diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:43:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:43:08 +0000 |
commit | d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 (patch) | |
tree | 399d1caf80df6656549115df912f6af2f7369308 /docs/ru | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-upstream.tar.xz gdm3-upstream.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'docs/ru')
-rw-r--r-- | docs/ru/ru.po | 2978 |
1 files changed, 2978 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/ru/ru.po b/docs/ru/ru.po new file mode 100644 index 0000000..93fdb5e --- /dev/null +++ b/docs/ru/ru.po @@ -0,0 +1,2978 @@ +# Russian translation for gdm docs +# Copyright 2008, Free Software Foundation Inc. +# Nikita Belobrov <qvzqvz@gmail.com>, 2008. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013. +# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm docs trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-26 12:36+0300\n" +"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" +"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2013-2019.\n" +"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014.\n" +"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:13 +msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" +msgstr "Справочное руководство по менеджеру дисплея GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:16 +msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" +msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:23 +msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." +msgstr "GDM — сокращение от GNOME Display Manager, программа графического входа в систему." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:29 +msgid "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:36 +msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:42 +msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:54 +msgid "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:61 +msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:66 +msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" +msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:72 +msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:78 +msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle и/или его филиалы. Все права защищены.</holder>" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-" +"DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии " +"1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free Software Foundation), без " +"неизменяемых частей и без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой " +"ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from " +"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это " +"руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in " +"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in " +"capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена " +"присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или " +"начальной заглавной буквой." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-" +"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH " +"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) " +"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ " +"ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ " +"ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ " +"НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ " +"ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, " +"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH " +"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, " +"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN " +"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ " +"ИЛИ РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО " +"СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ " +"ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА " +"УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ " +"О ТОМ, ЧТО: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 +msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009." +msgstr "Настоящее руководство содержит описание GDM версии 2.26.0. Дата последнего обновления: 02.10.2009." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:95 +msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" +msgstr "Глоссарий наименований данного руководства" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:102 +msgid "" +"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</" +"command>)." +msgstr "" +"Программа выбора — программа, используемая для выбора удалённого компьютера, на котором планируется управлять дисплеем при помощи " +"локального дисплея. Запускается командой <command>gdm-host-chooser</command>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." +msgstr "" +"FreeDesktop — организация, предоставляющая стандарты рабочего места, например Спецификация содержимого рабочего места.<ulink type=\"http" +"\" url=\"http://www.freedesktop.org/\">http://www.freedesktop.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:113 +msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole." +msgstr "GDM — программа графического входа в систему. Аббревиатура используется для описания всего программного пакета." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:118 +msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)." +msgstr "Greeter - Графическое окно входа (предоставлено <command>gnome-shell</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" +msgstr "PAM — подключаемый механизм аутентификации" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:126 +msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" +msgstr "XDMCP — протокол управления дисплеями X" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +msgstr "" +"Сервер X — реализация системы «X Window System», например сервер Xorg от X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/" +"\">http://www.x.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</" +"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>." +msgstr "" +"Слова в уголках в путях каталогов заменяются префиксами, указанными при установке. <filename><share>/pixmaps/</filename> означает " +"<filename>/usr/share/pixmaps</filename>, если GDM был сконфигурирован с ключом <command>--prefix=/usr</command>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "Overview" +msgstr "Содержание" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote " +"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." +msgstr "" +"Менеджер дисплея GNOME (GDM) — это менеджер дисплея, который реализует все необходимое для управления локальными и удалёнными " +"дисплеями. GDM был написан с нуля и не содержит кода из XDM или консорциума X." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:159 +msgid "" +"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in " +"this document." +msgstr "GMD конфигурируется, и установки, влияющие на безопасность, и на которые следует обратить внимание, выделены в данном документе." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:165 +msgid "" +"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If " +"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here." +msgstr "" +"Некоторые дистрибутивы изменяют настройки GDM, поэтому их значения могут отличаться от значений по умолчанию, указанных в данном " +"документе. Если GDM ведет себя не так, как описано в документации, пожалуйста, проверьте отличается ли содержимое конфигурационых " +"файлов от указанного в данном документе." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:172 +msgid "" +"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " +"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." +msgstr "" +"Чтобы узнать больше о GDM, посетите сайт проекта: <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." +"org/Projects/GDM</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:178 +msgid "" +"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is " +"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for " +"messages with keywords." +msgstr "" +"Чтобы задать вопросы или обсудить GDM используйте список рассылки <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Этот список " +"рассылки имеет архив, где можно найти ответы на множество вопросов. Архив находится по адресу: <ulink type=\"http\" url=\"http://mail." +"gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> и позволяет искать сообщения по ключевым словам." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." +msgstr "" +"Пожалуйста, все обнаруженные ошибки или предложения направляйте в <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" +"bugzilla.gnome.org</ulink> в категорию «gdm»." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:197 +msgid "Interface Stability" +msgstr "Стабильность интерфейса" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not " +"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make " +"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet." +msgstr "" +"В состав GDM версий 2.20 и более ранних входил устоявшийся интерфейс настройки. Однако, основной код GDM 2.22 был переписан, и стал не " +"совсем совместимым с предыдущими версиями. Это сделано из-за того, что изменены принципы работы, и некоторые параметры потеряли смысл, " +"некоторые никогда не использовались, а часть функций в новой версии ещё не реализована." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession " +"scripts. Some daemon configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, " +"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported." +msgstr "" +"Интерфейсы, которые продолжают поддерживаться в неизменной форме включают в себя сценарии: Init, PreSession, PostSession, PostLogin и " +"Xsession. Некоторые настройки демона в файле <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> также всё ещё поддерживаются, также как " +"<filename>~/.dmrc</filename> и пути расположения обозревателя изображений пользователей." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server " +"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to " +"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." +msgstr "" +"GDM версии 2.20 и более ранних позволял управлять несколькими дисплеями с различными видеокартами, что использовалось в терминалах " +"серверов, программами входа в систему (например, Xnest и Xephyr), программой gdmsetup, темами программ приветствия, основанными на XML. " +"Также ранние версии GDM позволяли запускать программу выбора XDMP с экрана входа в систему. Все эти возможности не реализованы в GDM " +"версии 2.22." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:229 +msgid "Functional Description" +msgstr "Описание функциональности" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:240 +msgid "" +"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating " +"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this " +"document. GDM is also accessible for users with disabilities." +msgstr "" +"GDM отвечает за управление дисплеями в системе, что включает в себя: идентификацию пользователей, запуск и завершение сеанса " +"пользователя. GDM конфигурируется, и способы его настройки описаны в разделе «Настройка GDM». GDM также поддерживает работу людей с " +"ограниченными возможностями." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "" +"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such " +"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal " +"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays." +msgstr "" +"GDM может управлять как основным консольным дисплеем, так и дисплеями виртуальных терминалов(VT), и XDMCP-дисплеями. Большинство " +"приложений могут работать с несколькими консольными дисплеями при помощи интерфейса виртуального терминала Xserver (Xserver VT), " +"например: Fast User Switch Applet (FUSA) и gnome-screensaver." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the " +"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display." +msgstr "" +"Независимо от типа дисплея, GDM при управлении выполнит следующие действия: запустит процесс Xserver, затем выполнит сценарий " +"<filename>Init</filename> от имени администратора системы и запустит программу приветствия на данном дисплее." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of " +"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive " +"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable " +"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " +"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use " +"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel " +"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one " +"at a time via system PAM configuration." +msgstr "" +"Программа greeter запускается от имени непривилегированного пользователя/группы \"gdm\". Этот пользователь и группа описаны в разделе " +"\"Безопасность\" данного документа. Основными функциями программы greeter являются обеспечение механизма выбора учетной записи для " +"входа в систему и управление диалогом между пользователем и системой при аутентификации этой учетной записи. Процесс аутентификации " +"управляется подключаемыми модулями аутентификации (PAM). Модули PAM определяют, какие подсказки (если таковые имеются) будут показаны " +"пользователю для аутентификации. В обычной системе программа greeter запрашивает имя пользователя и пароль для аутентификации. Однако " +"некоторые системы могут быть настроены на использование дополнительных механизмов, таких как отпечатки пальцев или считыватели " +"SmartCard. GDM можно настроить на поддержку этих альтернатив параллельно с расширениями входа в систему greeter и опцией <command>--" +"enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, или по очереди с помощью системной конфигурации PAM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> " +"gsettings key." +msgstr "" +"Расширение для поддержки смарт-карт можно включить или выключить с помощью gsettings-ключа <filename>org.gnome.display-manager." +"extensions.smartcard.active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 +msgid "" +"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." +"active</filename> gsettings key." +msgstr "" +"Расширение для отпечатков пальцев можно включить или выключить с помощью gsettings-ключа <filename>org.gnome.display-manager.extensions." +"fingerprint.active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "" +"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which " +"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks." +msgstr "" +"GDM и PAM можно настроить таким образом, чтобы пользовательский ввод не требовался. В этом случае GDM автоматически войдёт в систему и " +"запустит сеанс. Эта возможность может пригодиться для систем с единственным пользователем или информационных киосков." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions " +"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and " +"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their " +"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and " +"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the " +"login GUI." +msgstr "" +"Кроме аутентификации программа приветствия позволяет пользователю выбирать сеанс для запуска и используемый язык. Сеансы определены в " +"файлах, имя которых заканчивается на «.desktop». Подробнее этот процесс описан в разделе «Конфигурирование». По умолчанию GDM " +"показывает значки с изображениями пользователей, и пользователь может просто нажать на значок вместо того, чтобы вводить своё имя. GDM " +"запоминает сеанс и язык, используемые по умолчанию, в файле <filename>~/.dmrc</filename>, они будут использованы при последующих входах " +"в систему, если пользователь не выберет сеанс или язык." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "" +"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</" +"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the " +"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to " +"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory " +"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> " +"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which " +"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization." +msgstr "" +"После идентификации пользователя демон запустит сценарий <filename>PostLogin</filename>, затем <filename>PreSession</filename> от имени " +"root. После выполнения этих сценариев запускается сеанс пользователя. Когда пользователь завершает текущий сеанс, выполняется сценарий " +"<filename>PostSession</filename> от имени администратора системы. Эти сценарии используются как перехватчики событий, чтобы дистрибутив " +"или пользователь могли модифицировать управление сеансами. Например, используя эти сценарии можно на лету создавать каталоги " +"пользователей ($HOME) и уничтожать их после выхода пользователя из системы. Разница между <filename>PostLogin</filename> и " +"<filename>PreSession</filename> в том, что первый выполняется до вызова метода pam_open_session, поэтому в <filename>PostLogin</" +"filename> желательно расположить всё то, что необходимо выполнить до инициализации сеанса. Сценарий <filename>PreSession</filename> " +"выполняется после инициализации сеанса пользователя." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:334 +msgid "Greeter Panel" +msgstr "Панель программы приветствия" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "" +"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is " +"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout " +"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave " +"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility " +"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure " +"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle " +"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request." +msgstr "" +"Программа приветствия GDM показывает панель с дополнительными действиями, присоединённую к нижней части экрана. Если пользователь " +"выбран, то на панели можно указать сеанс, язык и раскладку клавиатуры, которые будут использованы после входа в систему. Можно также " +"сменить раскладку при вводе пароля. На панели также есть место для значков дополнительных сервисов входа в систему, например: индикатор " +"зарядки батарей, значок, позволяющий включить специальные возможности. Программа приветствия показывает кнопки завершения работы и " +"перезагрузки системы, которые можно убрать при помощи настроек GDM. С помощью PolicyKit (или с помощью RBAC в Oracle Solaris) можно " +"настроить GDM таким образом, что перед выключением или перезагрузки системы будет необходима идентификация пользователя." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier." +msgstr "Заметьте, что возможность смены раскладки доступна только в тех системах, в которых имеется поддержка libxklavier." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:359 +msgid "Accessibility" +msgstr "Специальные возможности" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:361 +msgid "" +"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, " +"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and " +"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if " +"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features " +"can be configured." +msgstr "" +"GDM поддерживает специальные возможности ввода при входе в систему, позволяющие пользователям регистрироваться в системе, если " +"затруднено использование дисплея, мыши или клавиатуры обычными способами. В этом случае доступны вспомогательные технологии ввода, " +"такие как: экранная клавиатура, чтение текста на экране, экранная лупа и специальная доступная клавиатура для X сервера, а также, при " +"необходимости, контрастные темы, значки и крупноразмерные шрифты. Подробнее см. раздел «Настройка специальных возможностей», в котором " +"описываются способы настройки специальных возможностей." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that " +"require audio output (such as text-to-speech) to be functional." +msgstr "" +"В некоторых дистрибутивах учётную запись GDM необходимо сделать членом группы «audio», чтобы программы поддержки специальных " +"возможностей, например программы чтения с экрана, могли нормально функционировать." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:381 +msgid "The GDM Face Browser" +msgstr "Обозреватель изображений пользователей GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or " +"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their " +"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts " +"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The " +"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " +"deployments." +msgstr "" +"Face Browser - это интерфейс, который позволяет пользователям выбирать свое имя пользователя, нажимая на изображение. Эта функция может " +"быть включена или отключена с помощью ключа org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings и по умолчанию включена. Если функция " +"отключена, пользователи должны набирать свое полное имя пользователя вручную. При включении отображаются все локальные пользователи, " +"доступные для входа в систему (все учетные записи пользователей, определенные в файле /etc/passwd, имеющие действительный shell и " +"достаточно высокий UID) и удаленные пользователи, которые недавно вошли в систему. Лицевой браузер в GDM 2.20 и более ранних версиях " +"пытался отобразить всех удаленных пользователей, что вызывало проблемы с производительностью в больших корпоративных развертываниях." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users " +"who log in frequently can quickly find their login image." +msgstr "" +"Обозреватель упорядочивает пользователей по частоте входа в систему по убыванию. Благодаря чему пользователи, чаще всего " +"регистрирующиеся в системе, могут быстро отыскать своё изображение." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:403 +msgid "" +"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding " +"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username " +"before the correct item in the list gets selected." +msgstr "" +"Обозреватель изображений поддерживает поиск по первым символам, который динамически меняет положение изображение пользователя в списке " +"по мере того, как пользователь вводит первые символы имени. Поэтому пользователю с длинным именем достаточно ввести несколько первых " +"символов, и нужное имя автоматически будет выбрано из списка." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:411 +msgid "" +"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally " +"they should be in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face " +"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be " +"readable to the GDM user." +msgstr "" +"Изображения пользователей, которые использует GDM, могут быть установлены глобально системным администратором или располагаться в " +"домашних каталогах пользователей. Глобально они находятся в каталоге <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> и имя файла с " +"изображением должно совпадать с именем пользователя. Изображение должно храниться в формате, который может быть прочтён библиотекой GTK" +"+, например PNG или JPEG. Учётная запись GDM должна иметь права чтения этих файлов." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:427 +msgid "" +"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the " +"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it " +"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." +msgstr "" +"Общее изображение для всех пользователей установить нельзя. В домашнем каталоге пользователей GDM проверит наличие файла изображения в " +"<filename>~/.face</filename>, затем в <filename>~/.face.icon</filename> и после проверит значение «face/picture=» в файле <filename>~/." +"gnome2/gdm</filename>. Будет использовано первое найденное изображение в указанном порядке." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is " +"defined, it will fallback to a generic face image." +msgstr "" +"Если в каталоге пользователя не найдено изображение, GDM использует указанную в теме GTK+ в параметре «stock_person». Если такого " +"параметра не найдено, то будет использовано стандартное изображение." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:442 +msgid "" +"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not " +"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories." +msgstr "" +"Так как загрузка и масштабирование изображений расположенных на удалённых компьютерах может занять продолжительное время, то GDM не " +"загружает изображения пользователей из удалённых домашних каталогов." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 +msgid "" +"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames " +"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. " +"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate." +msgstr "" +"Когда обозреватель включён, то он показывает всех пользователей, которым разрешен вход в систему, а если включен XDMCP, то имена всех " +"пользователей доступны удалённо. Что ухудшает безопасность в том случае, если недоброжелатель не должен догадываться о корректных " +"именах пользователей. Поэтому в некоторых системах с высоким уровнем безопасности использование обозревателя изображений пользователей " +"недопустимо." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:461 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:470 +msgid "" +"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default " +"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant " +"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." +msgstr "" +"GDM можно настроить так, что он будет отслеживать и управлять запросами по протоколу управления дисплеями X (XDMCP) от удалённых машин. " +"По умолчанию эта возможность отключена. Если GDM собран с поддержкой TCP Wrapper, то демон разрешит доступ тем машинам, которые " +"перечислены в секции «GDM service» в конфигурационном файле TCP Wrapper." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol " +"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems." +msgstr "" +"GDM содержит ряд внутренних механизмов, которые делают его более устойчивым к DoS атакам на XDMCP сервис. Множество параметров " +"протокола, например таймер установки соединения, могут быть точно подогнаны. Значения по умолчанию должны достаточно хорошо подходить " +"большинству систем." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:486 +msgid "" +"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and " +"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator." +msgstr "" +"GDM прослушивает UDP порт 177, используемый по умолчанию для XDMCP протокола. И отвечает на запросы QUERY и BROADCAST_QUERY, посылая " +"пакет WILLING источнику." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 +msgid "" +"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's " +"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget " +"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and " +"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP." +msgstr "" +"GDM может быть настроен на обработку запросов INDIRECT и быть диспетчером удалённых менеджеров дисплеев. В этом случае GDM будет " +"запоминать выбор пользователя и перенаправлять дальнейшие запросы указанному менеджеру (например, GDM) на другой машине. GDM также " +"поддерживает расширения протокола, благодаря которым GDM не будет запоминать машину перенаправления после успешного соединения " +"пользователя. Это возможно только если на обоих машинах используется GDM. Другие менеджеры будут игнорировать такую возможность." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 +msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>." +msgstr "Если XDMCP не работает, убедитесь, что все удалённые машины перечислены в файле <filename>/etc/hosts</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:507 +msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP." +msgstr "Для получения информации по вопросам безопасности использования XDMCP обратитесь к разделу «Безопасность»." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:514 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM " +"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/" +"custom.conf</filename> file." +msgstr "" +"GDM использует утилиту syslog для журналирования ошибок и состояний своей работы. Кроме того, GDM может записывать в журнал отладочную " +"информацию, которая может пригодиться при решении проблем, например, если GDM работает некорректно. Эта возможность включается с " +"помощью ключа debug/Enable (значение должно быть выставлено в true) в файле <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 +msgid "" +"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any " +"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename><display>.log</filename>." +msgstr "" +"Вывод сообщений от большинства X серверов помещается в каталоге журналов GDM, по умолчанию <filename><var>/log/gdm/</filename>. " +"Любое сообщение X сервера сохраняется в файле с именем по номеру дисплея: <filename><display>.log</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so " +"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost." +msgstr "" +"Вывод сообщений сеанса пропускается через службу GDM и записывается в файл <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/" +"session.log</filename> (обычно это файл <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>). Файл перезаписывается после каждого регистрации " +"пользователя в системе, поэтому выход и последующий вход в систему одного и того же пользователя приводит к удалению сообщений, " +"записанных во время предыдущего сеанса." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "" +"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>" +"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." +msgstr "" +"Если GDM не сможет создать этот файл по какой-либо причине, то будет создан файл <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/" +"gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, где <filename>XXXXXXXX</filename> — набор случайных символов." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 +msgid "Fast User Switching" +msgstr "Быстрое переключение пользователей" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 +msgid "" +"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User " +"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be " +"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel " +"configuration. It can be added using the panel context menu." +msgstr "" +"GDM допускает одновременный вход нескольких пользователей. После входа одного пользователя, другой может войти с помощью переключателя " +"пользователей на панели GNOME, или с помощью кнопки «Сменить пользователя» в диалоговом окне блокировки экрана. Активный сеанс можно " +"переключить обратно с помощью того-же механизма. Некоторые дистрибутивы не добавляют кнопку переключения пользователей на панель, в " +"этом случае она может быть добавлена через контекстное меню панели." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:559 +msgid "" +"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not " +"available." +msgstr "" +"Эта возможность доступна в системах, которые имеют поддержку виртуальных терминалов. Она не будет работать, если в системе не " +"поддерживаются виртуальные терминалы." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:570 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "The GDM User And Group" +msgstr "Учётные записи пользователя и группы GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 +msgid "" +"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on " +"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which " +"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege." +msgstr "" +"В целях безопасности, рекомендуется использовать выделенную учётную запись пользователя и группы. В большинстве систем это — «gdm». Но " +"GDM можно настроить на использование любой другой учётной записи. Все графические программы GDM запускаются от имени этой учётной " +"записи и взаимодействие происходит в рамках её прав. Поэтому желательно ограничить права пользователя и группы gdm." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:584 +msgid "" +"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</" +"filename> directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions." +msgstr "" +"Единственная специальная привелегия учётной записи «gdm», необходимая для работы — это возможность чтения и записи файлов Xauth в " +"каталог <filename><var>/run/gdm</filename>, который должен иметь владельца root:gdm и права доступа 1777." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:592 +msgid "" +"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the " +"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in " +"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so " +"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should " +"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account." +msgstr "" +"Ни при каких обстоятельствах не следеут указывать GDM такую учётную запись, к которой пользователь может легко получить доступ, " +"например <filename>nobody</filename>. Любой пользователь, который получит доступ к ключу Xauth, сможет проследить или перехватить " +"контроль над соответствующими работающими графическими приложениями или организовать DoS атаку на текущий сеанс. Важно убедиться, что " +"система настроена таким образом, что только учётная запись «gdm» имеет доступ к этим файлам, и что войти в систему под этой учётной " +"записью невозможно. Например, такая учётная запись не должна иметь пароля или позволять обычным пользователям входить под этой учётной " +"записью." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:605 +msgid "" +"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm" +"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide " +"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state " +"information to GConf configuration." +msgstr "" +"Конфигурация программы приветствия GDM хранится в GConf. Чтобы разрешить GDM записывать конфигурацию, необходимо учётной записи «gdm» " +"дать права записи в свой домашний каталог $HOME. Пользователи могут самостоятельно изменять конфигурацию по умолчанию в GConf, чтобы " +"избежать необходимости обечпечивать учётной записи «gdm» права записи в домашний каталог $HOME. При этом некоторые возможности GDM " +"могут быть недоступны, если у него нет возможности записывать информацию в конфигурацию GConf." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:617 +msgid "PAM" +msgstr "Модуль аутентификации PAM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:619 +msgid "" +"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request " +"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs " +"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)" +msgstr "" +"GDM использует модуль PAM для аутентификации при входе в систему. PAM означает: подключаемый модуль аутентификации (Pluggable " +"Authentication Module), и используется большинством программ, требующим аутентификацию пользователя. Это позволяет администратору " +"настроить способы аутентификации для разных программ входа в систему (например: ssh, login, хранителей экрана и так далее)." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:627 +msgid "" +"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended " +"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is " +"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to " +"configure PAM and to understand terms used in this section." +msgstr "" +"PAM является достаточно сложным модулем со множеством параметров конфигурации, поэтому в этом документе не представлены детали его " +"настройки, а лишь даётся необходимая информация по настройке PAM для работы с GDM. Предполагается, что читатель, желающий настроить " +"PAM, знаком с его документацией и понимает принципы конфигурирования PAM, а также термины, используемые в этом разделе." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 +msgid "" +"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:" +"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM " +"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration." +msgstr "" +"На разных операционных системах PAM имеет различные, но похожие интерфейсы конфигурирования, поэтому обратитесь к страницам руководства " +"<ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> или <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> для подробной " +"информации. Необходимо ознакомиться с документацией PAM и возможным влиянием на безопасность тех изменений, которые вы собираетесь " +"внести в конфигурацию." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 +msgid "" +"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic " +"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default " +"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is " +"not defined." +msgstr "" +"По умолчанию GDM использует сервисы PAM с именем «gdm» для обычного входа и «gdm-autologin» для автоматического входа. Если эти сервисы " +"не определены в конфигурационных файлах «pam.d» или «pam.conf», то GDM будет использовать обычное поведение PAM. На большинстве систем " +"это сработает, но автоматический вход в систему может не работать, если не определен сервис PAM «gdm-autologin»." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:657 +msgid "" +"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is " +"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the " +"session." +msgstr "" +"Сценарий <filename>PostLogin</filename> выполняется перед вызовом метода pam_open_session, а сценарий <filename>PreSession</filename> " +"после, что позволяет системному администратору добавить любые сценарии до или после того, как PAM инициализирует сеанс." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "" +"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should " +"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. " +"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</" +"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information." +msgstr "" +"Если вы хотите использовать с GDM другие типы аутентификации (например, сканирование отпечатков пальцев или карты SmartCard), то это " +"реализовывается с помощью соответствующих сервисных модулей PAM, а не изменением кода GDM. За дополнительной информацией обращайтесь к " +"документации PAM. То как использовать такие механизмы часто обсуждается в списке рассылки <address><email>gdm-list@gnome.org</email></" +"address>, за дополнительной информацией можно обратиться в архив рассылки." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:676 +msgid "" +"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the " +"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that " +"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration." +msgstr "" +"PAM имеет некоторые ограничения при работе с несколькими типами аутентификации одновременно, например возможность одновременного " +"использования карт SmartCard и аутентификации путем ввода имени пользователя и пароля. Есть способы использования такой возможности, и " +"лучший способ их изучить — это установить конфигурацию с такими настройками." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "" +"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For " +"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of " +"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin" +"\" would look like this:" +msgstr "" +"Если не работает автоматический вход в систему проверьте наличие сервиса «gdm-autologin» в конфигурации PAM. Для включения этой " +"возможности необходимо использовать модуль PAM, который не производит аутентификации или возвращает PAM_SUCCESS со всех интерфейсов, " +"например модуль pam_allow.so, с использованием которого конфигурация PAM с включённым сервисом «gdm-autologin» будет выглядеть " +"следующим образом:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:695 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "" +"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:" +msgstr "Указанная настройка не будет генерировать записи lastlog. Если они необходимы, то используйте следующее для сеанса:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:708 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin сеанс требует pam_unix_session.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "" +"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without " +"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is " +"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the " +"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:" +msgstr "" +"Если компьютером пользуются несколько человек, то автоматический вход в систему нежелателен. Пользователи могут входить в систему, не " +"вводя пароль. Эта возможность настраивается отдельно для каждого пользователя; для этого нужно, чтобы пользователь был членом группы " +"«nopasswdlogin», а конфигурационный файл PAM содержал следующую строку:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:723 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 +msgid "utmp and wtmp" +msgstr "базы utmp и wtmp" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 +msgid "" +"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and " +"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</" +"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp " +"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man " +"pages on your system for more information." +msgstr "" +"GDM создает записи в базах данных utmp и wtmp учёта пользователей во время входа и выхода пользователей из системы. База данных utmp " +"содержит информацию о пользователе и его правах доступа, которая доступна с помощью команд: <command>finger</command>, <command>last</" +"command>, <command>login</command> и <command>who</command>. База данных wtmp содержит историю базы utmp. Для получения дополнительной " +"информации обратитесь к страницам man <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> и <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</" +"ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:747 +msgid "Xserver Authentication Scheme" +msgstr "Схема аутентификации X сервера" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "" +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These " +"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged " +"in, so users from one session can't snoop on users from another." +msgstr "" +"Файлы аутентификации X сервера находятся во вновь создаваемом во время запуска подкаталоге в <filename><var>/run/gdm</filename>>. " +"Эти файлы содержат ключ доступа для X клиента и сервера, который уникален для каждого сеанса, поэтому пользователи из разных сеансов не " +"мешают друг другу." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:757 +msgid "" +"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort " +"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the " +"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless " +"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection " +"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y " +"should be preferred over GDM's XDMCP features." +msgstr "" +"GDM поддерживает только схему аутентификации X сервера «MIT-MAGIC-COOKIE-1». Другие схемы не обладают значительными преимуществами и на " +"настоящий момент не являются приоритетными. Следует быть особенно осторожным при использовании протокола XDMCP, так как " +"аутентификационная информация (в виде cookies) передается по сети в открытом виде, поэтому она доступна для перехвата. В этом случае " +"злоумышленник может просто перехватить ключ при входе в систему. Для предотвращения этого необходимо использовать туннелирование X " +"соединений через ssh, вместо протокола XDMCP. Протокол XDMCP не достаточно безопасен, чтобы его использовать как протокол удалённого " +"графического терминала, в большинстве случаев лучше использовать «ssh -Y» вместо возможностей GDM по работе с XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:774 +msgid "XDMCP Security" +msgstr "Безопасность XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "" +"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire " +"in clear text. It is trivial to capture these." +msgstr "" +"Не смотря на то, что дисплей защищен аутентификационной информацией (в cookies), события XEvents и соответствующие нажатия клавиш при " +"вводе пароля будут переданы по сети в открытом виде и их легко перехватить." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:782 +msgid "" +"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to " +"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be " +"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. " +"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network." +msgstr "" +"XDMCP в основном предназначен для использования в лабораторных терминалах, где клиентам необходима сеть лишь для соединения с сервером. " +"Лучшей политикой безопасности будет использование таких клиентов в отдельной подсети к которой нет доступа извне, и единственной точкой " +"доступа во внешние сети является сам сервер. Подобные конфигурации нельзя использовать в сетях с неуправляемыми концентраторами или " +"прослушиваемых сетях." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:795 +msgid "XDMCP Access Control" +msgstr "Управление доступом XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:797 +msgid "" +"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be " +"supported on some Operating Systems." +msgstr "" +"Контроль доступа XDMCP реализован с использованием библиотеки TCP Wrappers. В некоторых операционных системах GDM собран без поддержки " +"TCP Wrappers, поэтому подобные возможности могут быть недоступны." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:803 +msgid "" +"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/" +"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add" +msgstr "" +"Необходимо использовать имя демона <command>gdm</command> в файлах <filename><etc>/hosts.allow</filename> и <filename><etc>/" +"hosts.deny</filename>. Например, чтобы запретить машинам из домена <filename>.evil.domain</filename> входить в систему, необходимо " +"добавить" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:810 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:813 +msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "в файл <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Возможно, также необходимо добавить" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:817 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .your.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .your.domain\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:820 +msgid "" +"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" " +"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." +msgstr "" +"в файл <filename><etc>/hosts.allow</filename>, если по умолчанию запрещены все сервисы со всех машин. За деталями обратитесь к " +"станицам man <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:829 +msgid "Firewall Security" +msgstr "Безопасность сетевого экрана" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "" +"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP " +"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is " +"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, " +"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." +msgstr "" +"Хотя GDM и пытается предупредить возможные атаки на протокол XDMCP, рекомендуется заблокировать порт XDMCP (обычно UDP 177) на сетевом " +"экране до тех пор, пока он действительно не понадобится. GDM пытается предотвратить DoS атаки, но X протокол традиционно небезопасен и " +"его следует использовать только в безопасных средах. Кроме того, каждое удалённое соединение потребляет относительно много ресурсов, " +"поэтому организовать DoS атаку через XDMCP намного проще, чем на веб-сервер." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:842 +msgid "" +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that " +"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." +msgstr "" +"Также рекомендуем заблокировать все порты, используемые X-сервером (все TCP-порты, начиная с 6000; один для каждого номера дисплея). " +"GDM использует номера дисплеев больше 20 для гибких серверов-по-требованию." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:849 +msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe." +msgstr "X — не очень безопасный протокол при использовании его через интернет, но XDMCP еще менее безопасен." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 +msgid "PolicyKit" +msgstr "Средство PolicyKit" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:864 +msgid "" +"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the " +"shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM можно настроить на использование средства PolicyKit, чтобы позволить системному администратору управлять видимостью кнопок " +"выключения и перезагрузки системы на экране программы приветствия." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:870 +msgid "" +"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org." +"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the " +"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program." +msgstr "" +"Видимость этих кнопок регулируется действиями:<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> и " +"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> соответственно. Политика этих действий может быть " +"установлена с помощью утилиты polkit-gnome-authorization или консольной программой polkit-auth." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:882 +msgid "RBAC (Role Based Access Control)" +msgstr "RBAC: управление доступом по ролям" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 +msgid "" +"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen " +"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM можно настроить на использование RBAC вместо PolicyKit. В этом случае используется конфигурация RBAC для управления видимостью " +"кнопок выключения и перезагрузки системы на экране программы приветствия." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:890 +msgid "" +"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." +msgstr "" +"Например, в системе Oracle Solaris для этого используется авторизация «solaris.system.shutdown». Достаточно изменить файл <filename>/" +"etc/user_attr</filename> так, чтобы учётная запись «gdm» осуществляла эту авторизацию." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:903 +msgid "Support for ConsoleKit" +msgstr "Поддержка ConsoleKit" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:914 +msgid "" +"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. " +"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or " +"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems." +msgstr "" +"GDM включает поддержку публикации информации учётной записи пользователя с помощью системы учёта сеансов пользователей ConsoleKit, " +"которая может отслеживать вошедших пользователей и в этой роли заменять файлы utmp и utmpx, которые существуют в большинстве UNIX " +"подобных системах." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:922 +msgid "" +"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new " +"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 " +"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP " +"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to " +"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by " +"the use of the D-Bus system message bus security policy." +msgstr "" +"Когда GDM собирается создать новый процесс входа для пользователя, он вызывает привилегированный метод ConsoleKit, чтобы открыть новую " +"сессию для этого пользователя. В это время GDM также предоставляет ConsoleKit информацию о сессии пользователя, такую как: " +"идентификатор пользователя, имя X11 Display, которое будет ассоциировано с сессией, имя хоста, с которого происходит сессия (полезно в " +"случае XDMCP сессии), является ли эта сессия присоединенной или нет и т.д. Как сущность, инициирующая пользовательский процесс, GDM " +"находится в уникальном положении, чтобы знать о пользовательском сеансе и быть доверенным для предоставления этой информации. " +"Использование этого привилегированного метода ограничено политикой безопасности шины сообщений системы D-Bus." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:936 +msgid "" +"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged " +"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are " +"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response." +msgstr "" +"Если пользователь с существующей сессией прошел аутентификацию в GDM и просит возобновить существующую сессию, GDM вызывает " +"привилегированный метод ConsoleKit для разблокировки этой сессии. Точные детали того, что происходит, когда сессия получает этот сигнал " +"разблокировки, не определены и зависят от конкретной сессии. Однако большинство сеансов в ответ разблокируют экранную заставку." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:945 +msgid "" +"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit." +msgstr "" +"Когда пользователь начинает выход из системы, или GDM или сеанс неожиданно завершается, регистрация сеанса пользователя в ConsoleKit " +"будет отменена." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:954 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:956 +msgid "" +"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, " +"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration " +"are described in detail below." +msgstr "" +"GDM имеет множество интерфейсов настройки: точки подключения сценариев, настройка демона, настройки программы приветствия, глобальные " +"параметры сеанса, интеграцию с настройками gnome-settings-daemon и параметрами сеанса. Подробнее это рассмотрено далее." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:965 +msgid "Scripting Integration Points" +msgstr "Точки подключения сценариев" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:967 +msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/gdm/</filename> directory:" +msgstr "Точки подключения сценариев GDM находятся в каталоге <filename><etc>/gdm/</filename>:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:972 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" +msgstr "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 +msgid "" +"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +"scripts all work as described below." +msgstr "" +"Работа сценариев <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> и <filename>PostSession</" +"filename> описана далее." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "" +"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the " +"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script " +"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the " +"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><Init>/:0</" +"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." +msgstr "" +"Для каждого типа есть сценарий c именем «Default», который будет выполнен по умолчанию и располагается в каталоге, соответствующем типу " +"сценария. Так сценарий по умолчанию для типа <filename>Init</filename> — <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Если " +"существует сценарий для дисплея, то он будет выполнен вместо сценария по умолчанию. Такие сценарии находятся в тех же каталогах, но их " +"названия совпадают со значением DISPLAY X сервера для нужного дисплея. Например, если существует файл сценария <filename><" +"Init>/:0</filename>, то он будет выполнен для дисплея «:0»." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:998 +msgid "" +"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure " +"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts " +"hang, this will cause the login process to also hang." +msgstr "" +"Все эти сценарии выполняются с привилегиями root и возвращают 0 в случае успешного выполнения, и ненулевой код возврата, если произошел " +"какой-либо сбой, который должен привести к прерыванию сеанса входа. Также обратите внимание, что GDM будет блокироваться до завершения " +"работы сценариев, поэтому если какой-либо из этих сценариев зависнет, это приведет к зависанию процесса входа в систему." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1006 +msgid "" +"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the " +"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or " +"for doing any special initialization if required." +msgstr "" +"После успешного запуска Xserver для графического интерфейса входа в систему, но до того, как графический интерфейс входа в систему " +"будет отображен, GDM запустит сценарий <filename>Init</filename>. Этот сценарий полезен для запуска программ, которые должны быть " +"запущены во время отображения экрана входа в систему, или для выполнения специальной инициализации, если она требуется." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1014 +msgid "" +"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any " +"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization " +"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed." +msgstr "" +"После успешной аутентификации пользователя GDM выполнит сценарий <filename>PostLogin</filename>, но до того, как выполнена установка " +"сеанса, в том числе перед вызовом pam_open_session. Этот сценарий полезен для инициализации сеанса перед его стартом, например тут " +"можно создавать домашние каталоги пользователей $HOME." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1023 +msgid "" +"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing " +"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or " +"accounting, for example." +msgstr "" +"После инициализации сеанса GDM запустит сценарий <filename>PreSession</filename>, который полезен для проведения дополнительной " +"инициализации сеанса. Например, для учёта сеансов." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been " +"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." +msgstr "" +"Когда пользователь завершает свою сессию, GDM запускает сценарий <filename>PostSession</filename>. Обратите внимание, что к моменту " +"выполнения этого сценария Xserver будет остановлен, поэтому к нему не следует обращаться." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1038 +msgid "" +"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or " +"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution." +msgstr "" +"Внимание! Сценарий <filename>PostSession</filename> будет выполнен, даже если дисплей недоступен из-за ошибок ввода-вывода и подобных. " +"Поэтому не гарантируется нормальная работа приложений X во время исполнения сценария." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1045 +msgid "" +"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the " +"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run " +"specific code when GDM is used." +msgstr "" +"Во время выполнения всех указанных сценариев переменная окружения <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> установлена в <filename>yes</" +"filename>. Если сценарий используется совместно с другими менеджерами дисплеев, то это поможет определить, что сценарий вызван из GDM " +"для выполнения специфичного кода." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1055 +msgid "Autostart Configuration" +msgstr "Конфигурация автозапуска" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1057 +msgid "" +"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop." +"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should " +"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc." +msgstr "" +"Каталог <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> содержит файлы в формате, определенном \"FreeDesktop.org Desktop " +"Application Autostart Specification\". Стандартные функции спецификации могут быть использованы для указания программ, которые должны " +"автозапускаться или запускаться только при заданном значении конфигурации GConf и т.д." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1066 +msgid "" +"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI " +"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-" +"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to " +"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the " +"Accessibility Configuration section below are set." +msgstr "" +"Любые файлы <filename>.desktop</filename> в этом каталоге приведут к автоматическому запуску соответствующей программы с графическим " +"интерфейсом входа в систему. По умолчанию GDM поставляется с файлами, которые автоматически запускают сам графический интерфейс входа в " +"систему gdm-simple-greeter, приложение gnome-power-manager, gnome-settings-daemon и оконный менеджер metacity. Эти программы необходимы " +"для работы программы greeter. Кроме того, предоставляются файлы рабочего стола для запуска различных AT-программ, если установлены " +"значения конфигурации, указанные ниже в разделе Конфигурация универсального доступа." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1080 +msgid "Xsession Script" +msgstr "Сценарий Xsession" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1082 +msgid "" +"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between " +"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the " +"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever " +"session was specified by the Desktop session file the user selected to start." +msgstr "" +"Существует также сценарий <filename>Xsession</filename>, расположенный по адресу <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, который " +"вызывается между сценариями <filename>PreSession</filename> и <filename>PostSession</filename>. Этот скрипт не поддерживает функцию per-" +"display, как другие скрипты. Этот сценарий используется для фактического запуска пользовательской сессии. Этот сценарий запускается от " +"имени пользователя, и он запускает ту сессию, которая была указана в файле сессии Desktop, выбранном пользователем для запуска." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1095 +msgid "Daemon Configuration" +msgstr "Конфигурация демона" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1097 +msgid "" +"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM." +msgstr "" +"Демон GDM конфигурируется с помощью файла <filename><etc>/gdm/custom.conf.</filename> Значения по умолчанию хранятся в GConf в " +"файле <filename>gdm.schemas</filename>. Рекомендуется, чтобы конечные пользователи изменяли файл <filename><etc>/gdm/custom.conf</" +"filename>, так как файл схем может быть перезаписан, когда пользователь обновляет свою систему, чтобы иметь более новую версию GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1107 +msgid "" +"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM." +msgstr "Внимание! Ранние версии GDM содержат дополнительные параметры, которые более не поддерживаемые GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1112 +msgid "" +"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define " +"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines " +"starting with the hash mark (#) are ignored." +msgstr "" +"Файл <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> записан в формате <filename>keyfile</filename> (параметр-значение). Слова в " +"квадратных скобках [ ] определяют названия секций, строки до знака равно (=) являются наименованиями параметров а после — значениями. " +"Пустые и начинающиеся на октоторп (#) строки игнорируются." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1120 +msgid "" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. " +"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed " +"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:" +msgstr "" +"Файл <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> поддерживает секции групп \"[daemon]\", \"[security]\" и \"[xdmcp]\". В каждой " +"группе есть определенные пары ключ/значение, которые могут быть указаны для изменения поведения GDM. Например, чтобы включить вход по " +"таймеру и указать, что пользователь, входящий по таймеру, должен быть пользователем с именем \"you\", вы должны изменить файл так, " +"чтобы он содержал следующие строки:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:1130 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" +msgstr "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1136 +msgid "A full list of supported configuration keys follow:" +msgstr "Далее приведён полный список поддерживаемых параметров конфигурации:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1141 +msgid "[chooser]" +msgstr "[chooser]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1145 +msgid "Multicast" +msgstr "Многоадресная рассылка" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1147 +#, no-wrap +msgid "Multicast=false" +msgstr "Multicast=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1148 +msgid "" +"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have " +"joined multicast group." +msgstr "" +"Если true и IPv6 включен, chooser отправит многоадресный запрос в локальную сеть и получит ответы от хостов, которые присоединились к " +"многоадресной группе." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1157 +msgid "MulticastAddr" +msgstr "MulticastAddr" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1159 +#, no-wrap +msgid "MulticastAddr=ff02::1" +msgstr "MulticastAddr=ff02::1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1160 +msgid "This is the Link-local multicast address." +msgstr "Это локальный адрес многоадресной рассылки Link-local." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1169 +msgid "[daemon]" +msgstr "[daemon]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1172 +msgid "TimedLoginEnable" +msgstr "TimedLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1174 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginEnable=false" +msgstr "TimedLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1175 +msgid "" +"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</" +"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the " +"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If " +"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume " +"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " +"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section " +"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work." +msgstr "" +"Автоматический вход в систему произойдёт под учётной записью <filename>TimedLogin</filename> по истечении <filename>TimedLoginDelay</" +"filename> секунд неактивности на экране входа в систему. Это полезно для общедоступных терминалов и домашних систем. Если пользователь " +"нажал клавишу на клавиатуре или использовал меню на экране, то время ожидания сбрасывается в <filename>TimedLoginDelay</filename> или " +"30 секунд, но не более. Если пользователь не ввёл имя учётной записи, а просто нажал ENTER при запросе имени пользователя, то GDM " +"произведет автоматический вход в систему. При этом пароль не будет запрошен. За подробной информацией обращайтесь к подразделу " +"«Безопасность-> Модуль PAM»." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1197 +msgid "TimedLogin" +msgstr "TimedLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1199 +#, no-wrap +msgid "TimedLogin=" +msgstr "TimedLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity." +msgstr "Учётная запись под которой произойдёт автоматический вход в систему по истечении определённого промежутка времени неактивности." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248 +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is " +"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is " +"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/" +"bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Если значение заканчивается вертикальной полосой | (символ pipe), то GDM выполнит указанную программу и будет использовать в качестве " +"пользователя любое значение, возвращаемое программой на стандартном выходе. Программа запускается с переменной окружения DISPLAY, " +"установленной таким образом, чтобы можно было указать пользователя для каждого дисплея. Например, если значение \"/usr/bin/getloginuser|" +"\", то для получения значения пользователя будет запущена программа \"/usr/bin/getloginuser\"." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1218 +msgid "TimedLoginDelay" +msgstr "TimedLoginDelay" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1220 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginDelay=30" +msgstr "TimedLoginDelay=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1221 +msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in." +msgstr "Задержка в секундах перед автоматическим входом под учётной записью <filename>TimedLogin</filename>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1229 +msgid "AutomaticLoginEnable" +msgstr "AutomaticLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1231 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLoginEnable=false" +msgstr "AutomaticLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1232 +msgid "" +"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a " +"delay of 0 seconds." +msgstr "" +"Если истина, то вход под учётной записью <filename>AutomaticLogin</filename> будет произведен немедленно. Аналогично автоматическому " +"входу с задержкой 0 секунд." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1241 +msgid "AutomaticLogin" +msgstr "AutomaticLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1243 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLogin=" +msgstr "AutomaticLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." +msgstr "" +"Учётная запись под именем которой произойдет немедленный вход в систему, если <filename>AutomaticLoginEnable</filename> установлено в " +"истину." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "User" +msgstr "User" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1264 +#, no-wrap +msgid "User=gdm" +msgstr "User=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 +msgid "" +"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Учётная запись под которой выполняется программа приветствия и другие графические приложения. Смотрите также описание параметра " +"<filename>Group</filename> и раздел «Безопасность->Учётная запись пользователя и группы GDM»." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1275 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1277 +#, no-wrap +msgid "Group=gdm" +msgstr "Group=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1278 +msgid "" +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Имя группы, под которой программа приветствия и другие графические приложения будут запущены. Смотрите также описание параметра " +"<filename>User</filename> и раздел этого документа «Безопасность-> Учётные записи пользователя и группы GDM»." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1290 +msgid "Debug Options" +msgstr "Параметры отладки" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1293 +msgid "[debug]" +msgstr "[debug]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427 +msgid "Enable" +msgstr "Enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429 +#, no-wrap +msgid "Enable=false" +msgstr "Enable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 +msgid "" +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. " +"Then debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System)." +msgstr "" +"Чтобы включить отладку, установите ключ debug/Enable в \"true\" в файле <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> и " +"перезапустите GDM. После этого вывод отладки будет отправлен в файл системного журнала (<filename><var>/log/messages или <" +"var>/adm/messages</filename> <filename> в зависимости</filename> от вашей операционной системы)." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1314 +msgid "Greeter Options" +msgstr "Параметры приветствия" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1317 +msgid "[greeter]" +msgstr "[greeter]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1320 +msgid "IncludeAll" +msgstr "IncludeAll" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1322 +#, no-wrap +msgid "IncludeAll=true" +msgstr "IncludeAll=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have " +"recently logged in." +msgstr "" +"Если true, то браузер face будет показывать всех пользователей на локальной машине. Если false, то в браузере лица будут отображаться " +"только те пользователи, которые недавно вошли в систему." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1329 +msgid "" +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or " +"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also " +"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/" +"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Когда этот ключ равен true, GDM вызовет fgetpwent() для получения списка локальных пользователей в системе. Все пользователи с " +"идентификатором пользователя менее 500 (или 100, если система работает на Oracle Solaris) отфильтровываются. Face Browser также " +"отображает всех пользователей, которые ранее входили в систему (например, пользователей NIS/LDAP). Он получает этот список через вызов " +"интерфейса <command>ck-history</command> ConsoleKit. Он также отфильтрует всех пользователей, у которых нет действительной оболочки " +"(действительными оболочками считаются любые оболочки, которые возвращает getusershell() - /sbin/nologin или /bin/false считаются " +"недействительными оболочками, даже если getusershell() возвращает их)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1343 +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling " +"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Если false, то GDM более просто отображает только пользователей, которые ранее входили в систему (локальные пользователи или " +"пользователи NIS/LDAP), вызывая интерфейс <command>ck-history</command> ConsoleKit." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1352 +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1354 +#, no-wrap +msgid "Include=" +msgstr "Include=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 +msgid "" +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the " +"value is empty." +msgstr "" +"Устанавливается в список пользователей, которых следует всегда включать в браузер лиц. Это значение задается в виде списка " +"пользователей, разделенных запятыми. По умолчанию значение пустое." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1364 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclude" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1366 +#, no-wrap +msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 +msgid "" +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the " +"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then " +"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list." +msgstr "" +"Устанавливается в список пользователей, которых следует всегда исключать в браузере лиц. Это значение задается в виде списка " +"пользователей, разделенных запятыми. Обратите внимание, что настройка в <filename>custom.conf</filename> переопределяет значение по " +"умолчанию, поэтому если вы хотите добавить дополнительных пользователей в список, то вам нужно установить значение по умолчанию с " +"добавлением дополнительных пользователей в список." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1381 +msgid "Security Options" +msgstr "Параметры безопасности" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1384 +msgid "[security]" +msgstr "[security]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1387 +msgid "DisallowTCP" +msgstr "DisallowTCP" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1389 +#, no-wrap +msgid "DisallowTCP=true" +msgstr "DisallowTCP=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1390 +msgid "" +"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing " +"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections." +msgstr "" +"Если истина, то к параметрам запуска локального X сервера всегда добавляется <filename>-nolisten tcp</filename>, что запрещает TCP " +"соединения. Это более безопасная настройка при использовании удалённых соединений." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1402 +msgid "XDCMP Support" +msgstr "Поддержка XDCMP" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1405 +msgid "[xdmcp]" +msgstr "[xdmcp]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1408 +msgid "DisplaysPerHost" +msgstr "DisplaysPerHost" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1410 +#, no-wrap +msgid "DisplaysPerHost=1" +msgstr "DisplaysPerHost=1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1411 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to " +"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value." +msgstr "" +"Чтобы предотвратить атаки путем переполнения очереди ожидающий соединений, GDM разрешает только одно соединение с одной машины. Если " +"необходимо предоставить больше дисплеев для машин с несколькими экранами, то следует увеличить этот параметр." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1418 +msgid "" +"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration " +"option." +msgstr "" +"Внимание! Количество допустимых локальных дисплеев не ограничивается. Эта опция ограничивает только удалённые соединения через протокол " +"XDMCP." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM." +msgstr "Установка в истину включает поддержку XDMCP протокола, разрешая GDM управлять удалёнными дисплеями и X терминалами." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information." +msgstr "Запросы прослушиваются на UDP порту 177. См. описание параметра «Port» для дополнительных сведений." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 +msgid "" +"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " +"<filename>gdm</filename>" +msgstr "" +"Если GDM собран с соответствующими опциями, то управление удалёнными дисплеями может быть осуществлено через библиотеку TCP Wrappers. " +"Имя сервиса — <filename>gdm</filename>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1448 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm:.my.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm:.my.domain\n" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1446 +msgid "" +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See " +"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgstr "" +"Вы должны добавить <_:screen-1/> в <filename><etc>/hosts.allow,</filename> в зависимости от конфигурации TCP Wrappers. " +"Подробности см. на странице руководства <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1457 +msgid "" +"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless " +"you really need it." +msgstr "" +"Внимание! XDMCP - небезопасный протокол, и на сетевом экране следует заблокировать UDP порт 177 до тех пор, пока он действительно не " +"понадобится." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1466 +msgid "HonorIndirect" +msgstr "HonorIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1468 +#, no-wrap +msgid "HonorIndirect=true" +msgstr "HonorIndirect=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " +"own display browser." +msgstr "" +"Разрешает XDMCP INDIRECT выбор (т.е. удалённое исполнение программы <filename>gdmchooser</filename>) для X терминалов, не имеющих " +"собственных обозревателей дисплеев." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1478 +msgid "MaxPending" +msgstr "MaxPending" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1480 +#, no-wrap +msgid "MaxPending=4" +msgstr "MaxPending=4" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1481 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same " +"time." +msgstr "" +"GDM фиксирует длину очереди ожидающих соединений для предотвращения атак на сервис. Одновременно могут стартовать только MaxPending " +"дисплеев." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1487 +msgid "" +"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of " +"displays initiating a connection simultaneously." +msgstr "" +"Этот параметр не ограничивает количество управляемых удалённых соединений. Он ограничивает только количество дисплеев инициирующих " +"соединение одновременно." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1496 +msgid "MaxSessions" +msgstr "MaxSessions" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1498 +#, no-wrap +msgid "MaxSessions=16" +msgstr "MaxSessions=16" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote " +"displays that can use your host." +msgstr "" +"Определяет максимальное количество одновременно обслуживаемых соединений удалённых дисплеев. То есть общее количество удалённых " +"дисплеев на данной машине." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 +msgid "MaxWait" +msgstr "MaxWait" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1510 +#, no-wrap +msgid "MaxWait=30" +msgstr "MaxWait=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1511 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations." +msgstr "" +"Когда GDM готов обслужить дисплей, он отправляет пакет ACCEPT, содержащий уникальный идентификатор сеанса, который в дальнейшем будет " +"использован в протоколе XDMCP." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1517 +msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request." +msgstr "Затем GDM поместит идентификатор сеанса в очередь ожидающих соединений для дисплея в ответ на запрос MANAGE." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1522 +msgid "" +"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the " +"slot for other displays." +msgstr "" +"Если ответ не был получен в течение MaxWait секунд, GDM объявит дисплей недоступным и удалит из очереди, освободив место для других " +"дисплеев." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1531 +msgid "MaxWaitIndirect" +msgstr "MaxWaitIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1533 +#, no-wrap +msgid "MaxWaitIndirect=30" +msgstr "MaxWaitIndirect=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 +msgid "" +"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent " +"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is " +"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to " +"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>." +msgstr "" +"Этот параметр определяет максимальное количество секунд между тем, как пользователь выбирает машину и последующим непрямым запросом " +"соединения с машиной. По истечении времени информация о выбранной машине стирается и место для непрямых запросов освобождается для " +"других дисплеев. Эта информация также может быть стёрта, если больше, чем <filename>MaxPendingIndirect</filename> машин пытаются " +"послать непрямые запросы." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1548 +msgid "PingIntervalSeconds" +msgstr "PingIntervalSeconds" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1550 +#, no-wrap +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1551 +msgid "" +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this " +"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to " +"increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." +msgstr "" +"Если Xserver не отвечает в течение указанного количества секунд, то соединение прерывается и сессия завершается. Когда это происходит, " +"демон умирает с сигналом ALARM. Обратите внимание, что в GDM 2.20 и более ранних версиях этот параметр умножается на 2, поэтому при " +"переходе с GDM 2.20 и более ранних версий на более новую может потребоваться увеличить таймаут." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1560 +msgid "" +"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most " +"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal " +"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end " +"the session." +msgstr "" +"Внимание! Ранее GDM использовал параметр <filename>PingInterval</filename>, который указывался в минутах. В большинстве случаев этот " +"параметр желательно устанавливить менее минуты, например если необходимо использование XDMCP (лабораторные терминалы), задержка более " +"чем 15 секунд действительно означает, что терминал выключен или перезагружается, и поэтому необходимо завершить сеанс." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1573 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1575 +#, no-wrap +msgid "Port=177" +msgstr "Port=177" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1576 +msgid "" +"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Порт UDP, который <filename>gdm</filename> прослушивает на XDMCP запросы. Изменяйте его, только если вы уверены в ваших действиях." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1585 +msgid "Willing" +msgstr "Willing" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1587 +#, no-wrap +msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" +msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default " +"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this " +"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and " +"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY " +"packets." +msgstr "" +"Когда машина посылает пакет WILLING в ответ на QUERY, то она посылает строку, сообщающую статус этого сервера. Обычно это системный " +"идентификатор, но можно создать сценарий, отражающий любое сообщение. Если такого сценария нет или значение параметра пустое, то будет " +"послано сообщение по умолчанию. Если сценарий выполнился успешно и вернул сообщение, то будет отослана первая строка этого сообщения. " +"Сценарий выполняется не чаще одного раза в три секунды для предотвращения DoS атак, путем забрасывания машины пакетами QUERY." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1607 +msgid "Simple Greeter Configuration" +msgstr "Настройка простой программы приветствия (Simple Greeter)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 +msgid "" +"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME " +"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</" +"command> programs. The following configuration options are supported:" +msgstr "" +"По умолчанию GDM использует программу приветствия «Simple Greeter» и она настраивается через GConf. Значения по умолчанию находятся в " +"файле <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Эти значения можно переопределить если учётная запись «gdm» имеет домашний " +"каталог $HOME с правом записи, чтобы сохранять настройки GConf. Значения можно редактировать с помощью программ: <command>gconftool-2</" +"command> или <command>gconf-editor</command>. Допустимы следующие настройки:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1620 +msgid "Greeter Configuration Keys" +msgstr "Параметры конфигурации программы приветствия" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 +#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820 +#, no-wrap +msgid "false (boolean)" +msgstr "false (boolean)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 +msgid "Controls whether the banner message text is displayed." +msgstr "Определяет, показывать ли приветствующее текстовое сообщение." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1633 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1635 +#, no-wrap +msgid "NULL (string)" +msgstr "NULL (string)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." +msgstr "Содержит текстовое сообщения приветствия." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1644 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1647 +msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." +msgstr "Отражать ли кнопку перезагрузки системы на экране входа в систему." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1655 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1658 +msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window." +msgstr "Если true, то браузер лиц с известными пользователями не отображается в окне входа в систему." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1666 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1668 +#, no-wrap +msgid "computer (string)" +msgstr "computer (string)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1669 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "Содержит имя значка темы для отображения логотипа приветствия." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1676 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700 +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (string list)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1679 +msgid "" +"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages " +"which the user can select." +msgstr "" +"Устанавливается в список языков, которые будут отображаться по умолчанию в окне входа в систему. Значение по умолчанию - \"[]\". При " +"настройке по умолчанию отображается только системный язык по умолчанию и опция \"Другой...\", которая вызывает диалоговое окно с полным " +"списком доступных языков, которые пользователь может выбрать." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1687 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and " +"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select." +msgstr "" +"Пользователи не должны изменять эту настройку вручную. Вместо этого GDM отслеживает все языки, выбранные в этом ключе конфигурации, и " +"показывает их в комбинированном окне языка вместе с выбором \"Другой...\". Таким образом, часто выбираемые языки легче выбрать." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1698 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1701 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available " +"keyboard layouts which the user can select." +msgstr "" +"Устанавливается в список раскладок клавиатуры, которые будут отображаться по умолчанию на панели входа в систему. Значение по умолчанию " +"- \"[]\". При значении по умолчанию отображается только системная раскладка клавиатуры по умолчанию и опция \"Другие...\", которая " +"вызывает диалоговое окно с полным списком доступных раскладок клавиатуры, которые пользователь может выбрать." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1709 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration " +"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard " +"layouts are easier to select." +msgstr "" +"Пользователи не должны изменять эту настройку вручную. Вместо этого GDM отслеживает все раскладки клавиатуры, выбранные в этом " +"конфигурационном ключе, и показывает их в комбинированном окне раскладки клавиатуры вместе с выбором \"Другая...\". Таким образом, " +"часто выбираемые раскладки клавиатуры легче выбрать." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1720 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1723 +msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "Использовать ли менеджер окон compiz вместо metacity." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1733 +msgid "Accessibility Configuration" +msgstr "Параметры универсального доступа" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1735 +msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM." +msgstr "В этом разделе описаны параметры конфигурации доступности, доступные в GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1741 +msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" +msgstr "Диалог универсального доступа GDM и ключи GConf" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1743 +msgid "" +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In " +"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools." +msgstr "" +"На панели приветствия GDM на экране входа в систему отображается значок Универсального доступа. При нажатии на этот значок открывается " +"диалог Универсального доступа GDM. В диалоге Универсального доступа GDM имеется список флажков, с помощью которых пользователь может " +"включить или отключить соответствующие вспомогательные средства." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1750 +msgid "" +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf " +"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is " +"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the " +"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not " +"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the " +"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Флажки, соответствующие экранной клавиатуре, экранной лупе и вспомогательным средствам чтения с экрана, действуют на три клавиши GConf, " +"которые описаны в следующем разделе этого документа. При включении или выключении этих флажков соответствующая клавиша GConf " +"устанавливается в положение \"true\" или \"false\". Если для ключа GConf установлено значение true, запускаются вспомогательные " +"инструменты, связанные с этим ключом GConf. Если для ключа GConf установлено значение \"false\", все запущенные вспомогательные " +"инструменты, связанные с этим ключом GConf, завершаются. Эти ключи GConf не сбрасываются автоматически в состояние по умолчанию после " +"входа пользователя в систему. Следовательно, вспомогательные инструменты, которые были запущены во время последнего сеанса входа в GDM, " +"будут автоматически запущены при следующем сеансе входа в GDM." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1764 +msgid "" +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the " +"Xserver, which is always running during the GDM session." +msgstr "" +"Другие флажки в диалоге доступности GDM не имеют соответствующих ключей GConf, потому что для обеспечения предлагаемых ими функций " +"доступности не запускается дополнительная программа. Эти другие опции соответствуют функциям Универсального доступа, предоставляемым " +"Xserver, который всегда запущен во время сеанса GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1774 +msgid "Accessibility GConf Keys" +msgstr "Ключи Универсального доступа GConf" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1776 +msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +msgstr "GDM предлагает следующие ключи GConf для управления своими функциями Универсального доступа:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1782 +msgid "GDM Configuration Keys" +msgstr "Ключи конфигурации GDM" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 +msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" +msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 +msgid "" +"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology " +"programs to work." +msgstr "" +"Управляет тем, будет ли инфраструктура Универсального доступа запускаться с графическим интерфейсом GDM. Это необходимо для работы " +"многих программ технологии Универсального доступа." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1796 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1799 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen " +"magnifier application." +msgstr "" +"Если установлено, то вспомогательные инструменты, связанные с этим ключом GConf, будут запускаться с помощью программы GDM GUI. По " +"умолчанию это приложение экранной лупы." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1807 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen " +"keyboard application." +msgstr "" +"Если установлено, то вспомогательные инструменты, связанные с этим ключом GConf, будут запускаться с помощью программы GDM GUI. По " +"умолчанию это приложение экранной клавиатуры." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1818 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader " +"application." +msgstr "" +"Если установлено, то вспомогательные инструменты, связанные с этим ключом GConf, будут запускаться с помощью программы GDM GUI. По " +"умолчанию это приложение для чтения с экрана." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1832 +msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" +msgstr "Связывание ключей GConf с инструментами обеспечения Универсального доступа" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1834 +msgid "" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets " +"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of " +"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the " +"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:" +msgstr "" +"Для ключей GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled и screen_reader_enabled запускаемое вспомогательное средство зависит " +"от файлов рабочего стола, расположенных в каталоге автозапуска GDM, как описано в разделе \"Конфигурация автозапуска\" данного " +"руководства. Любой файл рабочего стола в каталоге автозапуска GDM может быть связан с этими GConf-ключами путем указания этого GConf-" +"ключа в значении AutostartCondition в файле рабочего стола. Таким образом, точная строка AutostartCondition в файле рабочего стола " +"может быть одной из следующих:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1846 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1852 +msgid "" +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched " +"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are " +"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." +msgstr "" +"Если ключ Универсального доступа имеет значение true, то будет запущена любая программа, связанная с этим ключом в файле автозапуска " +"рабочего стола GDM (если только ключ Hidden не установлен на true в этом файле рабочего стола). Один ключ GConf может даже запустить " +"несколько вспомогательных инструментов, если в каталоге автозапуска GDM есть несколько файлов рабочего стола с этим условием " +"автозапуска." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1862 +msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" +msgstr "Пример изменения конфигурации инструмента Универсального доступа" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1864 +msgid "" +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program " +"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool " +"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed." +msgstr "" +"Например, если GNOME распространяется с GOK в качестве экранной клавиатуры по умолчанию, то при желании ее можно заменить другой " +"программой. Чтобы заменить GOK приложением экранной клавиатуры \"onboard\" и дополнительно активировать вспомогательный инструмент " +"\"mousetweaks\" для поддержки убежища, необходимо выполнить следующую конфигурацию." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1872 +msgid "" +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files " +"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this " +"document." +msgstr "" +"Создайте файл рабочего стола для onboard и второй для mousetweaks; например, onboard.desktop и mousetweaks.desktop. Эти файлы должны " +"быть помещены в каталог автозапуска GDM и иметь формат, описанный в разделе \"Конфигурация автозапуска\" данного документа." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" +msgstr "Ниже приведен пример файла <filename>onboard.desktop</filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1884 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1898 +msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "Ниже приведен пример файла <filename>mousetweaks.desktop:</filename> " + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1903 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1917 +msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard." +msgstr "" +"Обратите внимание на строку с AutostartCondition, которая связывает оба файла рабочего стола с ключом GConf для экранной клавиатуры." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1922 +msgid "" +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK " +"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the " +"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file." +msgstr "" +"Чтобы запретить запуск GOK, необходимо удалить или деактивировать файл рабочего стола для экранной клавиатуры GOK. В противном случае " +"одновременно будут запускаться onboard и GOK. Это можно сделать, удалив файл gok.desktop из каталога автозапуска GDM или добавив в файл " +"gok.desktop параметр ключа \"Hidden=true\"." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1930 +msgid "" +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but " +"onboard and mousetweaks will instead be launched." +msgstr "" +"После внесения этих изменений GOK больше не будет запускаться, когда пользователь активирует экранную клавиатуру в сеансе GDM; вместо " +"этого будут запускаться onboard и mousetweaks." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1939 +msgid "General Session Settings" +msgstr "Глобальные настройки сеанса" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1948 +msgid "" +"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same " +"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's " +"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security." +msgstr "" +"Программа приветствия GDM использует некоторые механизмы, что и сеанс рабочего места. Поэтому они используют многие общие параметры в " +"GConf. Для всех таких параметров программа приветствия использует значения по умолчанию, пока они не будут переопределены: 1) " +"установленной обязательной политикой GDM; 2) обязательной системной политикой. GDM устанавливает собственную обязательную политику, " +"чтобы усилить безопасность." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1959 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Демон параметров GNOME" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1972 +msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." +msgstr "GDM включает следующие подключаемые модули gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 +msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc." +msgstr "Они обеспечивают, например, фоновую картинку, шрифт и настройки темы, звуки и так далее." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1982 +msgid "" +"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/" +"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." +msgstr "" +"С помощью GConf подключаемые модули можно отключить. Например, чтобы отключить звуковой модуль, следует использовать параметр " +"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1990 +msgid "GDM Session Configuration" +msgstr "Параметры сеанса GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1992 +msgid "" +"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink " +"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-" +"spec</ulink>." +msgstr "" +"Сеансы GDM определяются в соответствии со спецификациями рабочего пространства FreeDesktop.org, которые можно получить по адресу: " +"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/" +"desktop-entry-spec</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1999 +msgid "" +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/xsessions</filename> directory. GDM will search the following " +"directories in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the " +"<filename><dmconfdir></filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different " +"directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"По умолчанию GDM устанавливает файлы рабочего стола в каталог <filename><share>/xsessions</filename>. GDM будет искать файлы " +"рабочего стола в следующем порядке: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, " +"<filename><share>/xsessions</filename>, и <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. По умолчанию <filename><" +"dmconfdir></filename> установлен в <filename><etc>/dm/</filename>, если GDM не настроен на использование другого каталога с " +"помощью опции \"--with-dmconfdir\"." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2012 +msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>." +msgstr "Сеанс можно запретить, добавив в файл рабочего места строку: <filename>Hidden=true</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2017 +msgid "" +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop " +"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program " +"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename><" +"etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> " +"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for " +"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session." +msgstr "" +"Файлы рабочего стола GDM поддерживают специфическое для GDM расширение, ключ с именем \"X-GDM-BypassXsession\". Если ключ не указан в " +"файле рабочего стола, его значение по умолчанию равно \"false\". Если этот ключ указан в файле рабочего стола как \"true\", то GDM " +"будет запускать программу, указанную в ключе \"Exec\" файла рабочего стола, непосредственно при запуске сеанса пользователя. Он не " +"будет запускать программу через скрипт <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, что является нормальным поведением. Поскольку " +"обход скрипта <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> позволяет избежать установки пользовательской сессии с обычными настройками " +"системы и пользователя, сессии, запущенные таким образом, могут быть полезны для отладки проблем в системе или пользовательских " +"скриптах, которые могут помешать пользователю начать сессию." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2036 +msgid "GDM User Session and Language Configuration" +msgstr "Параметры языка и пользовательских сеансов GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2037 +msgid "" +"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first " +"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different " +"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins." +msgstr "" +"Сеанс пользователя по умолчанию и выбор языка находятся в файле <filename>~/.dmrc</filename>. Этот файл создается при первом входе " +"пользователя в соответствии с выбранными значениями. В дальнейшем значения могут быть изменены при последующем входе в систему. GDM " +"запомнит последний выбор пользователя для следующего входа." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2045 +msgid "" +"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called " +"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>." +msgstr "" +"Файл <filename>~/.dmrc</filename> записан в стандартном формате <filename>INI</filename>, имеет одну секцию <filename>[Desktop]</" +"filename> и два параметра: <filename>Session</filename> и <filename>Language</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2052 +msgid "" +"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to " +"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the " +"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:" +msgstr "" +"Параметр <filename>Session</filename> определяет базовое имя файла сеанса <filename>.desktop</filename>. Имя указывается без расширения " +"<filename>.desktop</filename>. Параметр <filename>Language</filename> определяет язык по умолчанию. Если любой из этих параметров " +"отсутствует, то используются общие значения по умолчанию. Обычно файл выглядит следующим образом:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:2061 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=cs_CZ.UTF-8\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=ru_RU.UTF-8\n" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2073 +msgid "GDM Commands" +msgstr "Команды GDM" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2076 +msgid "GDM Root User Commands" +msgstr "Команды GDM для пользователя root" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2078 +msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:" +msgstr "Пакет GDM содержит следующие команды, предназначенные для пользователя root в каталоге <filename>sbindir</filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092 +msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm</command> Параметры командной строки" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2086 +msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers." +msgstr "" +"<command>gdm</command> - это главный сервис, который устанавливает графическое окружение входа в систему и запускает необходимые " +"вспомогательные программы." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2095 +msgid "-?, --help" +msgstr "-?, --help" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2097 +msgid "Gives a brief overview of the command line options." +msgstr "Кратка справка по параметрам командной строки." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2104 +msgid "--fatal-warnings" +msgstr "--fatal-warnings" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2106 +msgid "Make all warnings cause GDM to exit." +msgstr "Завершать работу GDM при возникновении любых предупреждений." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2113 +msgid "--timed-exit" +msgstr "--timed-exit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2115 +msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." +msgstr "Завершить работу демона после 30 секунд. Полезно для отладки." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2122 +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2124 +msgid "Print the version of the GDM daemon." +msgstr "Вывести версию демона." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2133 +msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-restart</command> Параметры командной строки" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2135 +msgid "" +"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate " +"all sessions and log out users currently logged in with GDM." +msgstr "" +"<command>gdm-restart</command> останавливает и перезапускает демон GDM, посылая сигнал HUP. Это вызовет немедленное завершение всех " +"сеансов и выход всех пользователей вошедших через GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2143 +msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Параметры командной строки" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2145 +msgid "" +"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as " +"all users log out." +msgstr "" +"<command>gdm-safe-restart</command> останавливает и перезапускает демон GDM, посылая его сигнал USR1. GDM будет перезапущен как только " +"все пользователи выйдут из системы." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2153 +msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-stop</command> Параметры командной строки" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2155 +msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal." +msgstr "<command>gdm-stop</command> останавливает демон GDM, посылая сигнал TERM." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2166 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Разрешение проблем" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2174 +msgid "" +"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send " +"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document." +msgstr "" +"Этот раздел содержит полезные советы как заставить GDM работать. Если у вас проблемы с GDM, вы можете сообщить об ошибке или написать " +"письмо в лист рассылки (как это сделать описано ранее во введении)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2181 +msgid "" +"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, " +"and debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, " +"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " +"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +msgstr "" +"Если GDM работает некорректно, всегда полезно включить отладочную информацию. Чтобы включить отладку, установите ключ debug/Enable в " +"\"true\" в файле <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> и перезапустите GDM. Затем используйте GDM до момента сбоя, и " +"отладочная информация будет отправлена в файл системного журнала (<filename><var>/log/messages</filename> или <filename><" +"var>/adm/messages</filename> в зависимости от вашей операционной системы). Если вы поделитесь этим выводом с сообществом GDM через " +"сообщение об ошибке или электронную почту, пожалуйста, включите только отладочную информацию, связанную с GDM, а не весь файл, " +"поскольку он может быть большим. Если вы не видите никакого вывода GDM syslog, возможно, вам необходимо настроить syslog (см. man-" +"страницу <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> )." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2197 +msgid "GDM Will Not Start" +msgstr "GDM не запускается" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2199 +msgid "" +"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach " +"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to " +"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently." +msgstr "" +"Существует множество проблем из-за которых GDM не запускается, в этой секции описаны лишь общие проблемы и способы их отслеживания при " +"старте GDM. Достаточно непросто отследить проблемы, из-за которых GDM «тихо» завершает работу." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2208 +msgid "" +"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section " +"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should " +"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea " +"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the " +"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system." +msgstr "" +"Во-первых, убедитесь, что сервер X правильно настроен. Файл конфигурации GDM содержит секцию [server-Standard], используемую для " +"запуска X сервера. Проверьте, что эта команда запускается в вашей системе в командной строке консоли и запускает X сервер, в противном " +"случае, вероятно, проблема в параметрах X сервера. Обратитесь к журналу ошибок X сервера. Возможно, X сервер требует других параметров " +"командной строки. Если это так, измените конфигурацию GDM, чтобы тот запускал X сервер с параметрами корректными для вашей системы." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2221 +msgid "" +"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file " +"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start." +msgstr "" +"Также проверьте, что каталог <filename>/tmp</filename> имеет корректные права доступа и владельца, а также что системный диск не " +"переполнен, иначе это приведет к невозможности запустить GDM." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2232 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2233 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Эта программа ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его на условиях лицензии <ulink type=\"help\" " +"url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> опубликованной Free Software Foundation; либо версии " +"2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2241 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details." +msgstr "" +"Эта программа распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ " +"или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License." + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:2255 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2247 +msgid "" +"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</" +"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by " +"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" +msgstr "" +"Копия лицензии <citetitle>GNU General Public License</citetitle> включена как приложение к документу <citetitle>Руководство " +"пользователя GNOME</citetitle>. Также копию <citetitle>GNU General Public License</citetitle> можно получить от Free Software " +"Foundation, посетив <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">веб-сайт организации</ulink> или направив письмо по адресу: " +"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</" +"state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "ссылка" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии " +"1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free Software Foundation), без " +"неизменяемых частей и без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <_:ulink-1/>или в файле COPYING-DOCS, " +"распространяемом с этим документом." |