1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
# as they will be replaced using JavaScript
#
No=Nee
Save=Bewarje
More=Mear
Less=Minder
MoreProperties=Mear eigenskippen
FewerProperties=Minder eigenskippen
PropertiesAccessKey=P
None=Gjin
none=gjin
OpenHTMLFile=HTML-bestân iepenje
OpenTextFile=Tekstbestân iepenje
SelectImageFile=Ofbylding selektearje
SaveDocument=Side bewarje
SaveDocumentAs=Side bewarje as
SaveTextAs=tekst bewarje as
EditMode=Bewurkingsmodus
Preview=Foarbyld
Publish=Publisearje
PublishPage=Side publisearje
DontPublish=Net publisearje
SavePassword=Wachtwurdbehearder brûke om dit wachtwurd te bewarjen
CorrectSpelling=(stavering korrizjearje)
NoSuggestedWords=(gjin foarstellen)
NoMisspelledWord=Gjin ferkeard stavere wurden
CheckSpellingDone=Staveringshifker beëinige
CheckSpelling=Staveringshifker
InputError=Flater
Alert=Warskôging
CantEditFramesetMsg=Composer kin HTML-framesets of siden mei inline frames net bewurkje. Probearje foar framesets de side foar elk frame apart te bewurkjen. Bewarje foar siden mei iframes in kopy fan de side en smyt de <iframe>-koade fuort.
CantEditMimeTypeMsg=Dit soarte fan side kin net bewurke wurde.
CantEditDocumentMsg=Dizze side kin net bewurke wurde om in ûnbekende reden.
BeforeClosing=foar it sluten
BeforePreview=foar it besjen yn Navigator
BeforeValidate=foar it jildich-meitsjen fan it dokumint
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Wizigingen fan ‘%title%’ %reason% bewarje?
PublishPrompt=Wizigingen fan ‘%title%’ %reason% bewarje?
SaveFileFailed=Bestân bewarje mislearre!
# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=%file% net fûn.
SubdirDoesNotExist=De submap ‘%dir%’ bestiet net op dit website of de bestânsnamme ‘%file%’ is al yn gebrûk foar in oare submap.
FilenameIsSubdir=De bestânsnamme ‘%file%’ is al yn gebrûk foar in oare submap.
ServerNotAvailable=De server is net beskikber. Kontrolearje jo ferbining en probearje it letter opnij.
Offline=Jo wurkje no sûnder ferbining. Klik op it ikoantsje yn de hoeke rjochterûnder fan in finster om ferbining te meitsjen.
DiskFull=Der is net genôch ûnthâld beskikber om it bestân ‘%file%’ te bewarjen.
NameTooLong=De bestânsnamme of submapnamme is te lang.
AccessDenied=Jo hawwe gjin tastimming om te publisearjen nei dizze lokaasje.
UnknownPublishError=Der is in ûnbekende publikaasjeflater makke.
PublishFailed=Publisearjen mislearre.
PublishCompleted=Publisearjen klear.
AllFilesPublished=Alle bestannen publisearre
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=%x% fan %total% bestannen koenen net publisearre wurde.
# End-Publishing error strings
Prompt=Fraach
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=Fier in brûkersnamme en wachtwurd yn foar de FTP-server op %host%
RevertCaption=Alle wizigingen ûngedien meitsje
Revert=Ungedien meitsje
SendPageReason=foardat dizze side ferstjoerd wurdt
Send=Ferstjoere
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Publisearje: %title%
PublishToSite=Publisearje op de side: %title%
AbandonChanges=Net-bewarre wizigingen fan ‘%title%’ fuortsmite en de side opnij lade?
DocumentTitle=Sidetitel
NeedDocTitle=Fier in titel yn foar dizze side.
DocTitleHelp=Dit identifisearret de side yn de finstertitel en de blêdwizers.
CancelPublishTitle=Publisearjen annulearje?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Annulearjen ûnder it publisearje kin as gefolch hawwe dat jo bestân net hielendal oerbrocht wurdt. Wolle jo trochgean of ophâlde?
CancelPublishContinue=Trochgean
MissingImageError=Kies of fier in ôfbylding fan it type gif, jpg of png yn.
EmptyHREFError=Kies in lokaasje om in nije keppeling te meitsjen.
LinkText=Keppelingstekst
LinkImage=Keppelingsôfbylding
MixedSelection=[Mingde seleksje]
Mixed=(mingd)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (net ynstallearre)
EnterLinkText=Fier in tekst yn foar it werjaan fan de keppeling:
EnterLinkTextAccessKey=T
EmptyLinkTextError=Fier tekst yn foar dizze keppeling.
EditTextWarning=Dit ferfangt in besteande ynhâld.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=It getal dat jo ynfierd hawwe (%n%) falt bûten it tastiene berik.
ValidateNumberMsg=Fier in nûmer yn tusken %min% en %max%.
MissingAnchorNameError=Fier in namme yn foar dizze ankerferwizing.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError=‘%name%’ bestiet al op dizze side. Kies in oare namme.
BulletStyle=Boltsjes
SolidCircle=Tichte sirkel
OpenCircle=Iepen sirkel
SolidSquare=Ticht fjouwerkant
NumberStyle=Nûmerstyl
Automatic=Automatysk
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=piksels
Percent=prosint
PercentOfCell=% fan sel
PercentOfWindow=% fan finster
PercentOfTable=% fan tabel
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
untitledTitle=gjin titel-%S
untitledDefaultFilename=gjin titel
ShowToolbar=Arkbalke werjaan
HideToolbar=Arkbalke ferbergje
ImapError=Net mooglik de ôfbylding te laden
ImapCheck=\nSelektearje in nije lokaasje (URL) en probearje opnij.
SaveToUseRelativeUrl=Relative URL’s kinne allinnich brûkt wurde op siden dy’t bewarre binne
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Gjin ankerferwizingen of koppen op dizze side)
TextColor=Tekstkleur
HighlightColor=Markearingskleur
PageColor=Side-eftergrûnkleur
BlockColor=Blokeftergrûnkleur
TableColor=Tabeleftergrûnkleur
CellColor=Seleftergrûnkleur
TableOrCellColor=Tabel- of selkleur
LinkColor=Keppelingstekstkleur
ActiveLinkColor=Aktive-keppelingskleur
VisitedLinkColor=Besochte-keppelingskleur
NoColorError=Klik op in kleur of fier in jildige HTML-kleurkoade yn
Table=Tabel
TableCell=Tabelsel
NestedTable=Ynboude tabel
HLine=Horizontale line
Link=Keppeling
Image=Ofbylding
ImageAndLink=Ofbylding en keppeling
NamedAnchor=Ankerferwizing
List=List
ListItem=Listitem
Form=Formulier
InputTag=Formulierfjild
InputImage=Formulierôfbylding
TextArea=Tekstgebiet
Select=Seleksjelist
Button=Knop
Label=Label
FieldSet=Fjildsammeling
Tag=Koade
MissingSiteNameError=Fier in namme yn foar dit publikaasjewebsite.
MissingPublishUrlError=Fier in lokaasje yn om dizze side te publisearjen.
MissingPublishFilename=Fier in bestânsnamme yn foar dizze side.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError=‘%name%’ bestiet al. Kies in oare websitenamme.
AdvancedProperties=Avansearre eigenskippen…
AdvancedEditForCellMsg=Avansearre bewurkje is net beskikber as mear sellen selektearre binne
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=%obj%-eigenskippen…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=k
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Selektearre sellen gearfoegje
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Gearfoegje mei rjochter sel
JoinCellAccesskey=r
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Del
Delete=Fuortsmite
DeleteCells=Sellen fuortsmite
DeleteTableTitle=Rigen of kolommen fuortsmite
DeleteTableMsg=Ferminderjen fan it oantal rigen of kolommen resultearret yn it fuortsmiten fan de tabelsellen en har ynhâld. Binne jo der wis fan dat jo dit dwaan wolle?
Clear=Wiskje
#Mouse actions
Click=Klikke
Drag=Slepen
Unknown=Unbekend
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=e
RemoveTextStyles=Alle tekststilen fuortsmite
StopTextStyles=Ophâlde mei tekststilen
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=e
RemoveLinks=Keppelingen fuortsmite
StopLinks=Ophâlde mei keppelingen
#
NoFormAction=It wurdt oanrekommandearre in aksje foar dit formulier yn te fieren. Selspostende formulieren is in avansearre technyk dy’t miskien net konsistint yn alle browsers wurket.
NoAltText=As de ôfbylding relevant is foar de ynhâld fan it dokumint, moatte jo in alternative tekst opjaan dy’t ferskynt yn tekstbrowsers, en ferskynt yn oare browsers wannear’t de ôfbylding laden wurdt of it laden fan ôfbyldingen útskeakele is.
#
Malformed=De boarne koe net tebek konfertearre wurde nei it dokumint, omdat it net korrekte XHTML is.
NoLinksToCheck=Der binne gjin eleminten mei keppeling om te kontrolearjen
|