1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
|
# Translator(s):
#
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
# nicubunu <nicubunu@gmail.com>
# Nicu <kneekoo@yahoo.com>
# janimo <jani@ubuntu.com>
# evinteler <emil_vinteler2000@yahoo.com>
# toffee <daniel@toffee.ro>
#
# Reviewer(s):
#
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the messenger application
# The following are used by the messenger application
renameFolder=Redenumește dosarul…
removeAccount=Ștergere cont…
removeFolder=Ștergere dosar
newFolderMenuItem=Dosar…
newSubfolderMenuItem=Subdosar…
newFolder=Dosar nou…
newSubfolder=Subdosar nou…
folderProperties=Proprietățile dosarului
getMessages=Adu mesajele
getMessagesFor=Get Messages For Account
advanceNextPrompt=Avansați la următorul mesaj necitit din %S?
titleNewsPreHost=on
titleMailPreHost=de
replyToSender=Răspunde expeditorului
reply=Răspunde
EMLFiles=Fișiere cu mesaje (*.eml)
OpenEMLFiles=Deschidere mesaj
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=mesaj.eml
SaveMailAs=Salvează mesajul ca
SaveAttachment=Salvare anexă
SaveAllAttachments=Salvează toate anexele
ChooseFolder=Choose Folder
LoadingMessageToPrint=Se încarcă mesajul de tipărit…
MessageLoaded=Mesaj încărcat…
PrintingMessage=Se tipărește mesajul…
PrintPreviewMessage=Se previzualizează tipărirea mesajului…
PrintingContact=Printing contact…
PrintPreviewContact=Print Previewing contact…
PrintingAddrBook=Se tipărește agenda de contacte…
PrintPreviewAddrBook=Se previzualizează tipărirea agendei de contacte…
PrintingComplete=Gata.
PreviewTitle=%S - %S
LoadingMailMsgForPrint=(Se încarcă conținutul pentru tipărit)
LoadingMailMsgForPrintPreview=(Se încarcă conținutul pentru previzualizare)
saveAttachmentFailed=Nu se poate salva anexa. Verificați numele fișierului și încercați din nou.
saveMessageFailed=Nu se poate salva mesajul. Verificați numele fișierului și încercați din nou.
fileExists=%S există deja. Doriți să-l înlocuiți?
downloadingNewsgroups=Se descarcă grupurile de discuții pentru uzul în mod deconectat
downloadingMail=Descarc mesajele pentru utilizare în mod deconectat
sendingUnsent=Se trimit mesajele netrimise
folderExists=Există deja un dosar cu acest nume. Vă rugăm să introduceți un nume diferit.
folderCreationFailed=Nu s-a putut crea dosarul pentru că numele de dosar pe care l-ați specificat conține un caracter necunoscut. Vă rugăm să introduceți un nume diferit și să încercați din nou.
compactingFolder=Se compactează dosarul %S…
autoCompactAllFoldersTitle=Compactează dosarele
confirmFolderDeletionForFilter=Prin ștergerea dosarului '%S' se vor dezactiva filtrele asociate cu acesta. Sigur doriți să ștergeți dosarul?
alertFilterChanged=Filtrele asociate cu acest dosar vor fi actualizate.
filterDisabled=Dosarul '%S' nu poate fi găsit, de aceea filtrele asociate cu acest dosar vor fi dezactivate. Verificați că dosarul există și că filtrele indică un director destinație valid.
filterFolderDeniedLocked=Mesajele nu pot fi filtrate către dosarul '%S' deoarece se desfășoară o altă operație.
parsingFolderFailed=Nu pot deschide dosarul %S deoarece acesta este folosit de o altă operațiune. Vă rog așteptați ca acea operațiune să se termine și apoi selectați din nou dosarul.
deletingMsgsFailed=Nu pot șterge mesajele din dosarul %S deoarece acesta este folosit de o altă operațiune. Vă rog așteptați ca acea operațiune să se termine și apoi încercați din nou.
alertFilterCheckbox=Nu mă mai avertiza altă dată.
compactFolderDeniedLock=Dosarul '%S' nu poate fi compactat deoarece se desfășoară o altă operație. Vă rog încercați din nou mai târziu.
compactFolderWriteFailed=Dosarul '%S' nu poate fi compactat deoarece a eșuat scrierea în dosar. Verificați să aveți spațiu suficient pe disc, precum și drepturi de scriere pe sistemul de fișiere, apoi încercați din nou.
filterFolderWriteFailed=Mesajele nu pot fi filtrate către dosarul '%S' deoarece a eșuat scrierea în dosar. Verificați să aveți spațiu suficient pe disc, precum și drepturi de scriere pe sistemul de fișiere, apoi încercați din nou.
copyMsgWriteFailed=Mesajele nu au putut fi mutate sau copiate în dosarul '%S' deoarece a eșuat scrierea în dosar. Pentru a obține spațiu pe disc, din meniul Fișier alegeți mai întâi Golește Gunoiul, apoi Compactează dosarele, după aceea încercați din nou.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Cât timp lucrați offline, nu puteți muta sau copia mesajele care nu au fost descărcate pentru utilizare offline. Din fereastra principală, deschideți meniul Fișier, alegeți Offline, debifați Lucrează offline, după care încercați din nou.
operationFailedFolderBusy=Operația a eșuat deoarece dosarul este în uz în altă operație. Vă rog așteptați terminarea acelei operații și apoi încercați din nou.
folderRenameFailed=Dosarul nu poate fi redenumit. Se poate ca dosarul să fie în curs de reparsare, sau ca noul nume să nu fie valid.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S pt. %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=A apărut o eroare la trunchierea dosarului de mesaje primite după filtrarea unui mesaj în dosarul „%1$S”. Se poate să fie nevoie să închideți %2$S și să ștergeți INBOX.msf.
mailboxTooLarge=Dosarul %S este plin și nu mai poate stoca noi mesaje. Pentru a face loc pentru mai multe mesaje, ștergeți mesaje vechi sau nedorite, și compactați dosarul.
errorGettingDB=Unable to open the summary file for '%S'. Perhaps there was an error on disk, or the full path is too long.
defaultServerTag=(Implicit)
# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Necitit
messageHasFlag=Flagged
messageHasAttachment=Are anexă
messageJunk=Nesolicitate
messageExpanded=Extins
messageCollapsed=Pliat
# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<nespecificat>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nespecificat
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dacă e disponibil
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Ștergere server
smtpServers-confirmServerDeletion=Sigur doriți să ștergeți serverul: \n %S?
# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=No authentication
authOld=Password, original method (insecure)
authPasswordCleartextInsecurely=Password, transmitted insecurely
authPasswordCleartextViaSSL=Normal password
authPasswordEncrypted=Encrypted password
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=TLS Certificate
authNTLM=NTLM
authAnySecure=Any secure method (deprecated)
authAny=Any method (insecure)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Server NNTP
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=Server mail POP
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=Server mail IMAP
serverType-none=Depozit de mail local
sizeColumnHeader=Mărimea
linesColumnHeader=Lines
# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Se încarcă mesajul…
unreadMsgStatus=Necitite: %S
selectedMsgStatus=Selectate: %S
totalMsgStatus=Total: %S
# localized folder names
localFolders=Dosare locale
# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Mesaje primite
trashFolderName=Gunoi
sentFolderName=Trimis
draftsFolderName=Ciorne
templatesFolderName=Temperatură:
outboxFolderName=De trimis
junkFolderName=Nesolicitate
archivesFolderName=Arhive
# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Cea mai mică
priorityLow=Încet
priorityNormal=Normal
priorityHigh=Tare
priorityHighest=Cea mai mare
#Group by date thread pane titles
today=Astăzi
yesterday=Ieri
lastWeek=Săptămâna trecută
twoWeeksAgo=Acum două săptămâni
older=Mesaje vechi
#Grouped By Tags
untaggedMessages=Mesaje neetichetate
# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Fără statut
#Grouped by priority
noPriority=Nicio prioritate
#Grouped by has attachments
noAttachments=Fără anexe
attachments=Atașamente
#Grouped by flagged
notFlagged=Not Flagged
groupFlagged=Flagged
# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Elimină toate etichetele
mailnews.labels.description.1=Important
mailnews.labels.description.2=Lucru
mailnews.labels.description.3=Personal
mailnews.labels.description.4=De făcut
mailnews.labels.description.5=Mai târziu
# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S
replied=Răspuns
forwarded=Retrimis
new=Adaugă
read=Citite
flagged=Flagged
# for junk status picker in search and mail views
junk=Nesolicitate
# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Modul
junkScoreOriginFilter=Filtrează
junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
junkScoreOriginUser=Utilizator
junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag
# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Cu anexe
# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Etichetează
# mailnews.js
mailnews.send_default_charset=UTF-8
mailnews.view_default_charset=UTF-8
# generate display names in last first order
# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=fals
# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=adevărat
# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Mail
newsAcctType=News
# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Conectați-vă pentru a vedea acest mesaj</TITLE>\n
# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Confirmare dezabonare
confirmUnsubscribeText=Sigur doriți să vă dezabonați de la %S?
# msgHdrViewOverlay.js
deleteAttachments=Următoarele anexe vor fi șterse pentru totdeauna din acest mesaj:\n%S\nAceastă acțiune este ireversibilă. Doriți să continuați?
detachAttachments=Următoarele anexe au fost salvate cu succes și vor fi șterse pentru totdeauna din acest mesaj:\n%S\nAceastă acțiune este ireversibilă. Doriți să continuați?
deleteAttachmentFailure=Eșec la ștergerea anexelor selectate.
# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
# ie: 1 file.txt
# 2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S
# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Attachments:
# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=are %1$S mesaj nou
biffNotification_messages=are %1$S mesaje noi
# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
# %1$S is the number of new messages
# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
macBiffNotification_message=%1$S mesaj nou de la %2$S.
macBiffNotification_messages=%1$S mesaje noi de la %2$S.
macBiffNotification_messages_extra=%1$S mesaj nou de la %2$S și altele %3$S.
# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
macBiffNotification_separator=,\u0020
quotaPercentUsed=%S%% plin
# for message views
confirmViewDeleteTitle=Confirmă
confirmViewDeleteMessage=Sigur doriți să ștergeți această perspectivă?
# for virtual folders
confirmSavedSearchDeleteTitle=Delete Saved Search
confirmSavedSearchDeleteMessage=Sigur doriți să ștergeți această căutare salvată?
confirmSavedSearchDeleteButton=&Delete Saved Search
## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Introduceți parola pentru %1$S la %2$S:
## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Parola pentru serverul de email
# for checking if the user really wants to open lots of messages
openWindowWarningTitle=Confirmă
# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
tagExists=A tag with that name already exists!
# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmă
confirmResetJunkTrainingText=Sigur doriți să resetați datele de antrenament ale filtrului adaptiv?
# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Editare proprietăți pentru căutarea salvată după %S
#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Trebuie să alegeți cel puțin un dosar în care se va căuta.
# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f bytes
kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
megaByteAbbreviation2=%.*f MB
gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Eroare la deschiderea message-id
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nu s-a găsit mesajul pentru message-id %S
# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Mesajul poate fi o păcăleală
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl1=%1$S thinks this site is suspicious! It may be trying to impersonate the web page you want to visit. Most legitimate sites use names instead of numbers. Are you sure you want to visit %2$S?
confirmPhishingUrl2=%1$S thinks this site is suspicious! It may be trying to impersonate the web page you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S?
# mailCommands.js
emptyJunkTitle=Confirmă
emptyJunkMessage=Sigur doriți să ștergeți toate mesajele și dosarele din dosarul Spam ?
emptyJunkDontAsk=Nu mă mai întreba altă dată.
emptyTrashTitle=Confirmă
emptyTrashMessage=Sigur doriți să ștergeți permanent toate mesajele și subdosarele din dosarul Gunoi?
emptyTrashDontAsk=Nu mă mai întreba altă dată.
# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Analiza %S de spam completă
processingJunkMessages=Se procesează mesajele spam
# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = File Not Found
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = The file %S does not exist.
mailServerLoginFailedTitle=Login Failed
mailServerLoginFailedRetryButton=&Retry
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enter New Password
|