1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S.
unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę.
unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu.
unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu.
couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy preferencje Kuriera poczty są poprawne.
noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres email w konfiguracji kont programu.
noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej.
errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu email w konfiguracji kont i spróbować ponownie.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie.
postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie.
errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości.
sendFailed=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się.
## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpServerError=AWystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s\n.
unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania.
## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później.
dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony.
couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę.
couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę.
mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika.
failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane.
nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe.
msgCancelling=Wycofywanie…
sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów.
errorReadingFile=Błąd odczytu pliku.
followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie.
## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku.
## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: Serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %1$S. Sprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę.
## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana.
## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ połączenie z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” w Konfiguracji kont.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” w Konfiguracji kont.
## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Zapisz wiadomość
## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości?
discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany
## generics string
defaultSubject=(bez tematu)
chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości
##
windowTitlePrefix=Komponowanie:
## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy email. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane.
## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć postać użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości.
genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę.
## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=ukryci-adresaci
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości
## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości
initErrorDlgMessage=Wystąpił błąd podczas otwierania okna tworzenia wiadomości. Spróbuj ponownie.
## String used if the file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=Załącz plik
## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
errorFileAttachMessage=Plik %1$S nie mógł zostać załączony, gdyż nie istnieje.
## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość
## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S.
CheckMsg=Nie pytaj ponownie.
## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości
## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=Program %1$S aktualnie wysyła wiadomość.\nNaciśnij Zaczekaj, aby zaczekać,\naż wiadomość zostanie wysłana lub Zakończ, aby zakończyć natychmiast.
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Za&kończ
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj
## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość
sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij
assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Zakończono
assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości…
smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty…
smtpMailSent=Poczta została wysłana
assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości…
## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=Dołączanie %S…
creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej…
## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S…
copyMessageComplete=Zakończono kopiowanie.
copyMessageFailed=Kopiowanie nie powiodło się.
filterMessageComplete=Filtrowanie zakończone.
filterMessageFailed=Filtrowanie nie powiodło się.
## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S, co może wykroczyć poza dozwolone limity serwera poczty. Czy na pewno kontynuować wysyłanie wiadomości?
sendingMessage=Wysyłanie wiadomości…
sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości
postingMessage=Wysyłanie wiadomości…
sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później
saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu
saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku?
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku?
returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości?
## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-- Treść oryginalnej wiadomości --
## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości ---
## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika
renameAttachmentMessage=Nowa nazwa:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S:
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów.
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.
saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku.
## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
blockedAllowResource=Odblokuj „%S”
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
blockedContentPrefLabel=Opcje
blockedContentPrefAccesskey=O
|