summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-uz/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-uz/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties108
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties801
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties52
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties55
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties32
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties28
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties133
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd76
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties38
-rw-r--r--l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd100
21 files changed, 1665 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..806b0674af
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = %Sni qayta ulash
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %Sni tasdiqlash
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Tasdiqlash jo‘natilgan
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Tasdiqlash havolasi %S nomli e-pochtaga jo‘natildi
+verificationNotSentTitle = Tasdiqlash jo‘natilmadi
+verificationNotSentBody = Ayni paytda tekshirish xatini yubora olmaymiz, keyinroq urinib ko‘ring.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox hisobi
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Bu kompyuter %Sga ulangan.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Bu kompyuter yangi qurilmaga ulangan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Hisobingizga kiridngiz
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Bu kompyuter uzildi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Barcha qurilmalarga joʻnatish
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Kirmagansiz
+sendTabToDevice.unconfigured = Varaqlarni yuborish haqida…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = %S hisobiga kirish…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Hech qanday qurilma ulanmagan
+sendTabToDevice.singledevice = Varaqlarni yuborish haqida batafsil…
+sendTabToDevice.connectdevice = Boshqa qurilmani ulash
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Hisob tasdiqlanmagan
+sendTabToDevice.verify = Hisobingizni tasdiqlash
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Varaqlar qabul qilindi
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = %S qurilmasidagi varaq
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Varaqlar qabul qilindi
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 ta varaq #2 qurilmasidan qabul qilindi.;#1 ta varaq #2 qurilmasidan qabul qilindi.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Ulangan qurilmalardan #1 ta varaq qabul qilindi.;Ulangan qurilmalardan #1 ta varaq qabul qilindi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 ta varaq qabul qilindi;#1 ta varaq qabul qilindi
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d94ada7244
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,801 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Vaqt tugadi
+openFile=Faylni ochish
+
+droponhometitle=Bosh sahifani oʻrnatish
+droponhomemsg=Ushbu hujjatni yangi uy sahifangiz bo‘lishini xohlaysizmi?
+droponhomemsgMultiple=Bu hujjatlarni yangi bosh sahifangiz boʻlishini xohlaysizmi?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=%1$S’dan "%2$S"ni izlash
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Maxfiy oynada izlash
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Maxfiy oynada %S orqali izlash
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Jild nomi]
+
+xpinstallPromptMessage=%S bu saytni kompyuteringizga dastur oʻrnatishni soʻrashiga toʻsqinlik qildi.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=%Sni qoʻshimcha dastur oʻrnatishiga ruxsat berasizmi?
+xpinstallPromptMessage.message=%S saytidan qoʻshimcha dasturni oʻrnatishga urinyapsiz. Davom etishdan oldin uning ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Nomaʼlum saytga qoʻshimcha dastur oʻrnatishiga ruxsat berasizmi?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Nomaʼlum saytdan qoʻshimcha dasturni oʻrnatishga urinyapsiz. Davom etishdan oldin uning ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Qoʻshimcha dasturlarni xavfsiz oʻrnatish haqida batafsil
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ruxsat berilmasin
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=R
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Hech qachon ruxsat berilmasin
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=H
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=D
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Dastur oʻrnatish tizim administratori tomonidan oʻchirilgan.
+xpinstallDisabledMessage=Dastur oʻrnatish hozircha oʻchirilgan. "Yoqish" tugmasini bosing va qaytadan urining.
+xpinstallDisabledButton=Yoqish
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) tizim administratori tomonidan bloklangan.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Butun ekran rejimida yoki unga kirishdan oldin qoʻshimcha dastur oʻrnatishga ruxsat berilmaydi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S qoʻshilsinmi?
+webextPerms.headerUnsigned=%S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma tekshiruvdan oʻtmagan. Zararli kengaytmalar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgʻirlashi yoki kompyuteringizni buzishi mumkin. Manbaga ishonsangiz, uni qoʻshing.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=%S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma tekshiruvdan oʻtmagan. Zararli kengaytmalar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgʻirlashi yoki kompyuteringizni buzishi mumkin. Manbaga ishonsangiz, uni qoʻshing. Kengaytma quyidagi huquqlarga ega boʻladi:
+
+webextPerms.add.label=Qoʻshish
+webextPerms.add.accessKey=Q
+webextPerms.cancel.label=Bekor qilish
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%2$Sga %1$S qoʻshildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S qo‘shildi
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Yoqish
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Y
+webextPerms.sideloadCancel.label=Bekor qilish
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S yangi ruxsatlarni talab qiladi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+webextPerms.updateAccept.label=Yangilash
+webextPerms.updateAccept.accessKey=Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S qoʻshimcha ruxsat soʻramoqda.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=U quyidagi uchun huquqni olmoqchi:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ruxsat berish
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=R
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rad qilish
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Oʻqish va xatchoʻplarni oʻzgartirish
+webextPerms.description.browserSettings=Oʻqish va brauzer sozlamalarini oʻzgartirish
+webextPerms.description.browsingData=Brauzer tarixi, kuki fayllar va boshqa maʼlumotlarni tozalash
+webextPerms.description.clipboardRead=Klipborddan maʼlumotlarni olish
+webextPerms.description.clipboardWrite=Klipbordga maʼlumotlarni kiritish
+webextPerms.description.management=Kengaytmalardan foydalanish va mavzularni boshqarish monitoringi
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=%1$S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma %2$Sga quyidagi imkoniyatlarni beradi:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=%1$S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma tekshiruvdan oʻtmagan. Zararli kengaytmalar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgʻirlashi yoki kompyuteringizni buzishi mumkin. Manbaga ishonsangiz, uni qoʻshing. Bu kengaytma %2$Sga quyidagi imkoniyatlarni beradi:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=MIDI qurilmalariga kirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S asosiy qidiruv tizimingizni %2$Sdan %3$Sga oʻzgartirishni xohlaydi. Rozimisiz?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S qoʻshildi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Qo‘shimcha dastur yuklab olinmoqda va tekshirilmoqda…;#1 ta qo‘shimcha dastur yuklab olinmoqda va tekshirilmoqda…
+addonDownloadVerifying=Tekshirilmoqda
+
+addonInstall.unsigned=(Tekshirilmagan)
+addonInstall.cancelButton.label=Bekor qilish
+addonInstall.cancelButton.accesskey=B
+addonInstall.acceptButton2.label=Qoʻshish
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Bu sayt qo'shimcha dasturni #1ga oʻrnatishni xohlaydi;Bu sayt #2 ta qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatishni xohlaydi
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Diqqat: Bu sayt tekshirilmagan qoʻshimcha dasturni #1ga o‘rnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting.;Diqqat: Bu sayt #2 ta tekshirilmagan qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Diqqat: Bu sayt baʼzilari tekshirilmagan #2 ta qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S oʻrnatildi.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 ta qoʻshimcha dastur oʻrnatildi.;#1 ta qoʻshimcha dastur oʻrnatildi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Qoʻshimcha dastur yuklanmadi, chunki internetga ulanmagan.
+addonInstallError-2=Qoʻshimcha dasturni oʻrnatib boʻlmaydi, chunki u kutilgan %1$S nomli qoʻshimcha dasturiga mos kelmaydi.
+addonInstallError-3=Saytdan yuklangan qoʻshimcha dasturni oʻrnatib boʻlmaydi, chunki u buzilganga oʻxshaydi.
+addonInstallError-4=%2$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki %1$S kerakli faylni o‘zgartira olmaydi.
+addonInstallError-5=%1$S bu sahifaning tasdiqlanmagan qo‘shimcha dastur o‘rnatishiga yo‘l qo‘ymadi.
+addonLocalInstallError-1=Qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki fayl tizimda xato bor.
+addonLocalInstallError-2=Ushbu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u kutilgan %1$S qo‘shimcha dasturiga mos kelmaydi.
+addonLocalInstallError-3=Ushbu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u buzilganga o‘xshaydi.
+addonLocalInstallError-4=%2$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki %1$S kerakli faylni o‘zgartira olmaydi.
+addonLocalInstallError-5=Bu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u tasdiqlanmagan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u %1$S %2$S bilan mos emas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S o‘rnatilmadi, chunki unda kompyuteringizni yaxshi ishlamasligiga va xavfsizlik muammolariga sabab bo‘luvchi yuqori xavf bor.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=O‘rnatilgan bir yoki bir nechta qo‘shimcha dastur tasdiqdan o‘tmagani sababli o‘chirib qo‘yildi.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Batafsil ma’lumot
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ushbu saytni o‘zi paydo bo‘luvchi oynadan to‘sib turibdi.;#1 ushbu saytni o‘zi paydo bo‘luvchi #2 oynalardan to‘sib turibdi.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=Sozlamalar
+popupWarningButton.accesskey=S
+popupWarningButtonUnix=Parametrlar
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix='%S’ni ko‘rsatish
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+
+crashedpluginsMessage.title=%S plagin nosozlikka uchradi.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Sahifani qayta yuklash
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=y
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Nosozlik haqida ma’lumot jo‘natish
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=j
+crashedpluginsMessage.learnMore=Ko‘proq o‘rganish…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=%Sga o‘tishni nazarda tutganmidingiz?
+keywordURIFixup.goTo=Ha, meni %Sga olib o‘t
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Nomaʼlum
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Bu saytda Adobe Flash ishlashiga ruxsat berasizmi? Faqat ishonchli saytlardagina Adobe Flash ishlashiga ruxsat bering.
+flashActivate.outdated.message=Bu saytda Adobe Flashʼning eski versiyasi ishlashini xohlaysizmi? Eski versiya brauzer samaradorligi va xavfsizligiga taʼsir qilishi mumkin.
+flashActivate.noAllow=Ruxsat berilmasin
+flashActivate.allow=Ruxsat berilsin
+flashActivate.noAllow.accesskey=Y
+flashActivate.allow.accesskey=H
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%Sni ishga tushirish
+PluginVulnerableUpdatable=Ushbu plagin zararlangan, shuning uchun yangilanishi kerak.
+PluginVulnerableNoUpdate=Ushbu plaginda xavfsizlikka zarar yetkazuvchi xususiyatlar bor.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=%Sga yangilash
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=y
+
+menuOpenAllInTabs.label=Barchasini varaqlarda ochish
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (va yana #2 ta varaq);#1 (va yana #2 ta boshqa varaq)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Ushbu sahifada qolish
+
+tabHistory.goBack=Ushbu sahifaga qaytish
+tabHistory.goForward=Ushbu sahifaga o‘tish
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Qo‘yish va o‘tish
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Masshtab darajasini tiklash (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Oʻqish rejimini yoqish (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Ruxsat berish
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ushbu sahifani avtomatik qayta yuklanishiga to‘sqinlik qildi.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ushbu sahifani avtomatik tarzda boshqa sahifaga yo‘naltirishiga to‘sqinlik qildi.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=(%S) xatcho‘plaringizni ko‘rsatish
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Amalga oshirilayotgan yuklash jarayonlarini ko‘rsatish (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Yangi (%S) oynada ochish
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Yangi (%S) varaqda ochish
+
+# Offline web applications
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S roʻyxatdan oʻtgan xavfsizlik kaliti yordamida sizni roʻyxatdan oʻtkazmoqchi. Siz hozir ulanishingiz va tasdiqdan oʻtishingiz yoki bekor qilishingiz mumkin.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Tekshirilgan: %S
+identity.identified.verified_by_you=Ushbu sayt uchun xavfsiz istisno qo‘shgansiz.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Kichiklashtirish (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Masshtab darajasini tiklash (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Kattalashtirish (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+
+# Geolocation UI
+
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=Qaror eslab qolinsin
+
+# Virtual Reality Device UI
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ruxsat berish
+persistentStorage.allow.accesskey=b
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.notNow=Hozir emas
+webNotifications.notNow.accesskey=e
+webNotifications.never=Hech qachon ruxsat berilmasin
+webNotifications.never.accesskey=v
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Men bu yerdan ketaman!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=M
+safebrowsing.deceptiveSite=Qalbaki sayt!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Bu sayt qalbaki emas…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=q
+safebrowsing.reportedAttackSite=Hujumkor sayt haqida xabar berildi!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Bu hujumkor sayt emas…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=h
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Shubhali dasturiy ta’minot sayti haqida ma’lumot berildi!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Barcha #1 ta varaq roʻyxati
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S’ni izlash
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=%S nosozliklarni tuzatish rejimida qayta ishga tushirilsinmi?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Kengaytmalar, mavzu va shaxsiy sozlamalaringiz vaqtincha oʻchirib qoʻyiladi.
+troubleshootModeRestartButton=Qayta ishga tushirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.button_debug.label = Skriptni tuzatish
+processHang.button_debug.accessKey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=(%S) oynani butun ekranda ko‘rsatish\u0020
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Yon panelni chapga surish
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Butun ekran
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = %S-ekran
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ta oyna);#1 (#2 ta oyna)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Qurilmalarni boʻlishuvchi varaqlar
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Q
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (varaq audiosi)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (ilova dastur)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (oyna)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (varaq)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera va mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon va ilova dastur)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon va ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon va oyna)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon va varaq)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera va varaq audiosi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, varaq audiosi va ilova)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, varaq audiosi va oyna)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, varaq audiosi va oyna)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, varaq audiosi va varaq)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera va ilova dastur)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera va ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera va oyna)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera va varaq)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon va ilova dastur)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon va ekran)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon va oyna)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon va varaq)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (kamera, varaq audiosi va ilova dastur)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (varaq audiosi va ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (varaq audiosi va oyna)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (varaq audiosi va varaq)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Manbasi noma’lum
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM’ni yoqish
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Ushbu sahifadagi audio yoki videolarni ko‘rish va tinglashingiz uchun %S kerakli komponentlarni o‘rnatmoqda. Keyinroq urinib ko‘ring.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Noma’lum
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %Sni moslash
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = ОK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = О
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Shaxsiy
+userContextWork.label = Ish
+userContextBanking.label = Bank ishi
+userContextShopping.label = Xaridlar
+userContextNone.label = Konteyner yo‘q
+
+userContextPersonal.accesskey = S
+userContextWork.accesskey = I
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = X
+userContextNone.accesskey = y
+
+userContext.aboutPage.label = Konteynerlarni boshqarish
+
+muteTab.label = Varaq ovozini oʻchirish
+muteTab.accesskey = o
+unmuteTab.label = Varaq ovozini yoqish
+unmuteTab.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Varaqni qurilmaga joʻnatish;#1 ta varaqni qurilmaga joʻnatish
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Jo‘natilmagan nosozlik xabari bor;Sizda #1 ta jo‘natilmagan nosozlik xabari bor
+pendingCrashReports.viewAll = Ko‘rinishi
+pendingCrashReports.send = Jo‘natish
+pendingCrashReports.alwaysSend = Doim jo‘natilsin
+
+decoder.noCodecs.button = Qanday amalga oshirishni o‘rganish
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Videoni tomosha qilish uchun kerakli video kodeklarni o‘rnatishingiz kerak.
+decoder.noHWAcceleration.message = Videoni tomosha qilish uchun siz Microsoft kompaniyasining "Media Feature Pack" to‘plamini o‘rnatishingiz kerak.
+
+decoder.decodeError.button = Saytdagi muammo haqida xabar berish
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.remove.tooltip = Bu ruxsat bekor qilinsin va qayta so‘ralsin
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef29a6674c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Tarix
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Tarixingizni ko‘rsatish (%S)
+
+find-button.label = Topish
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Sahifadan topish (%S)
+
+developer-button.label = Dasturchi
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Veb dasturchi asboblarini ochish (%S)
+
+
+sidebar-button.label = Yon panellar
+sidebar-button.tooltiptext2 = Yon panellarni ko‘rsatish
+
+zoom-controls.label = Masshtabni boshqarish
+zoom-controls.tooltiptext2 = Masshtabni boshqarish
+
+zoom-out-button.label = Kichiklashtirish
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Kichiklashtirish (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Kattalashtirish darajasini tiklash (%S)
+
+zoom-in-button.label = Kattalashtirish
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Kattalashtirish (%S)
+
+edit-controls.label = Tahrirlash boshqaruvlari
+edit-controls.tooltiptext2 = Tahrirlash boshqaruvlari
+
+cut-button.label = Kesish
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Kesish (%S)
+
+copy-button.label = Nusxa olish
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Nusxa olish (%S)
+
+paste-button.label = Qo‘yish
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Qo‘yish (%S)
+
+panic-button.label = Unutish
+panic-button.tooltiptext = Ba’zi internet tarixini unutish
+
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6fa4d9581
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Boshlanmoqda…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Muvaffaqiyatsiz yakunlandi
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pauza qilingan
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Bekor qilingan
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Tugadi
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Asosiy boshqaruvlar tomonidan bloklangan
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Ushbu faylda virus yoki zararli dastur bor.
+blockedPotentiallyUnwanted=Ushbu fayl kompyuteringizni zararlashi mumkin.
+blockedUncommon2=Bu fayl to‘liq yuklab olinmagan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Fayl yo‘q yoki ko‘chirilgan
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Bu yuklab olishga ruxsat berishni xohlaysizmi?
+unblockHeaderOpen=Ushbu faylni ochishni xohlaysizmi?
+unblockTypeMalware=Ushbu faylda kompyuteringizga zarar keltirishi mumkin bo‘lgan virus yoki zararli dastur bor.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ushbu fayl foydali yuklanma sifatida ko‘rsatilgan. lekin u dasturlaringiz va sozlamalaringizda kutilmagan o‘zgarishlarni amalga oshirishi mumkin.
+unblockTypeUncommon2=Bu fayl oxirigacha yuklab olinmagan, shuning uchun uni ochish xavfli. Unda virus bo‘lishi yoki dasturlar va sozlamalarga yomon ta’sir ko‘rsatishi mumkin.
+unblockTip2=Siz muqobil yuklab olish manbalarini izlashingiz yoki keyinroq yuklab olish uchun urinib ko‘rishingiz mumkin.
+unblockButtonOpen=Ochish
+unblockButtonUnblock=Yuklab olishga ruxsat berish
+unblockButtonConfirmBlock=Faylni olib tashlash
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Noma`lum hajmda
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..942dad17c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=%2$S havolalari uchun %1$Sni ilova sifatida qoʻshish
+addProtocolHandlerAddButton=Ilova dastur qoʻshish
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e6a8c1c22
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Qoʻshish
+dialogAcceptLabelSaveItem=Saqlash
+dialogAcceptLabelAddMulti=Xatchoʻplarni qoʻshish
+dialogAcceptLabelEdit=Saqlash
+dialogTitleAddBookmark=Yangi xatchoʻp
+dialogTitleAddFolder=Yangi jild
+dialogTitleAddMulti=Yangi xatchoʻplar
+dialogTitleEdit="%S" xossalari
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Jild nomi]
+newFolderDefault=Yangi jild
+newBookmarkDefault=Yangi xatchoʻp
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa86a4c149
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Xavfsizlik sabablariga koʻra, javascript yoki manzillar ma`lumotlarini tarix oynasidan yoki yon paneldan yuklab boʻlmaydi.
+noTitle=(nomsiz)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Boʻsh)
+
+bookmarksBackupTitle=Zahira fayl nomlarini xatchoʻplarga qoʻshish
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Xatchoʻplarni tiklash
+bookmarksRestoreAlert=Bu barcha joriy xatchoʻplaringizni zahiradagisi bilan almashtiriadi. Rozimisiz?
+bookmarksRestoreTitle=Xatchoʻplarni zahiralashni tanlash
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Mos kelmaydigan fayl turi.
+bookmarksRestoreParseError=Zahira faylini amalga oshirib boʻlmaydi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Nomi bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=Manzil bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.url.accesskey=M
+view.sortBy.1.date.label=Eng so‘nggi kirishlar bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.date.accesskey=k
+view.sortBy.1.visitCount.label=Tashrif miqdori bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=T
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Qo‘shilganlar bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Q
+view.sortBy.1.lastModified.label=So‘nggi o‘zgartirish bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=o
+view.sortBy.1.tags.label=Teglar bo‘yicha saralash
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=Xatchoplarni izlash
+searchHistory=Tarixni izlash
+searchDownloads=Yuklab olishlarni izlash
+
+SelectImport=Xatchoʻplar faylini import qilish
+EnterExport=Xatchoʻplar faylini eksport qilish
+
+detailsPane.noItems=Elementlar yoʻq
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Bitta element;#1 ta element
+
+
+lockPrompt.text=Xatcho‘plar va tizim tarixi funksional emas, chunki %S fayllaridan biri boshqa dastur tomonidan foydalanilmoqda. Ba’zi xavfsizlik dasturlari muammoga sabab bo‘lishi mumkin.
+
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e82ac8b3f
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Bu sayt qalbaki emas
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Ayni paytda ushbu xato haqida xabar berishning iloji yoʻq.
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..125f429d61
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=%S bilan qidirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S orqali qidirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Qo‘yish va izlash
+
+cmd_clearHistory=Izlash tarixini tozalash
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=%Sni qidirish:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Izlash:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Qidiruv sozlamalarini o‘zgartirish
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f04d5fb2ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standart brauzer
+setDefaultBrowserMessage=%S hozirda standart brauzeringiz sifatida oʻrnatilmagan. Uni standart brazeringiz sifatida oʻrnatishni xohlaysizmi?
+setDefaultBrowserDontAsk=%S ishga tushirilayotganda, doimo tekshirish amalga oshirilsin.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%Sni asosiy brauzerim sifatida &foydalanaman
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Hozir emas
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Ish stoli orqa foni.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Rasm saqlanmoqda…
+DesktopBackgroundSet=Ish stoli orqa foni sifatida o‘rnatish
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bea4b88ccf
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Barcha kuki va sayt ma’lumotlarini tozalash
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText="Tozalash" tugmasini bossangiz, %S joylagan sayt ma’lumotlari va kukilari o‘chiriladi. Saytlardagi hisobingizchan chiqarilishingiz va oflayn kontentlarning tozalanishiga sabab bo‘ladi.
+clearSiteDataNow=Tozalash
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dbf88984c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Doimo so‘ralsin
+state.multichoice.allow = Ruxsat berish
+state.multichoice.allowForSession = Seans uchun ruxsat berish
+state.multichoice.block = Bloklash
+
+permission.cookie.label = Kukilarni o‘rnatish
+permission.camera.label = Kameradan foydalanish
+permission.microphone.label = Mikrofondan foydalanish
+permission.install.label = Qo‘shimcha dasturni o‘rnatish
+permission.popup.label = Paydo bo‘luvchi oynalarni ochish
+permission.geo.label = Manzilingizga kirish
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00c1e74260
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Davom etish
+
+relinkVerify.title = Birlashtirish ogohlantirishi
+relinkVerify.heading = Sinxronizatsiyalash uchun kirmoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Ushbu kompyuterdan oldinroq boshqa foydalanuvchi sinxronizatsiyani amalga oshirgan. Sinxronizatsiyalash %S bilan xatchoʻplar, parollar va boshqa moslamalarni birlashtiradi.
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e07c798e66
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Yangi varaq
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Maxfiy koʻrish
+tabs.closeTab=Varaqni yopish
+tabs.close=Yopish
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabsSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Bir nechta varaqlarni yopishdan oldin tasdiqlash
+tabs.closeButtonMultiple=Varaqlarni yopish
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore3):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Yopish va chiqish
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+# %S is replaced with brandShorterName
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Varaqni yopish;#1 ta varaqni yopish
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish (%S);#1 ta varaq ovozini oʻchirish (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish (%S);#1 ta varaq ovozini oʻchirish (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish;#1 varaq ovozini oʻchirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish;#1 ta varaq ovozini oʻchirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Varaqdagi tovushni qoʻyish;#1 ta varaqdagi tovushni qoʻyish
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Ochishni tasdiqlash
+tabs.openWarningMultipleBranded=%S ta varaqni ochish arafasidasiz. Bu sahifalar yuklanayotganda %S sekin ishlashi mumkin. Davom etishni xohlaysizmi?
+tabs.openButtonMultiple=Varaqlarni ochish
+tabs.openWarningPromptMeBranded=%S sekin ishlashgia sabab boʻladigan bir nechta varaq ochilganda menga xabar ber
+
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48737d8e95
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Yangi varaq ochish
+taskbar.tasks.newTab.description=Yangi brauzer varagʻini ochish
+taskbar.tasks.newWindow.label=Yangi oyna ochish
+taskbar.tasks.newWindow.description=Yangi brauzer varagʻini ochish
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Yangi shaxsiy oyna
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Yangi oyna maxfiy ko‘rish usulida ochilsin.
+taskbar.frequent.label=Muntazam
+taskbar.recent.label=So‘nggi
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9123558152
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ushbu sahifa tili:">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Bu sahifa tarjima qilinsinmi?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Tarjima qilish">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Hozir emas">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Sahifa tarkibi tarjima qilinmoqda…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Sahifaning asl tili:">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "ushbu tilga">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Asl holatini ko‘rsatish">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Tarjimani ko‘rsatish">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Ushbu sahifani tarjima qilishda xato yuz berdi.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Yana urinib ko‘rish">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Tarjima ayni lahzalarda mavjud emas. Keyinroq urinib ko‘ring.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Moslamalar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Bu sayt hech qachon tarjima qilinmasin">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "h">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Tarjima parametrlari">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d1fffa318
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S hech qachon tarjima qilinmasin
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=h
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b6954a074
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Planshet rejimi yoqildi
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11b6356069
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - bo‘lishish indikatori
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Kamera va mikrofoningizdan o‘zaro foydalanilmoqda. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Kamerangiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mikrofoningiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Ilova dasturingiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Ekraningiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Oynangiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Varaq boʻlishiladi. Boʻlishishni boshqarish uchun bosing.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Kamerani "%S" bilan bo‘lishish
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Mikrofonni "%S" bilan bo‘lishish
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Ilova dasturni "%S" bilan bo‘lishish
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Ekranni "%S" bilan bo‘lishish
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Oynani "%S" bilan bo‘lishish
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Varaqni "%S" bilan boʻlishish
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Bo‘lishishni boshqarish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Kamerani #1 ta varaq bilan boʻlishish;Kamerani #1 ta varaq bilan boʻlishish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Mikrofonni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Mikrofonni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Ilova dasturni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Ilova dasturni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Ekranni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Ekranni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Ichki oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Ichki oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = "%S"dagi bo‘lishishni boshqarish
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3386a69ff8
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fileNotFound=Firefox %S faylini topa olmadi.
+fileAccessDenied=%S faylini o‘qib bo‘lmaydi.
+unknownProtocolFound=Firefox ushbu manzilni qanday ochishni bilmaydi, chunki quyidagi protokollardan (%S) biri hech qanday dastur bilan bog‘lanmagan yoki ushbu matnga ruxsat berilmagan.
+connectionFailure=Firefox %S serveriga ulana olmadi.
+netInterrupt=%S’ga ulanish sahifa yuklanayotganda uzilib qoldi.
+netTimeout=%S serveridan javob olish vaqti o‘tib ketdi.
+redirectLoop=Firefox serverning soʻralgan manzilni hech qachon tugamaydigan yoʻlga yoʻnaltirayotganligini aniqladi.\u0020
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=%S ushbu sahifani koʻrsatish uchun oldinroq bajarilgan (qidiruv yoki tasdiqlash buyrug‘i kabi) amalni qaytarish uchun ma’lumot jo‘natishi kerak.
+resendButton.label=Qayta jo‘natish
+unknownSocketType=Firefox server bilan qanday bogʻlanishni bilmaydi.
+netReset=Sahifa yuklanayotganda serverga ulanish uzilib qoldi.
+notCached=Ushbu hujjat endi mavjud emas.
+netOffline=Firefox hozida oflayn usuluda, shuning uchun internetni ko‘ra olmaysiz.
+isprinting=Hujjat "Chop qilish" yoki "Chop qilishni koʻrish" usulida boʻlganda, uni oʻzgartira olmaysiz.
+deniedPortAccess=Manzil boshqa maqsadlarda ishlatiladigan tarmoq portidan foydalanadi, shu sababli Firefox sizni himoyalash maqsadida soʻrovni bekor qildi.
+proxyResolveFailure=Firefox topilmaydigan proksi serverdan foydalanishga moslangan.
+proxyConnectFailure=Firefox ulanishlarni rad qiladigan proksi serverga moslangan.
+contentEncodingError=Ochmoqchi boʻlgan sahifangizni koʻrib boʻlmaydi, chunki u xato yoki mos kelmaydigan siqish shaklidan foydalanadi.
+unsafeContentType=Siz koʻrmoqchi boʻlgan sahifani koʻrsatib boʻlmaydi, chunki sahifada ochsa xavfli boʻlishi mumkin boʻlgan turdagi fayl mavjud. Iltimos, veb sayt egasi bilan bogʻlaning va bu muammo haqida xabar bering.
+externalProtocolTitle=Tashqi protokol soʻrovi
+externalProtocolPrompt=Tashqi ilova dastur %1$S: linklarga bogʻlangan holda ishga tushirilishi kerak.\n\n\nSoʻralgan link:\n\n%2$S\n\nIlova dastur: %3$S\n\n\nAgar ushbu soʻrovni kutmagan boʻlsangiz, u boshqa dasturlarga zarar yetkazishi mumkin. Bu dasturning zararsiz ekanligiga ishonmasangiz, bekor qiling.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Noma’lum>
+externalProtocolChkMsg=Ushbu turdagi barcha linklar uchun tanlovimni eslab qol.
+externalProtocolLaunchBtn=Ilova dasturni ishga tushirish
+malwareBlocked=%S sayti hujum qiluvchi sayt sifatida ma’lumot berilgan va xavfsizlik moslamalaringizga asoslanib bloklangan.
+unwantedBlocked=%S saytida zararli dastur bor deb xabar berilgan, shuning uchun xavfsizlik moslamalaringizga asoslanib bloklandi.
+deceptiveBlocked=%S sayti hujum qalbaki sayt sifatida ma’lumot berilgan va xavfsizlik moslamalaringizga asoslanib bloklangan.
+cspBlocked=Bu sahifa ushbu ushbu usulda yuklashga halaqit beradigan xavfsizlik siyosatiga ega.
+corruptedContentErrorv2=%S sayti tarmoq protokoli zararlangan, uni to‘g‘rilab bo‘lmaydi.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox %S’dagi ma’lumotlaringizning xavfsizligi uchun kafolat bera olmaydi, chunki u buzilgan xavfsizlik protokoli - SSLv3 protokolidan foydalanmoqda.
+inadequateSecurityError=Sayt xavfsizlikning talabga javob bermaydigan dajarasida aloqa olib borishga urinmoqda.
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7e88c0948
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Sahifani yuklashda muammo">
+<!ENTITY retry.label "Yana urinib ko‘rish">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Orqaga">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Fayl nomlarining katta-kichik harfdaligi yoki matndagi boshqa xatolarini tekshiring.</li> <li>Fayl o‘chirilgan, nomi o‘zgargan yoki ko‘chirilgan bo‘lishi mumkin.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>O‘chirib tashlangan, ko‘chirilgan yoki foydalanishga ruxsat berilmagan bo‘lishi mumkin.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; ushbu sahifani ba’zi sabablarga ko‘ra yuklay olmadi.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Tarmoqda ro‘yxatdan o‘ting">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Internetdan foydalanish uchun tarmoqda ro‘yxatdan o‘tishingiz lozim.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Tarmoqda ro‘yxatdan o‘tish sahifasini oching">
+
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>So‘ralgan hujjat &brandShortName;’ning keshida mavjud emas.</p><ul><li>Xavfsizlik sabablariga ko‘ra, &brandShortName; maxfiy hujjatlarni avtomatik qayta so‘ramaydi.</li><li>Hujjatni saytdan qayta so‘rash uchun &quot;Yana urinib ko‘ring&quot;ni bosing.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Onlayn usuliga o‘tish va sahifani qayta yuklash uchun &quot;Yana urinib ko‘rish&quot;ni bosing.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun vebsahifa egasi bilan bog‘laning.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun vebsahifa egasi bilan bog‘laning.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Ushbu manzilni ochish uchun boshqa dasturni o‘rnatishingiz kerak.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Proksi moslamalari to‘g‘ri ekanligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Proksi server ishlayotganligiga ishonch hosil qilish uchun tarmoq administratori bilan bog‘laning.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Proksining to‘g‘ri moslanganligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Kompyuteringizning tarmoqqa ulanganligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Agar kompyuteringiz yoki tarmog‘ingiz fayervol yoki proksi bilan himoyalanganbo‘lsa, &brandShortName;ning internetga kirishi cheklanmaganligini tekshirib ko‘ring.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ushbu muammo ba’zida kukilarni o‘chirilishiga yoki rozilikni rad qilinishiga sabab bo‘lishi mumkin.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Shaxsiy xavfsizlik boshqaruvchisi (PSM) tizimingizda o‘rnatilganligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Bu serveringizning nostandart moslanganligidan ham bo‘lishi mumkin.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Siz ko‘rmoqchi bo‘lgan sahifani ko‘rsatib bo‘lmaydi, chunki olingan fayllar tasdiqdan o‘tmagan.</li> <li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun vebsahifa egasi bilan bog‘laning.</li> </ul>">
+
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Bu sayt vaqtinchalik ishlamayotgan yoki juda band boʻlishi mumkin. Birozdan soʻng urinib ko‘ring.</li> <li>Agar birorta ham sahifa yuklanmasa, kompyuteringizni tarmoqqa ulanishini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Agar kompyuter yoki tarmogʻingiz fayervol yoki proksi bilan himoyalangan boʻlsa, &brandShortName;ning internetga kirishi cheklanmaganligini tekshirib koʻring.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ushbu sahifani bu yo‘lda yuklashga to‘sqinlik qildi, chunki sahifadagi xavfsizlik siyosati bunga ruxsat bermadi.</p>">
+
+
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Siz ko‘rmoqchi bo‘lgan sahifani ko‘rsatib bo‘lmaydi, chunki ma’lumotlarni uzatishda xato aniqlandi.</p><ul><li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun veb sayt egasi bilan bog‘laning.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Shu kabi xatolik hisobotlari Mozillaga zararli saytlarni aniqlash va bloklashda yordam beradi">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Ko‘proq o‘rganish…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Qo‘shimcha ma’lumot: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Matndan vaqtinchalik xotiraga nusxa olish">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> hujumlarga chidamsiz va eskirgan xavfsizlik texnonolgiyasidan foydalanadi. Xakker siz xavfsiz deb o‘ylaydigan ma’lumotlarni osongina ochib ko‘rishi mumkin. Siz saytga kira olishingiz uchun avvalo sayt administratori serverni to‘g‘rilashi kerak.</p><p>Xatolik kodi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Tarmoq xavfsizligi bo‘yicha sozlamalar bunga sabab bo‘lishi mumkin. Standart sozlamalarni tiklashni xohlaysizmi?">
+<!ENTITY prefReset.label "Standart sozlamalarni tiklash">
+
+
+