summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps')
-rw-r--r--l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties115
-rw-r--r--l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties45
4 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b37b37d140
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=min;min
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=di;dis
+
+downloadErrorAlertTitle=Errur cun telechargiar
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking
+# extension.
+downloadErrorBlockedBy=Impussibel da memorisar la telechargiada perquai ch'ella vegn bloccada da %S.
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension
+# name is unavailable.
+downloadErrorExtension=Impussibel da memorisar la telechargiada perquai ch'ella vegn bloccada dad ina extensiun.
+downloadErrorGeneric=La telechargiada na po betg vegnir memorisada pervi d'ina errur nunenconuschenta.\n\nEmprova per plaschair anc ina giada.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Interrumper tut las telechargiadas?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Sche ti serras uss il navigatur, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Sche ti serras uss il navigatur, vegnan interruttas %S telechargiadas. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Sche ti serras uss il navigatur, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Sche ti serras uss il navigatur, vegnan interruttas %S telechargiadas. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Interrumper tut las telechargiadas?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Sche ti vas uss offline, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls ir offline?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Sche ti vas uss offline, vegnan interruttas %S telechargiadas. Es ti segir che ti vuls ir offline?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Interrumper tut las telechargiadas?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Sche ti serras ussa tut las fanestras privatas vegn ina telechargiada interrutta. Es ti segir che ti vuls bandunar il modus privat?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Sche ti serras ussa tut las fanestras privatas vegnan %S telechargiadas interruttas. Es ti segir che ti vuls bandunar il modus privat?
+cancelDownloadsOKText=Interrumper 1 telechargiada
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Interrumper %S telechargiadas
+dontQuitButtonWin=Betg terminar
+dontQuitButtonMac=Betg serrar
+dontGoOfflineButton=Restar online
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Restar en il modus privat
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Propi spert
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=Bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S da %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S da %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Temp restant: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Temp restant: %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Anc in pèr secundas
+timeUnknown2=Temp restant betg enconuschent
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Resursa da %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=Datoteca locala
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ier
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" è ina datoteca exequibla. Datotecas exequiblas pon cuntegnair virus u in auter code malvulent che po donnegiar tes computer. Es ti segir che ti vuls exequir "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Avrir la datoteca exequibla?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Telechargiadas
diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e45c76eb23
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Avrir %S
+saveDialogTitle=Inditgescha in num per memorisar la datoteca...
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Tscherner l'applicaziun d'agid
+badApp=Impussibel da chattar l'applicaziun che ti has inditgà ("%S"). Controllescha il num da datoteca u tscherna in'autra applicaziun.
+badApp.title=Impussibel da chattar l'applicaziun.
+badPermissions=Impussibel da memorisar la datoteca, perquai che ti n'has betg l'autorisaziun necessaria. Tscherna in auter ordinatur per memorisar.
+badPermissions.title=Autorisaziuns nunvalidas per memorisar
+unknownAccept.label=Memorisar la datoteca
+unknownCancel.label=Interrumper
+fileType=Datoteca %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Datoteca da maletg AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Maletg WebP
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8528dcc8d5
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Serrar %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S vegn gia exequì ma na respunda betg. Per utilisar %S, l'emprim terminar il process existent da %S, reaviar tes apparat u utilisar in auter profil.
+restartMessageUnlocker=%S vegn gia exequì, na reagescha però betg. Il process %S avert sto vegnir terminà per pudair avrir ina nova fanestra.
+restartMessageNoUnlockerMac=Ina copia da %S vegn gia exequida. Pliras copias da %S na pon betg vegnir exequidas a medem temp.
+restartMessageUnlockerMac=Ina copia da %S vegn gia exequida. La copia %S averta vegn terminada per pudair avrir questa copia.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: "%S" - Percurs: "%S"
+
+pleaseSelectTitle=Tscherner in profil d'utilisader
+pleaseSelect=Tscherna per plaschair in profil per aviar %S u creescha in nov profil.
+
+renameProfileTitle=Renumnar il profil
+renameProfilePrompt=Renumnar il profil "%S" en:
+
+profileNameInvalidTitle=Num da profil nunvalid
+profileNameInvalid=Il num da profil "%S" n'è betg permess.
+
+chooseFolder=Tscherner in ordinatur
+profileNameEmpty=Ti stos endatar in num per il profil.
+invalidChar=Il caracter "%S" n'è betg permess en il num da profil. Tscherna per plaschair in auter num.
+
+deleteTitle=Stizzar il profil
+deleteProfileConfirm=Cun stizzar il profil vegn quel allontanà da la glista dals profils disponibels e na po BETG vegnir reconstruì. Ti pos opziunalmain era stizzar tut las datas dal profil, incl. ils parameters e las datas persunalas memorisadas. Questa opziun stizza il suandant ordinatur incl. ses cuntegn cumplet:\n\n"%S"\n\nATTENZIUN: quest pass na po BETG vegnir revocà!\n\nVuls ti stizzar las datas dal profil?
+deleteFiles=Stizzar las datotecas
+dontDeleteFiles=Betg stizzar las datotecas
+
+profileCreationFailed=Impussibel da crear il profil. Eventualmain è l'ordinatur tschernì mo per lectura.
+profileCreationFailedTitle=I n'è betg reussì da crear in profil
+profileExists=In profil cun quest num exista gia. Tscherna per plaschair in auter num.
+profileFinishText=Clicca sin "Terminar" per crear il nov profil.
+profileFinishTextMac=Clicca sin "Terminar" per crear il nov profil.
+profileMissing=Tes profil %S na po betg vegnir chargià. El n'exista betg u n'è betg accessibel.
+profileMissingTitle=Profil manca
+profileDeletionFailed=Betg reussì da stizzar il profil, eventualmain vegn el actualmain utilisà.
+profileDeletionFailedTitle=Betg reussì da stizzar
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Datas veglias da %S
+
+flushFailTitle=Midadas betg memorisadas
+flushFailMessage=I n'è betg reussì da memorisar tias midadas pervia dad ina errur nunspetgada.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Reaviar %S
+flushFailExitButton=Terminar
diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7314798c8e
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Na, grazia
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reaviar pli tard
+restartLaterButton.accesskey=l
+restartNowButton=Reaviar %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=Installaziun betg reussida
+
+installSuccess=L'actualisaziun è vegnida installada cun success
+installPending=L'installaziun n'è betg anc terminada
+patchApplyFailure=L'actualisaziun n'è betg vegnida installada
+elevationFailure=Ti na possedas betg ils dretgs necessaris per installar questa actualisaziun. Contactescha per plaschair l'administratur da tes sistem.
+
+check_error-200=Datoteca XML d'actualisaziun furmada a moda incorrecta (200)
+check_error-403=Refusà l'access (403)
+check_error-404=Betg chattà la datoteca XML d'actualisaziun (404)
+check_error-500=Errur interna dal server (500)
+check_error-2152398849=Betg reussì (per motivs nunenconuschents)
+check_error-2152398861=Refusà la connexiun
+check_error-2152398862=Il temp da connexiun è scrudà
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La rait è offline (mida per plaschair en il status online)
+check_error-2152398867=Port betg permess
+check_error-2152398868=Betg recepì datas (emprova per plaschair danovamain)
+check_error-2152398878=Betg chattà il server d'actualisaziun (controllescha la connexiun a l'internet)
+check_error-2152398890=Betg chattà il proxy server (controllescha la connexiun a l'internet)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=La rait è offline (mida per plaschair en il status online)
+check_error-2152398919=La transmissiun da datas è vegnida interrutta (emprova per plaschair danovamain)
+check_error-2152398920=Refusà la connexiun al proxy server
+check_error-2153390069=Il certificat dal server è scrudà (actualisescha la data ed il temp da tes sistem, sche quels èn incorrects)
+check_error-verification_failed=Impussibel da garantir l'integritad da l'actualisaziun
+check_error-move_failed=Betg reussì da preparar l'actualisaziun per l'installaziun
+check_error-update_url_not_available=L'URL d'actualisaziun n'è betg disponibel
+check_error-connection_aborted=Connexiun interrutta