summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-dsb/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
blob: 7ac1ef9942c5657314d640a3de9f7d570c06d991 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

subscribe-validating-feed=Kanal se pśespytujo…
subscribe-cancelSubscription=Cośo napšawdu aboněrowanje aktualnego kanala pśetergnuś?
subscribe-cancelSubscriptionTitle=Kanal se aboněrujo…
subscribe-feedAlreadySubscribed=Maśo južo abonement za toś ten kanal.
subscribe-errorOpeningFile=Dataja njedajo se wócyniś.
subscribe-feedAdded=Kanal pśidany.
subscribe-feedUpdated=Kanal zaktualizěrowany.
subscribe-feedMoved=Kanalowy abonement pśesunjony.
subscribe-feedCopied=Kanalowy abonement kopěrowany.
subscribe-feedRemoved=Kanal wótskazany.
subscribe-feedNotValid=Kanalowy URL njejo płaśiwy kanal.
subscribe-feedVerified=URL kanala jo se pśeglědał.
subscribe-networkError=Kanalowy URL njedajo se namakaś. Pšosym pśespytajśo mě a wopytajśo hyšći raz.
subscribe-noAuthError=URL kanala njejo awtorizěrowany.
subscribe-loading=Zacytujo se, pšosym pócakajśo…

subscribe-OPMLImportTitle=Wubjeŕśo OPML-dataju za import
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
## %S is the name of the feed account folder name.
subscribe-OPMLExportTitleList=%S ako OPML-dataju eksportěrowaś - lisćina kanalow
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
## %S is the name of the feed account folder name.
subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S ako OPML-dataju eksportěrować - kanale ze zarědnikoweju strukturu
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mójekanale%1$S-%2$S.opml
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
subscribe-OPMLImportInvalidFile=Zda se, až dataja %S njejo płaśiwa OPML-dataja.
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## #1 is the count of new imported entries.
subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nowy kanal importěrowany.;#1 nowej kanala importěrowanej;#1 nowe kanale importěrowane;#1 nowych kanalow importěrowanych.
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
## #1 is the count of new imported entries
subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nowy kanal, kótaryž hyšći njejsćo aboněrował, importěrowany;#1 nowej kanala, kótarejž hyšći njejsćo aboněrował, importěrowanej;#1 nowe kanale, kótarež hyšći njejsćo aboněrował, importěrowane;#1 nowych kanalow, kótarež hyšći njejsćo aboněrował, importěrowane
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
## #1 is total number of elements found in the file
subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 zapiska namakany);(z dogromady #1 zapiskow namakany; z dogromady #1 zapiskow namakany; z dogromady #1 zapiskow namakany)
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.

subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-dataje
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
subscribe-OPMLExportDone=Kanale w toś tom konśe su s do %S eksportěrowali.

subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Kanal wótpóraś
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
subscribe-confirmFeedDeletion=Cośo napšawdu kanal wótskazaś: \n %S?

## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
##  - The first %S is the number of articles processed so far;
##  - The second %S is the total number of items
subscribe-gettingFeedItems=Kanalowe nastawki se ześěguju (%S z %S)…

newsblog-noNewArticlesForFeed=Za toś ten kanal nowe nastawki njejsu.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
newsblog-networkError=%S njedajo se namakaś. Pšosym pśekontrolěrujśo mě a wopytajśo hyšći raz.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
newsblog-feedNotValid=%S płaśiwy kanal njeje.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
newsblog-badCertError=%S wužywa njepłaśiwy wěstotny certifikat.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
newsblog-noAuthError=%S njejo awtorizěrowany.
newsblog-getNewMsgsCheck=Kanale pśeglěduju se za nowymi zapiskami…

## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
feeds-accountname=Blogi a powěsćowe kanale

## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
externalAttachmentMsg=Pśidank MIME njeskładujo se separatnje wót powěsći.

## Import wizard.
ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto *
ImportFeedsNewAccount=Nowe kanalowe konto załožyś a do njogo importěrowaś
ImportFeedsExistingAccount=Do eksistěrujucego kanalowego konta importěrowaś
## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
##  - The first %S is the import file name;
##  - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
##  - The third %S is the feed account name.
ImportFeedsNew=nowy
ImportFeedsExisting=eksistěrujucy
ImportFeedsDone=Importěrowanje kanalowych abonementow z dataje %1$S do %2$S konta '%3$S' jo se skóńcyło.