proxyConnectFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که از اتصال خودداری می‌کند.
+contentEncodingError=امکان نمایش صفحه‌ای که برای باز کردنش تلاش میکنید نیست زیرا از یک روش نامعتبر یا پشتیبانی نشده برای فشرده‌سازی اطلاعات استفاده می‌کند.
+unsafeContentType=امکان نمایش صفحه‌ای که برای باز کردنش تلاش می‌کنید نیست زیرا در پرونده‌ای قرار دارد که ممکن است باز کردنش امن نباشد. لطفاً با مدیران این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید تا آنها را از این مشکل با خبر کنید.
+externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی
+externalProtocolPrompt=برای کار کردن با پیوند‌های ‎%1$S:‎ باید یک برنامهٔ خارجی راه‌اندازی شود.\n\n\nپیوند درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nاگر انتظار چنین درخواستی نداشته‌ابد، ممکن است این درخواست تلاشی برای سوء استفاده از نقطه ضعفی در یک برنامهٔ دیگر باشد. این درخواست را لغو کنید مگر در صورتی که مطمئن باشید که بدخواهانه نیست.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=(ناشناخته)
+externalProtocolChkMsg=به خاطر سپردن انتخاب شما برای همهٔ پیوندها از این نوع.
+externalProtocolLaunchBtn=راه‌اندازی برنامه
+malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+harmfulBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+unwantedBlocked=پایگاه %S به عنوان سایتی که اقدام به ارائه نرم‌افزارهای ناخواسته می‌کند گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+deceptiveBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت گمراه‌کننده گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+cspBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی محتوا است که به آن اجازهٔ بارگیری به این شیوه را نمی‌دهد.
+xfoBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی X-Frame-Options است که از بارگیری آن در این زمینه جلوگیری می‌کند.
+corruptedContentErrorv2=پایگاه اینترنتی در %S دارای نقص در پروتکل شبکه می باشد که امکان اصلاح آن نیست.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=فایرفاکس نمیتواند امنیت اطلاعات شما را روی %S تضمین کند به دلیل اینکه از SSLv3 استفاده میکند که پروتکل ناامنی به شمار میرود.
+inadequateSecurityError=سطح امنیتی این پایگاه وب برای مذاکره ناکافی است.
+blockedByPolicy=سازمان شما دسترسی به این صفحه یا وب‌سایت را مسدود کرده است.
+networkProtocolError=فایرفاکس نقض پروتکل شبکه‌ای را تجربه کرده است که قابل تعمیر نیست.
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..515e5c9ffe
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "اشکال در هنگام بارگیری">
+<!ENTITY retry.label "تلاش دوباره">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "برو عقب">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "بازگشت (توصیه شده)">
+<!ENTITY advanced2.label "پیشرفته…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "نمایش گواهی">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "سرور پیدا نشد">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong> اگر این آدرس درست است،‌ اینجا سه چیز دیگر وجود دارد که شما باید امتحان کنید:</strong><ul>
+ <li>بعدا دوباره تلاش کنید.</li>
+ <li>شبکه خود را بررسی کنید.</li>
+ <li>اگر شما متصل هستید اما در پشت دیوار اتشین هستید،‌&brandShortName; را بررسی کنیدتا اجازه اتصال به وب را داشته باشد</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>صحتِ نام پرونده را برای احتمال وجود غلط املایی بررسی کنید. </li><li>بررسی کنید که آیا پرونده جابه‌جا شده، تغییر نام یافته، یا پاک شده است.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>ممکن است حذف،‌ منتقل یا مجوز‌های پرونده از دسترسی به آن جلوگیری می‌کند.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; به دلایلی نمی‌توان این صفحه را بارگیری کرد.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "ورود به شبکه">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "بازکردن صفحه ورود به شبکه">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "نشانی معتبر نیست">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p> پرونده درخواستی در حافظه &brandShortName; موجود نیست.</p><ul><li>برای احتیاط امنیتی بیشتر، &brandShortName; دیگر به‌طور خودکار درخواست پرونده‌های حساس نمی‌کند.</li><li>برای درخواست مجدد پرونده از این سایت، روی دکمه &quot;تلاش دوباره&quot; کلیک کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul><li>دکمهٔ «تلاش دوباره» را فشار دهید تا به حالت آنلاین برگردید و صفحه را دوباره بارگذاری کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>لطفاً با صاحبان پایگاه وب تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>لطفاً با صاحبان پایگاه وب تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li> ممکن است نیاز به نصب برنامهٔ دیگری برای باز نمودن این نشانی داشته باشید. </li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.</li> <li>با مدیر شبکه تماس بگیرید تا مطمئن شوید که کارگزار پیشکار به درستی کار می‌کند.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.</li> <li>بررسی کنید تا مطمئن شوید که اتصال شبکهٔ رایانهٔ شما به درستی کار می‌کند.</li> <li>اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوار آتش محافظت می‌شود، مطمئن شوید که &brandShortName; اجازهٔ دسترسی به وب را دارد.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>این مشکل گاهی ممکن است به دلیل غیر فعال کردن یا خودداری از قبول کوکی‌ها به وجود بیاید.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>مطمئن شوید که «مدیریت امنیت شخصی» روی رایانهٔ شما نصب شده باشد.</li> <li>این اشکال ممکن است از پیکربندی غیر استاندارد کارگزار باشد.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul><li>صفحه‌ای که تلاش می‌کنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا امکان تایید اعتبار اطلاعات دریافتی آن وجود ندارد.</li><li>لطفاً با صاحبان این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; یک تهدید امنیتی بالقوه شناسایی کرد و به <span class='hostname'/> ادامه نداد. اگر از این سایت بازدید کنید، مهاجمان می‌توانند اطلاعاتی مانند گذرواژه، ایمیل‌ها یا جزئیات کارت اعتباری شما را سرقت کنند.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; یک تهدید امنیتی بالقوه را شناسایی کرد و به <span class='hostname'/> ادامه نداد زیرا که این وب سایت به اتصال ایمن نیاز دارد.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; مشکلی را شناسایی کرد و به <span class='hostname'/> ادامه نداد. وب سایت یا پیکربندی اشتباهی دارد یا ساعت رایانهٔ شما روی زمان اشتباه تنظیم شده است.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "به احتمال زیاد گواهی وب‌سایت منقضی شده است، که جلوی &brandShortName; برای اتصال امن را می‌گیرد. اگر از این سایت بازدید کنید، مهاجمان می‌توانند اطلاعاتی مانند گذرواژه، ایمیل‌ها یا جزئیات کارت اعتباری شما را سرقت کنند.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "به احتمال زیاد گواهی وب‌سایت منقضی شده است، که جلوی &brandShortName; برای اتصال امن را می‌گیرد.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "چه کاری می‌توانید در مورد آن انجام دهید؟">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>مشکل به احتمال زیاد مربوط به وب‌سایت است و هیچ کاری نمی‌توانید برای حل آن انجام دهید.</p>
+<p>اگر در یک شبکهٔ شرکتی هستید یا از نرم‌افزار ضد ویروس استفاده می‌کنید، می‌توانید برای کمک با تیم‌های پشتیبانی تماس بگیرید. همچنین می‌توانید مشکل را به مدیر وب‌سایت اطلاع دهید.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>ساعت رایانه شما روی <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/> تنظیم شده است. مطمئن شوید که رایانه شما روی تاریخ، زمان و منطقه زمانی درست در تنظیمات سیستم تنظیم شده است و سپس <span class='hostname'/> را مجددا بارگیری کنید.</p>
+<p>اگر ساعت شما قبلاً روی زمان مناسب تنظیم شده است، احتمالاً وب سایت به درستی پیکربندی نشده است و هیچ کاری نمی‌توانید برای حل این مشکل انجام دهید. می‌توانید مشکل را به مدیر وب‌سایت اطلاع دهید.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>مشکل به احتمال زیاد مربوط به وب‌سایت است و هیچ کاری نمی توانید برای حل آن انجام دهید. می‌توانید مشکل را به مدیر وب‌سایت اطلاع دهید.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>ممکن است این پایگاه به طور موقت خارج از دسترس یا بیش از حد مشغول باشد. چند دقیقه صبر کنید و بعد دوباره تلاش کنید.</li> <li>اگر نمی‌توانید هیچ صفحه‌ای را مرور کنید، اتصال شبکهٔ رایانه را بررسی کنید.</li> <li>اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوارآتش محافظت می‌شود مطمئن شوید که &brandShortName; اجازه دسترسی به وب را دارد.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; از بارگیری این صفحه به این شیوه جلوگیری کرد، زیرا این صفحه دارای یک سیاست امنیتی است که این کار در تضاد با آن قرار دارد.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; از بارگیری این صفحه در این زمینه جلوگیری کرد زیرا این صفحه دارای X-Frame-Options است که آن را مجاز نمی‌داند.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>صفحه‌ای که تلاش می‌کنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا خطایی در هنگام انتقال اطلاعات رُخ داده است.</p><ul><li>لطفاً با صاحبان این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "پذیرش خطر و ادامه">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "خطاهایی مانند این را گزارش کنید تا به موزیلا برای شناسایی و مسدود کردن سایت‌های مخرب کمک کنید.">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "اطلاعات بیشتر…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "اطلاعات پیشرفته: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "هشدار: خطر امنیتی نهفته در پیش است">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "متصل نشد: مشکل امنیتی بالقوه">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> یک خط‌مشی امنیتی به نام HTTP Strict Transport Security (HSTS) دارد، به این معنی که &brandShortName; فقط می‌تواند به طور ایمن به آن متصل شود. شما نمی توانید استثنایی برای بازدید از این سایت اضافه کنید.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "رونوشت متن به کلیپ بورد">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> استفاده از تکنولوژی های امنیتی که تاریخ‌ آن‌ها گذشته است در برابر حملات آسیب پذیراست. و حمله کننده می ‌تواند به راحتی اطلاعاتی که شما تصویر می‌کنید امن است را فاش کند. مدیریت پایگاه وب نیاز دارد تا نخست کارگزار را قبل از بازدید پایگاه وب درست کند.</p><p> کد خطا: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "صفحهٔ مسدود شده">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> به احتمال زیاد یک سایت امن است، اما امکان اتصال امن به آن وجود ندارد. این مشکل توسط <span class='mitm-name'/> ایجاد شده که یا نرم‌افزاری روی رایانه شماست یا بر روی شبکه شما.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "اگر نرم افزار ضد ویروس شما دارای ویژگی‌ای است که اتصالات رمزگذاری شده را اسکن می کند (اغلب به آن «web scanning» یا «https scanning» می گویند)، می‌توانید آن ویژگی را غیرفعال کنید. اگر کار نکرد، می‌توانید نرم افزار ضد ویروس را حذف و دوباره نصب کنید.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "اگر درون یک شبکه سازمانی هستید، می توانید با واحد آی‌تی خود تماس بگیرید.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "اگر با <span class='mitm-name'/> آشنایی ندارید، این ممکن است یک حمله باشد و نباید وارد این سایت شوید.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "اگر با <span class='mitm-name'/> آشنا نیستید، این می‌تواند یک حمله باشد و برای دسترسی به این سایت کاری نمی‌توانید انجام دهید.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "رایانه شما فکر می‌کند زمان کنونی <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> است، که امکان اتصال امن را از &brandShortName; می‌گیرد. برای مشاهده <span class='hostname'></span>، تاریخ، ساعت و منطقه زمانی رایانه خود را از طریق تنظیمات سیستم اصلاح کنید، و سپس <span class='hostname'></span> را نوسازی کنید.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "به نظر می‌رسد تنظیمات امنیتی شبکه شما ممکن است باعث این شده باشند. آیا می‌خواهید که تنظیمات پیش‌فرض دوباره تنظیم شوند؟">
+<!ENTITY prefReset.label "بازگردانی تنظیمات پیش‌فرض">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>صفحه‌ای که می‌خواهید مشاهده کنید به خاطر خطایی که در پروتکل شبکه شناسایی شده قابل نمایش نیست.</p><ul><li>لطفا با مالک وب سایت تماس بگیرید تا آنها را درباره این مشکل مطلع سازید.</li></ul>">