summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/af.po
blob: 650587f5fa8ccccee9c1a598a16f3e0136544114 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
# Afrikaans translation of gedit.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008, 2011.
# Petrus Potgieter <petrus@potgieter.org>, 2009, 2011.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
msgstr "gedit"

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:4
msgid "Edit text files"
msgstr "Redigeer tekslêers"

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
msgid ""
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
"text editor."
msgstr ""
"gedit is die offisiële teksredigeerder van die GNOME omgewing. Terwyl daar "
"na eenvoud en gebruikersvriendelikheid gemik word, is gedit 'n kragtige "
"algemene teksredigeerder."

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
"tool to accomplish your task."
msgstr ""
"Of jy nou die volgende topverkoper skryf, 'n innoverende program programmer, "
"of net 'n paar vinnige notas neem, gedit sal 'n betroubare instrument wees "
"om jou doelwit te bereik."

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr ""
"Die buigsame inprop stelsel stel u in staat om die program na u behoeftes op "
"te stel en by u werkvloei aan te pas."

#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksredigeerder"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:12
msgid "org.gnome.gedit"
msgstr "org.gnome.gedit"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:24
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
msgstr "teks;redigeerder;gewone;skryf;"

#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "Nuwe venster"

#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:32
msgid "New Document"
msgstr "Nuwe dokument"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:36
msgid "Use Default Font"
msgstr "Gebruik verstek lettertipe"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
#| "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then "
#| "the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
#| "system font."
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Of die stelsel se verstek lettertipe in plaas van 'n lettertipe wat "
"spesifiek aan gedit is, vir die redigeer van teks gebruik moet word. Indien "
"hierdie opsie afgeskakel word, sal die lettertipe wat in die \"Redigeerder-"
"lettertipe\"-opsie vermeld word, gebruik word in plaas van die stelsel-"
"lettertipe."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:41
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:42
msgid "Editor Font"
msgstr "Redigeer-lettertipe"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"'n Doelgemaakte lettertipe wat vir die redigeerbare gebied gebruik sal word. "
"Dit sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekfont\"-opsie buite "
"werking gestel word."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:47
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stylskema"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:48
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Die ID van 'n GtkSourceView-stylskema wat gebruik word vir die tekskleure."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:52
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Maak rugsteunkopieë"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "Of gedit rugsteun kopieë moet maak van die leërs wat dit stoor."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:57
msgid "Autosave"
msgstr "Outostoor"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
#| "option."
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
msgstr ""
"Of gedit outomaties gewysigde lêers moet stoor ná 'n tydsverloop. Jy kan die "
"tydsverloop verstel met die \"Outostoor-interval\"-opsie."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Outostoor-interval"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
msgstr ""
"Aantal minute waarna gedit gewysigde lêers outomaties sal stoor. Dit sal "
"eers in werking tree indien die \"Outostoor\"-opsie in werking gestel word."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Maksimum aantal herdoen aksies"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
#| "\"-1\" for unlimited number of actions."
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
"for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Maksimale aantal aksies wat gedit sal kan ontdoen of herdoen. Gebruik \"-1\" "
"vir 'n onbeperkte aantal aksies."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:77
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Reëlvoumodus"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are "
#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Spesifiseer hoe om lang reëls in die teksarea om te vou. Gebruik \"none\" om "
"nie om te vou nie, \"word\" om by woordgrense om te vou, \"char\" om by "
"karaktergrense om te vou. Neem kennis dat waardes kassensitief is, so maak "
"seker hulle verskyn presies soos hier vertoon."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:86
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:87
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
"wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character "
"boundaries."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:91
msgid "Tab Size"
msgstr "Keepgrootte"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
"Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van "
"keepkarakters."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:96
msgid "Insert spaces"
msgstr "Voeg spasies in"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:97
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Of gedit spasies in plaas van keepkarakters moet invoeg."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:101
msgid "Automatic indent"
msgstr "Outomatiese inkeping"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:102
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Of gedit outomatiese inkeping moet aktiveer."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:106
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Wys reëlnommers"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:107
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Of gedit reëlnommers in die redigeerbare streek moet vertoon."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:111
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Verlig huidige reël"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:112
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Of gedit die huidige lyntjie moet verlig."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:116
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Verlig passende hakies"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:117
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Of gedit passende hakies moet verlig."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:121
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Wys regterkantlyn"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:122
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Of gedit die regterkantlyn in die redigeerbare streek moet vertoon."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:126
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Regterkantlyn-posisie"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:127
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Spesifiseer die posisie van die regterkantlyn."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Wys oorsigkaart"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "Of gedit die oorsigkaart vir die dokument moet vertoon."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Dokument agtergrond patroon tipe"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Of die dokument 'n agtergrond patroon gaan kry."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Smart Home End"
msgstr "Slim huis einde"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
"the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the "
"start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the "
"text instead of the start/end of the line."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Stel vorige wyserposisie terug"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Of gedit die vorige loperposisie moet herstel wanneer 'n lêer gelaai word."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Aktiveer sintaksverligting"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Of gedit sinsverligting moet aktiveer."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Aktiveer verligting van soektogte"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Of gedit alle instansies van die soekteks moet verlig."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Verseker slepende nuwe lyn"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr ""
"Of gedit 'sal verseker dat dokumente altyd met 'n slepende nuwe lyn eindig."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Nutsbalk is sigbaar"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Of die nutsbalk in redigeervensters sigbaar moet wees."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Vertoon notaboek-oortjies modus"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
#| "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs "
#| "only when there is more than one tab. Note that the values are case-"
#| "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Spesifiseer wanneer om notaboek-oortjies te vertoon. Gebruik \"never\" om "
"nooit oortjies te vertoon nie, \"always\" om altyd oortjies te vertoon, en "
"\"auto\" om slegs oortjies te vertoon indien daar meer as een oortjie is. "
"Neem kennis dat waardes kassensitief is, so maak seker hulle verskyn presies "
"soos hier vertoon."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusstaaf is sigbaar"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Kantpaneel is sigbaar"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Of die sypaneel links van die redigeervensters sigbaar moet wees."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:197
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maksimum onlangse lêers"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
#| "displayed in the \"Recent Files\" submenu."
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the “Recent Files” submenu."
msgstr ""
"Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse "
"lêers\"-subkieslys vertoon sal word."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Druk sintaksverligting"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Of gedit sinsverligting moet druk wanneer dit dokumente druk."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Print Header"
msgstr "Druk kopreël"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Of gedit 'n dokumentkopreël moet insluit wanneer dit dokumente druk."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Drukreëlvoumodus"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no "
#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are "
#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Spesifiseer hoe om lang reëls vir druk om te vou. Gebruik \"none\" om nie om "
"te vou nie, \"word\" om by woordgrense om te vou, \"char\" om by "
"karaktergrense om te vou. Neem kennis dat waardes kassensitief is, so maak "
"seker hulle verskyn presies soos hier vertoon."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Druk reëlnommers"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"As hierdie waarde 0 is, sal geen reëlnommers ingevoeg word wanneer 'n "
"dokument gedruk word nie. Andersins sal gedit reëlnommers by elke soveel "
"reëls druk."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Lyf-lettertipe vir drukwerk"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
"Spesifiseer watter lettertipe vir 'n dokument se lyf gebruik moet word "
"indien die dokumente gedruk word."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Kopreël-lettertipe vir drukwerk"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
#| "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
msgstr ""
"Spesifiseer watter lettertipe vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. "
"Dit sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel "
"word."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Reëlnommer-lettertipe vir drukwerk"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
#| "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
msgstr ""
"Spesifiseer watter lettertipe vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. "
"Dit sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul "
"is."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Left"
msgstr "Linker kantruimte"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "Die linker kantruimte, in millimeters."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
msgid "Margin Top"
msgstr "Boonste kantruimte"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "Die boonste kantruimte, in millimeters."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257
msgid "Margin Right"
msgstr "Regter kantruimte"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "Die regter kantruimte, in millimeters."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Onderste kantruimte"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Die onderste kantruimte, in millimeters."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kandidaatkoderings"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the "
#| "open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale "
#| "encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the "
#| "empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on "
#| "the country and language."
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr ""
"Lys van kandidaatkoderings vertoon in die karakter-enkodering-kieslys in die "
"oop / stoor lêer kieser. \"CURRENT\" verteenwoordig die huidige plaaslike "
"kodering. Slegs erkende enkoderings word gebruik. Die verstekwaarde is 'n "
"leë lys, waar gedit goeie waardes sal kies afhangende van die land en taal."

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiewe inproppe"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
#| "plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
#| "given plugin."
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
msgstr ""
"'n Lys aktiewe inproppe. Dit bevat die \"Ligging\" van aktiewe inproppe. "
"Verwys na die .gedit-inprop- lêer om die \"Ligging\" van 'n gegewe inprop te "
"vind."

#: gedit/gedit-app.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Vertoon die weergawe van die toepassing"

#: gedit/gedit-app.c:116
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Vertoon lys van moontlike waardes vir die enkoderingsopsie"

#: gedit/gedit-app.c:123
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Bepaal die karakterenkodering wat gebruik sal word om lêers oop te maak wat "
"die opdraglyn gelys word"

#: gedit/gedit-app.c:124
msgid "ENCODING"
msgstr "ENKODERING"

#: gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Skep 'n nuwe bovlakvenster in 'n bestaande instansie van gedit"

#: gedit/gedit-app.c:137
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Skep 'n nuwe dokument in 'n bestaande geval van gedit"

#: gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Maak lêers oop en blok proses totdat lêers gesluit is"

#: gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Laat gedit in alleenstaanmodus loop"

#: gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[LÊER...] [+LYN[:KOLOM]]"

#: gedit/gedit-app.c:273
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Daar was 'n fout met vertoon van hulp."

#: gedit/gedit-app.c:964
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: ongeldige enkodering."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluit _sonder om te stoor"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 gedit/gedit-commands-file.c:462
#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:912
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:143
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:150
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:30
msgid "_Save As…"
msgstr "_Stoor As…"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/gedit-commands-file.c:855
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
#| "lost."
#| msgid_plural ""
#| "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
#| "lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekonde permanent "
"verlore wees."
msgstr[1] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekondes permanent "
"verlore wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore "
"wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
#| "permanently lost."
#| msgid_plural ""
#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
#| "permanently lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekonde "
"permanent verlore wees."
msgstr[1] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekondes "
"permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
#| "lost."
#| msgid_plural ""
#| "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
#| "lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minuut permanent "
"verlore wees."
msgstr[1] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minute permanent "
"verlore wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore "
"wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
#| "permanently lost."
#| msgid_plural ""
#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
#| "permanently lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minuut "
"permanent verlore wees."
msgstr[1] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minute "
"permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
#| msgid_plural ""
#| "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
#| "lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d uur permanent verlore "
"wees."
msgstr[1] ""
"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d ure permanent verlore "
"wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Wysigings aan dokument \"%s\" sal permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Stoor die wysigings aan dokument \"%s\" voor afsluiting?"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Stoor is deur die stelseladministrateur buite werking gestel."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Wysigings aan %d dokument sal permanent verlore wees."
msgstr[1] "Wysigings aan %d dokumente sal permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Daar is %d dokument met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor "
"afsluiting?"
msgstr[1] ""
"Daar is %d dokumente met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor "
"afsluiting?"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_ente met ongestoorde veranderinge:"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Ki_es die dokumente om te stoor:"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
#, fuzzy
#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "As jy nie stoor nie, sal al die wysigings permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:261
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Laai tans lêer \"%s\"…"

#: gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Laai tans %d lêer…"
msgstr[1] "Laai tans %d lêers…"

#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: gedit/gedit-commands-file.c:456
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "_Open"

#: gedit/gedit-commands-file.c:558
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen."

#: gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Wil jy dit probeer vervang met die een wat jy tans stoor?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:568
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervang"

#: gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Stoor die lêer saamgepers?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Stoor die lêer as gewone teks?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
#| "using compression."
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
"compression."
msgstr ""
"Die lêer \"%s\" was voorheen as gewone teks gestoor en sal nou gestoor word "
"met samepersing."

#: gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Stoor met samepersing"

#: gedit/gedit-commands-file.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be "
#| "saved as plain text."
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
"Die lêer \"%s\" was voorheen as gewone teks gestoor en sal nou gestoor word "
"met samepersing."

#: gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Stoor as gewone teks"

#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saving file '%s'…"
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Stoor tans lêer '%s'…"

#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: gedit/gedit-commands-file.c:847
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Stoor As"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reverting the document '%s'…"
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Keer die dokument '%s' terug…"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Keer ongestoorde wysigings in dokument '%s' terug?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekonde sal permanent "
"verlore wees."
msgstr[1] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekondes sal permanent "
"verlore wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore "
"wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekonde sal "
"permanent verlore wees."
msgstr[1] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekondes sal "
"permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minuut sal permanent verlore "
"wees."
msgstr[1] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minute sal permanent verlore "
"wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minuut sal permanent "
"verlore wees."
msgstr[1] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minute sal permanent "
"verlore wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore "
"wees."
msgstr[1] ""
"Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore "
"wees."

#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
msgstr "_Keer terug"

#: gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit is 'n klein en liggewig-teksredigeerder vir die GNOME-werkskerm"

#: gedit/gedit-commands-help.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Friedel Wolff\n"
"Petrus Potgieter\n"
"Pieter Schoeman"

#: gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d voorkoms gevind en vervang"
msgstr[1] "%d voorkomste gevind en vervang"

#: gedit/gedit-commands-search.c:116
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Een voorkoms gevind en vervang"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "\"%s\" nie gevind nie"

#: gedit/gedit-document.c:1103 gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Titelloos %d"

#: gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Keep Groep %i"

#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161
#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "Leesalleen"

#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Bespeur outomaties"

#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Voeg by of verwyder…"

#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Huidige lokaliteit (%s)"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (Huidige lokaliteit)"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "Wil u regtig die karakterkoderings instellings terugstel?"

#. Reset button
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
msgid "_Reset"
msgstr "Stel te_rug"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "Skyf na 'n hoër prioriteit"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Skyf na 'n laer prioriteit"

#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Alle lêers"

#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46
msgid "All Text Files"
msgstr "Alle tekslêers"

#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Karakterkodering:"

#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Einde van lyn:"

#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
msgid "Plain Text"
msgstr "Skoonteks"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "_Retry"
msgstr "P_robeer weer"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" kry nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Maak seker die ligging is reg ingetik en probeer weer."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Kan nie \"%s\": liggings hanteer nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Kan nie hierdie ligging hanteer nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Die ligging van die lêer is ontoeganklik."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "\"%s\" is 'n gids."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie."

#. Translators: %s is a host name
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"Die gasheer \"%s\" kon nie gevind word nie. Maak seker dat die instellings "
"vir instaanbedieners korrek is, en probeer gerus weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
"Gasheernaam was nie geldig nie. Maak asseblief seker dat die ligging korrek "
"ingetik is en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "\"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Verbinding het uitgetel. Probeer gerus weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Onverwagse fout: %s"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Kan die lêer nie vind nie. Dalk is die lêer onlangs geskrap."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Kon nie na die lêer \"%s\" terugkeer nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "K_arakterkodering:"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "Die ligging \"%s\" is tans nie bereikbaar nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Jou stelsel is nie aanlyn nie. Gaan jou netwerk na."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Redigeer in elkgeval"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"Die aantal gevolgde skakels is beperk en die eintlike lêer kon nie binne "
"hierdie beperking gevind word nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Jy het nie die nodige toestemming om hierdie lêer oop te maak nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Kon nie die karakterenkodering bepaal nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Kontroleer of u moontlik 'n binêre lêer probeer oopmaak."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Kies 'n karakterkodering van die kieslys en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Daar was 'n probleem met die oopmaak van die lêer \"%s\"."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr ""
"Die lêer wat oopgemaak is, het 'n paar ongeldige karakters. Indien jy "
"voortgaan met die redigeer van die lêer kan die lêer korrupteer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Jy kan ook 'n ander karakterenkodering kies en weer probeer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Kon die lêer \"%s\" nie met die karakterenkodering \"%s\" oopmaak nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Kies 'n ander karakterenkodering van die kieslys en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" open nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Kon die lêer \"%s\" met die karakterenkodering \"%s\" stoor nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
"Die dokument bevat een of meer karakters wat nie met die gespesifiseerde "
"kodering geënkodeer kan word nie."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
msgid "D_on’t Edit"
msgstr "M_oenie redigeer nie"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Hierdie lêer \"%s\" is reeds oop in 'n ander gedit-venster."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Wil u die lêer in elkgeval redigeer?"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "St_oor in elk geval"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
msgid "D_on’t Save"
msgstr "M_oenie stoor nie"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Die lêer \"%s\" is verander sedert dit gelees is."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. "
"Stoor in elk geval?"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep terwyl \"%s\" gestoor is nie"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "Kon nie 'n tydelike rugsteunlêer skep terwyl \"%s\" gestoor word nie"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"Kon nie die ou weergawe van die lêer rugsteun vóór die nuwe een gestoor word "
"nie. Jy kan hierdie waarskuwing ignoreer en die lêer in elk geval stoor, "
"maar indien 'n fout voorkom tydens die stoor, kan u dalk die ou weergawe van "
"die lêer verloor. Nogtans stoor?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"Kan nie liggings \"%s:\" hanteer in skryfmodus nie. Maak seker dat jy die "
"ligging reg ingetik het en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"Kan nie hierdie ligging in skryfmodus hanteer nie. Maak seker dat die "
"ligging reg ingetik is en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie. Maak seker dat die ligging reg ingetik "
"is en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Jy het nie die nodige toestemming om die lêer te stoor nie. Maak seker dat "
"die ligging reg ingetik is en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"Daar is nie voldoende skyfspasie om die lêer te stoor nie. Maak 'n bietjie "
"spasie beskikbaar en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Jy probeer om 'n lêer te stoor op 'n leesalleen skyf. Maak seker dat die "
"ligging reg ingetik is en probeer weer."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "'n Lêer met daardie naam bestaan reeds. Kies asseblief 'n ander naam."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"Die skyf waarheen jy die lêer probeer stoor, het 'n beperking op die lengte "
"van lêername. Probeer 'n korter lêernaam."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"Die skyf waarheen jy die lêer probeer stoor het 'n beperking op "
"lêergroottes. Probeer 'n kleiner lêer stoor, of stoor dit op 'n skyf wat nie "
"hierdie beperking het nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" stoor nie."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Die lêer \"%s\" het verander op die skyf."

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Los veranderinge en He_rlaai"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlaai"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "Enkele ongeldige karakters is tydens die stoor van \"%s\" opgespoor"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
msgstr ""
"Indien jy voortgaan met die stoor van hierdie lêer, kan die dokument dalk "
"korrupteer. Nogtans stoor?"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Druk dié knoppie om die lettertipe te kies wat gebruik moet word deur die "
"redigeerder"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Gebr_uik die stelsel se vastewydte lettertipe (%s)"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Die gids '%s' kon nie geskep word nie: g_mkdir_with_parents() het misluk: %s"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Die geselekteerde kleurskema kon nie geïnstalleer word nie."

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "Add Scheme"
msgstr "Voeg 'n skema by"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Voeg 'n skema by"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Kleurskemalêers"

#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Die kleurskema \"%s\" kon nie verwyder word nie."

#: gedit/gedit-print-job.c:227
msgid "Preparing…"
msgstr "Berei tans voor…"

#: gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Lêer: %s"

#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
#: gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Bladsy %N van %Q"

#: gedit/gedit-print-job.c:626
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "Verbeeld tans bladsy %d van %d…"

#: gedit/gedit-print-preview.c:651
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Bladsy %d van %d"

#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121
msgid "Nothing"
msgstr "Niks"

#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
msgid "Find and Replace"
msgstr "Vind en Vervang"

#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Daar is 'n keep met foute"
msgstr[1] "Daar is %d kepe met foute"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Stel %s uit %s terug"

#: gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Stel %s terug"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Laai %s vanaf %s"

#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Laai tans %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Stoor %s na %s"

#: gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Stoor tans %s"

#: gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Fout met die stoor van lêer %s"

#: gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Fout met die terugstel van lêer %s"

#: gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Kon nie lêer %s stoor nie"

#: gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-soort:"

#: gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "Enkodering:"

#: gedit/gedit-utils.c:823
msgid "Please check your installation."
msgstr "Gaan asseblief die installasie na."

#: gedit/gedit-utils.c:884
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Kan nie koppeelvlaklêer %s oopmaak nie. Fout: %s"

#: gedit/gedit-utils.c:903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
msgstr "Kon nie die vereiste voorwerp '%s' binne lêer %s vind nie."

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ op %s"

#: gedit/gedit-utils.c:1445
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix / Linux"

#: gedit/gedit-utils.c:1447
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"

#: gedit/gedit-utils.c:1449
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Vertoon reëlnommers"

#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d of %d"

#. create "Wrap Around" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Vou om"

#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Soek as _Regular Expression"

#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Soek slegs vir _volledige woord"

#. create "Match Case" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "_Soek kassensitief"

#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "String om voor te soek"

#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Lyn waarheen die loper moet gaan"

#: gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Passende hakie is buite strekking"

#: gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Passende hakie nie gevind nie"

#: gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Passende hakie gevind op lyn: %d"

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Reël %d, kol %d"

#: gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Keepwydte: %u"

#: gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Daar is ongestoorde dokumente"

#: gedit/gedit-window.c:2442
msgid "Change side panel page"
msgstr "Verander kantpaneel bladsy"

#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "Skyf _Links"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:11
msgid "Move _Right"
msgstr "Skyf _Regs"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:17
msgid "Move to New _Window"
msgstr "Skuif na nuwe _venster"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:21
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Skuif na nuwe keep _groep"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:131
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:35
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Outomatiese inkeping"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:58
msgid "Use Spaces"
msgstr "Gebruik spasies"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66
msgid "Display line numbers"
msgstr "Vertoon reëlnommers"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:70
msgid "Display right margin"
msgstr "Vertoon regterkantspasie"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74
msgid "Highlight current line"
msgstr "Verlig huidige reël"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:78
msgid "Text wrapping"
msgstr "Omvou van teks"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:88
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"

#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:92
msgid "_New"
msgstr "_Nuwe"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:111
msgid "Open _Recent"
msgstr "Open _onlangs"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:114
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Heropen toegemaakte _oortjie"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:132
msgid "Save _As…"
msgstr "Stoor _as…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:140 gedit/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuwe venster"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
msgstr "_Druk…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:135
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluit"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:176
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigeer"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:180
msgid "_Undo"
msgstr "_Ontdoen"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:185
msgid "_Redo"
msgstr "_Herdoen"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:192
msgid "C_ut"
msgstr "_Sny"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:197
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieer"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:202
msgid "_Paste"
msgstr "_Plak"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:215
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "_Oorskryfmodus"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:223
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alles"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:105
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeure"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
msgid "_View"
msgstr "_Bekyk"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:69
msgid "Side _Panel"
msgstr "Kant_paneel"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:73
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Onderste paneel"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volskerm"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:84
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "_Verligmodus…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:269
msgid "_Search"
msgstr "Deur_soek"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:47
msgid "_Find…"
msgstr "_Vind…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:278
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Vind vo_lgende"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:283
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vind vo_rige"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:291
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Vind en _Vervang…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:55
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Verligting s_koonmaak"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:307
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Gaan na _reël…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
msgid "_Tools"
msgstr "N_utsgoed"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:329
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumente"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:333
msgid "_Save All"
msgstr "_Stoor almal"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:127
msgid "_Close All"
msgstr "Slui_t almal"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:346
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nuwe groep kepe"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:351
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Vo_rige groep kepe"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:356
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Vo_lgende groep kepe"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:364
msgid "_Previous Document"
msgstr "Vo_rige dokument"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:369
msgid "N_ext Document"
msgstr "Vo_lgende dokument"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:377
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Skuif na nuwe venster"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:120
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:116
#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:124
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:120
msgid "_About Text Editor"
msgstr "_Aangaande teksredigeerder"

#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:34
msgid "Save _All"
msgstr "Stoor _almal"

#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:51
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "_Vind en Vervang…"

#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:59
msgid "_Go to Line…"
msgstr "_Gaan na Reël…"

#: gedit/resources/gtk/menus.ui:116
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:112
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sleutelbordkortpaaie"

#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:65
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Bekyk"

#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:90
msgid "Tools"
msgstr "Nutsgoed"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41
msgid "Character Encodings"
msgstr "Karakterkoderings"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:51
msgid "_Apply"
msgstr "P_as toe"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:82
msgid "A_vailable Encodings"
msgstr "B_eskikbare enkoderings"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:100
msgid "Cho_sen Encodings"
msgstr "Uitgekiesde koderings"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:139
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:217
msgid "_Description"
msgstr "_Beskrywing"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:151
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:228
msgid "_Encoding"
msgstr "_Enkodering"

#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Verligmodus"

#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
msgid "_Select"
msgstr "Kie_s"

#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Soek verligting-modus…"

#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
msgid "No results"
msgstr "Geen resultate nie"

#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
msgid "Other _Documents…"
msgstr "_Dokumente…"

#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
msgid "Open another file"
msgstr "Open 'n ander lêer"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Vertoon regter_marge by kolom:"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:95
msgid "Display _statusbar"
msgstr "Vertoon _statusbalk"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
msgid "Display _overview map"
msgstr "Vertoon _oorsigkaart"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "Vertoon rooster patroon"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Omvou van teks"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Aktiveer teks_omvou"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _breek nie"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
msgid "Highlighting"
msgstr "Verligting"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Ver_lig huidige reël"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Verlig passende _hakkies"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "Keepstoppe"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Keepwydte:"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Voeg _spasies in plaas van keepkarakters in"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Aktiveer outo-inkeping"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
msgid "File Saving"
msgstr "Lêerstoor"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Outostoor lêers elke"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
msgid "_minutes"
msgstr "_minute"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
msgid "Editor"
msgstr "Redigeerder"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font"
msgstr "Lettertipe"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
msgid "Editor _font: "
msgstr "Redigeer _lettertipe: "

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Kies die redigeerder-lettertipe"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurskema"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
msgid "Install scheme"
msgstr "Installeer skema"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Install Scheme"
msgstr "Installeer skema"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Verwyder skema"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Verwyder skema"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
msgid "Font & Colors"
msgstr "Lettertipe en kleur"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
msgid "Plugins"
msgstr "Inproppe"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:39
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sinsverligting"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Druk _sintaksverligting"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr "Reëlnommers"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Druk reëlno_mmers"

#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:129
msgid "_Number every"
msgstr "_Nommer elke"

#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:157
msgid "lines"
msgstr "reëls"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:283
msgid "Page header"
msgstr "Bladsykopreël"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:296
msgid "Print page _headers"
msgstr "Druk bladsy_koppe"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:342
msgid "Fonts"
msgstr "Fonte"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:371
msgid "_Body:"
msgstr "_Lyf:"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:402
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Reëlnommers:"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:433
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "K_oppe en voete:"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:474
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Herverstel verstekfonte"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:34
msgid "Show the previous page"
msgstr "Wys die vorige bladsy"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:48
msgid "Show the next page"
msgstr "Wys die volgende bladsy"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:103
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Huidige bladsy (Alt+P)"

#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:118
msgid "of"
msgstr "van"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:135
msgid "Page total"
msgstr "Bladsytotaal"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:136
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Die totale aantal bladsye in die dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:185
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Wys veelvuldige bladsye"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:233
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoem 1:1"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:247
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Zoem om die hele blad te laat pas"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:261
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zoem die bladsy in"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:275
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zoem die bladsy uit"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:326
msgid "Close print preview"
msgstr "Sluit drukvoorskou"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:327
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Sluit voorskou"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:374
msgid "Page Preview"
msgstr "Bladsyvoorskou"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:375
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Die voorskou van 'n bladsy in die dokument wat gedruk gaan word"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:39
msgid "Replace _All"
msgstr "Vervang _almal"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:71
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_Vind"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "_Vind "

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120
msgid "Replace _with "
msgstr "Vervang _met "

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138
msgid "_Match case"
msgstr "Soek _kassensitief"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:155
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Soek slegs vir _volledige woord"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:172
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Re_gular expression"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189
msgid "Search _backwards"
msgstr "Deursoek _agteruit"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:206
msgid "Wra_p around"
msgstr "_Vou om"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Skep 'n nuwe dokument in 'n oortjie"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Maak 'n dokument oop"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Stoor die dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Stoor die dokument onder 'n ander naam"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Stoor al die dokumente"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Sluit die dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Sluit al die dokumente"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Heropen die mees onlangs geslote dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Skakel na die volgende dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Skakel na die vorige dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:89
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Switch to the first - ninth document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first — ninth document"
msgstr "Skakel na die eerste - negende dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "Vensters en Panele"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Skep 'n nuwe dokument in 'n venster"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Skep 'n nuwe oortjie groep"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Vertoon kant paneel"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Vertoon onderste paneel"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Volskerm aan / af"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Sluit die toepassing"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:145
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Vind en vervang"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Vind"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Vind die volgende resultaat"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Vind die vorige resultaat"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Verligting skoonmaak"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Gaan na reël"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopieer en Plak"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Kopieer gemerkte teks na knipbord"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Sny gemerkte teks na knipbord"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Plak teks van knipbord"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Ontdoen en herdoen"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Ontdoen vorige bevel"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Herdoen vorige bevel"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Seleksie"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "Merk alle teks"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigeer"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Wissel invoeg / oorskryf"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Skrap huidige reëls"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Koppel geselekteerde reëls"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Skuif huidige reël op"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Skuif huidige reël af"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Skuif huidige woord links"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Skuif huidige woord regs"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Verander na hoofletters"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Verander na kleinletters"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Keer letterkas om"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Verhoog nommer by wyser"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Verlaag nommer by wyser"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Nutsgoed"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontroleer spelling"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Druk die dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Wys voltooiingsvenster"

#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
msgid "Close Document"
msgstr "Sluit dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401
msgid "Open a file"
msgstr "Open 'n lêer"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:386
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:400
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422
msgid "Create a new document"
msgstr "Skep 'n nuwe dokument"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421
msgid "New"
msgstr "Nuwe"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465
msgid "Save the current file"
msgstr "Stoor die huidige lêer"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464
msgid "Save"
msgstr "Stoor"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256
msgid "Hide panel"
msgstr "Versteek paneel"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:371
msgid "Open a file dialog"
msgstr "Open 'n lêer dialoog boks"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Verlaat volskermmodus"

#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:5
msgid "Check update"
msgstr "Gaan opdatering na"

#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:6
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Kontroleer vir die jongste weergawe van gedit"

#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van die URI."

#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
msgid "_Download"
msgstr "_Laai af"

#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Ignoreer weergawe"

#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Daar is 'n nuwe weergawe van gedit"

#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
"Laai gerus die nuwe weergawe van gedit af deur op dei aflaaiknoppie te klik, "
"of ignoreer die weergawe en wag vir 'n nuwe een"

#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:5
msgid "Version to Ignore"
msgstr "Weergawe om te ignoreer"

#. This is releated to the next gedit version to be released
#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:7
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "Weergawe om te ignoreer tot 'n nuwe weergawe vrygestel is."

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
msgid "Document Statistics"
msgstr "Dokumentstatistiek"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "Rapporteer die aantal woorde, reëls en karakters in 'n dokument."

#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Dokumentstatistiek"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:64
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:82
msgid "Selection"
msgstr "Seleksie"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:97
msgid "Lines"
msgstr "Reëls"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:112
msgid "Words"
msgstr "Woorde"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Karakters (met spasies)"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Karakters (sonder spasies)"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157
msgid "Bytes"
msgstr "Grepe"

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
msgstr "Bou"

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgid "Run “make” in the document directory"
msgstr "Voer \"make\" uit in die dokumentgids"

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr "Open terminaal hier"

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Maak 'n terminaal oop waar die dokument lê"

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Verwyder spasies agteraan"

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Verwyder nuttelose volgende spasies in die lêer"

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
msgid "Run command"
msgstr "Loop bevel"

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Voer 'n pasgemaakte bevel uit en plaas die afvoer in 'n nuwe dokument"

#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:3
msgid "Send to fpaste"
msgstr "Stuur na fpaste"

#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:4
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "Plak gemerkte teks of huidige dokument na fpaste"

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "Eksterne gereedskap"

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Voer eksterne bevele en skripte uit."

#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Of die stelsel-lettertipe gebruik moet word"

#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
#| "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"As waar sal eksterne gereedskap die globale standaard lettertipe, indien dit "
"monospace is, gebruik (of anders die mees soortgelyke lettertipe waarmee dit "
"kan opkom)."

#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"'n Pango-lettertipenaam, byvoorbeeld \"Sans 12\" of \"Monospace Bold 14\"."

#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
msgid "Manage _External Tools…"
msgstr "Bestuur _eksterne gereedskap…"

#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
msgid "External _Tools"
msgstr "Eks_terne gereedskap"

#: plugins/externaltools/tools/capture.py:106
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Kon nie die bevel uitvoer nie: %s"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:191
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Jy moet binne 'n woord wees om hierdie bevel te laat uitvoer"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:309
msgid "Running tool:"
msgstr "Hardloop gereedskap:"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:340
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:342
msgid "Exited"
msgstr "Uitgegaan"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:113
msgid "All languages"
msgstr "Alle tale"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
msgid "All Languages"
msgstr "Alle tale"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:546
msgid "New tool"
msgstr "Nuwe gereedskap"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:683
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Die versneller is reeds gekoppel aan %s"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk trusleutel om skoon te maak"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Tik 'n nuwe versneller"

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
msgid "Stopped."
msgstr "Gestop."

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui:37
msgid "Stop Tool"
msgstr "Stop gereedskap"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:15
msgid "Always available"
msgstr "Altyd beskikbaar"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:19
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:129
msgid "All documents"
msgstr "Alle dokumente"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:23
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Alle dokumente behalwe naamloses"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:27
msgid "Local files only"
msgstr "Slegs plaaslike lêers"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:31
msgid "Remote files only"
msgstr "Slegs afgeleë lêers"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:35
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Slegs naamlose dokumente"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:53
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:125
msgid "Current document"
msgstr "Huidige dokument"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:57
msgid "Current selection"
msgstr "Huidige seleksie"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Huidige seleksie (dokument-verstek)"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65
msgid "Current line"
msgstr "Huidige reël"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Huidige woord"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:87
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Vertoon in onderste paneel"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:91
msgid "Create new document"
msgstr "Skep nuwe dokument"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:95
msgid "Append to current document"
msgstr "Voeg agteraan huidige dokument"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:99
msgid "Replace current document"
msgstr "Vervang huidige dokument"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:103
msgid "Replace current selection"
msgstr "Vervang huidige seleksie"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:107
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Voeg in by merkerposisie"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:136
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:146
msgid "Manage External Tools"
msgstr "Bestuur _eksterne gereedskap"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:204
msgid "Add a new tool"
msgstr "Voeg nuwe flenter by"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:205
msgid "Add Tool"
msgstr "Voeg gereedskap by"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:219
msgid "Remove selected tool"
msgstr "Verwyder geselekteerde gedeedskap"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:220
msgid "Remove Tool"
msgstr "Verwyder gereedskap"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:234
msgid "Revert tool"
msgstr "Stel gereedskap terug"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:235
msgid "Revert Tool"
msgstr "Stel gereedskap terug"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:287
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "Kortpad_sleutel:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:321
msgid "_Save:"
msgstr "_Stoor:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:356
msgid "_Input:"
msgstr "_Toevoer:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:391
msgid "_Output:"
msgstr "_Afvoer:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:426
msgid "_Applicability:"
msgstr "Toep_asbaarheid:"

#: plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
msgid "Tool Output"
msgstr "_Gereedskap afvoer"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6
msgid "File Browser Panel"
msgstr "Lêerblaaierpaneel"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Maklike lêertoegang van die kantpaneel"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10
msgid "system-file-manager"
msgstr "system-file-manager"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
msgstr "Tuis"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:233
msgid "File System"
msgstr "Lêerstelsel"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
msgid "File Browser"
msgstr "Lêerblaaier"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n nuwe gids"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n nuwe lêer"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n nuwe lêer of gids"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die wis van 'n lêer of gids"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom met die oopmaak van 'n gids in die lêerbestuurder"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens stel van 'n wortelgids"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van 'n gids"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
msgid "An error occurred"
msgstr "'n Fout het voortgekom"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"Kan die lêer nie na die asblik skuif\n"
"nie. Wil jy dit permanent skrap?"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "Die lêer \"%s\" kan nie na die asblik geskuif word nie."

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Die geselekteerde lêers kan nie na die asblik geskuif word nie."

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Wil u definitief die geselekteerde lêers permanent wil skrap?"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees."

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Die hernoemde lêer is tans uitgefilter. Jy moet jou filter verstel om die "
"lêer sigbaar te maak"

#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
msgid "Untitled File"
msgstr "Naamlose lêer"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Die nuwe lêer is tans uitgefilter. Jy moet jou filter verstel om die lêer "
"sigbaar te maak"

#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Naamlose gids"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"Die nuwe gids is tans uitgefilter. Jy moet jou filter verstel om die gids "
"sigbaar te maak"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Geen gehegte objek vir die gehegte volume nie: %s"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Kon nie die media open nie: %s"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Kon nie die volume heg nie: %s"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van '%s': Geen gids gevind nie"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:5
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Maak oop met boomaansig"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"Vertoon die boomaansig indien die lêerblaaier-inprop gelaai word in plaas "
"van boekmerke"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:10
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Lêerblaaier se wortelgids"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"Die lêerblaaier se wortelgids om te gebruik indien die lêerblaaier-inprop "
"gelaai word en onload/tree_view WAAR is."

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:15
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Lêerblaaier se virtuele wortelgids"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"Die lêerblaaier se virtuele wortelgids wat gebruik word wanneer die "
"lêerblaaier-inprop laai indien onload / tree_view WAAR is. Die virtuele "
"wortel moet altyd onder die werklike wortel wees."

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:20
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Maak herstel vanaf afgeleë liggings moontlik"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:21
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Stel of dit moontlik is om vanaf afgeleë liggings te herstel."

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Stel ligging na eerste dokument"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
#| "opening it with Nautilus, etc.)"
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"Indien WAAR sal die lêerblaaier-inprop die gids van die eerste oopgemaakte "
"dokument vertoon, indien die lêerblaaier nog nie gebruik is nie. (Dit geld "
"dus gewoonlik vir die oopmaak van dokumente vanaf die opdraglyn of om met "
"Nautilus, ens.)"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Lêerblaaier se filtermodus"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
"Hierdie waarde bepaal watter lêers uit die lêerblaaier gefilter word. "
"Geldige waardes is: none (geen filter nie), hide-hidden (filter verborge "
"lêers) en hide-binary (filter binêre lêers)."

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Lêerblaaier se filterpatroon"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"Die filterpatroon om die lêerblaaier mee te filter. Hierdie filter werk "
"bykomende tot die filter_mode."

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "Lêerblaaier binêre patrone"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr ""
"Die aanvullende patrone om te gebruik wanneer binêre lêers gefilter word."

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "_Stel aktiewe dokument as wortel"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:19
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nuwe gids"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:23
msgid "New F_ile"
msgstr "Nuwe lê_er"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:29
msgid "_Rename…"
msgstr "_Hernoem…"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:33
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Skuif na ge_mors"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:43
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Verf_ris aansig"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:47
msgid "_View Folder"
msgstr "_Bekyk gids"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:51
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "_Open in Terminaal"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:56
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:59
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Wys _versteektes"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:63
msgid "Show _Binary"
msgstr "Wys _binêre lêers"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67
msgid "Match Filename"
msgstr "Vind passende lêernaam"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183
msgid "History"
msgstr "Geskiedenis"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184
msgid "Open history menu"
msgstr "Open die geskiedenis kieslys"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate en Vim-styl modelines ondersteuning vir gedit."

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "Bevel kleur teks"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The command color text"
msgstr "Die bevel kleur teks"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Color Text"
msgstr "Fout kleur teks"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The error color text"
msgstr "Die fout kleur teks"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"As waar sal die terminaal die globale standaard lettertipe, indien dit "
"monospace is, gebruik (of anders die mees soortgelyke lettertipe waarmee dit "
"kan opkom)."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18
msgid "C_ommand color:"
msgstr "_Bevelkleur:"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:32
msgid "_Error color:"
msgstr "_Foutkleur:"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsole"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Interaktiewe Python konsole in die onderste paneel"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
msgid "text-x-script"
msgstr "text-x-script"

#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
msgid "Quick Highlight"
msgstr "Vinnige verligting"

#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text."
msgstr "Verlig elke voorkoms van die gekose teks."

#: plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
msgid "Quick Open…"
msgstr "Vinnige oopmaak…"

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
msgid "Quick Open"
msgstr "Vinnige oopmaak"

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr "Open alle lêers vinnig"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10
msgid "document-open"
msgstr "document-open"

#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
msgstr "Tik om te soek…"

#: plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
msgid "Manage _Snippets…"
msgstr "Bestuur _flenters…"

#. Do the fancy completion dialog
#: plugins/snippets/snippets/document.py:64
#: plugins/snippets/snippets/document.py:153
#: plugins/snippets/snippets/document.py:667
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
msgid "Snippets"
msgstr "Flenters"

#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
#, python-format
msgid "The archive “%s” could not be created"
msgstr "Die argief \"%s\" kon nie geskep word nie"

#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
#, python-format
msgid "Target directory “%s” does not exist"
msgstr "Die teikengids \"%s\" bestaan nie"

#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
#, python-format
msgid "Target directory “%s” is not a valid directory"
msgstr "Die teikengids \"%s\" is nie 'n geldige gids nie"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:55
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:116
#, python-format
msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Die lêer \"%s\" bestaan nie"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:58
#, python-format
msgid "File “%s” is not a valid snippets file"
msgstr "Die lêer \"%s\" is nie 'n geldige flenterslêer nie"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:75
#, python-format
msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file"
msgstr "Die ingevoerde lêer \"%s\" is nie 'n geldige flenterslêer nie"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:85
#, python-format
msgid "The archive “%s” could not be extracted"
msgstr "Die argief \"%s\" kon nie uitgepak word nie"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:103
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "Die volgende lêers kon nie ingevoer word nie: %s"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:119
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:132
#, python-format
msgid "File “%s” is not a valid snippets archive"
msgstr "Die lêer \"%s\" is nie 'n geldige flentersargief nie"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:50
msgid "Snippets archive"
msgstr "Flenterargief"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:74
msgid "Add a new snippet…"
msgstr "Voeg nuwe flenter by…"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:124
msgid "Global"
msgstr "Globaal"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:414
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Stel geselekteerde flenter terug"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:417
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:120
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:121
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Wis geselekteerde flenter"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:670
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
"Dit is nie 'n geldige keep sneller nie. Snellers kan of alfanumeriese "
"karakters (of _, : en .) of 'n enkel (nie-alfanumeriese) karakter bevat "
"soos: {, [, ens."

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:677
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:283
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Enkele woord wat die flenter aktiveer ná Tab gedruk word"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:766
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Die volgende fout het voorgekom tydens die invoer van: %s"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:773
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Invoer suksesvol voltooi"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:787
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:137
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:138
msgid "Import snippets"
msgstr "Voer flenters in"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:792
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:878
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:941
msgid "All supported archives"
msgstr "Alle ondersteunde argiewe"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:793
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:942
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Met gzip gekompakteerde argief"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:794
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:880
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:943
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Met bzip2 gekompakteerde argief"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:795
msgid "Single snippets file"
msgstr "Enkele flenterslêer"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:945
msgid "All files"
msgstr "Alle lêers"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:808
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Die volgende fout het tydens uitvoer voorgekom: %s"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:812
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Uitvoer suksesvol voltooi"

#. Ask if system snippets should also be exported
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:852
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:919
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Wil jy <b>stelsel</b>-flenters in die uitvoer insluit?"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:937
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Geen flenters is vir uitvoer geselekteer nie"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:910
msgid "Export snippets"
msgstr "Voer flenters uit"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Tik 'n nuwe kortpad, of druk Backspace om skoon te maak"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Tik 'n nuwe kortpad in"

#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
"Uitvoer van die Python bevel (%s) oorskry die maksimum tyd, uitvoer gestop."

#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Uitvoer van die Python bevel (%s) het misluk: %s"

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Kits-invoeg van veelgebruikte stukkies teks"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47
msgid "Manage Snippets"
msgstr "Bestuur flenters"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:103
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:104
msgid "Create new snippet"
msgstr "Skep nuwe flenter"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:105
msgid "Add Snippet"
msgstr "Voeg flenters by"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:122
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Verwyder flenter"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:139
msgid "Import Snippets"
msgstr "Voer flenters in"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:154
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:155
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Voer geselekteerde flenters uit"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:156
msgid "Export Snippets"
msgstr "Voer flenters uit"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:224
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:244
msgid "    "
msgstr "    "

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Keepsneller:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:317
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "Kortpad_sleutel:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:333
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Kortpadsleutel vir aktivering van die flenter"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:351
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Los teikens:"

#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort…"
msgstr "_Sorteer…"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:13
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5
msgid "Sort"
msgstr "Sorteer"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:38
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Keer volgorde om"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:54
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "V_erwyder duplikate"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:70
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Kas sensitief"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:93
msgid "S_tart at column:"
msgstr "B_egin by kolom:"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:150
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorteer"

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Sorteer 'n dokument of gemerkte teks."

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9
msgid "view-sort-ascending"
msgstr "view-sort-ascending"

#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "_Kontroleer spelling…"

#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language…"
msgstr "Stel _taal…"

#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Verlig spelfoute"

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "Speltoetser"

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na."

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9
msgid "tools-check-spelling"
msgstr "tools-check-spelling"

#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
msgid "In_sert Date and Time…"
msgstr "_Voeg datum en tyd by…"

#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
msgid "Available formats"
msgstr "Beskikbare formate"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:5
msgid "Prompt Type"
msgstr "Vraetipe"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr ""
"Of die gebruiker vir 'n formaat gevra moet word of moet die geselekteerde of "
"pasgemaakte formaat eerder gebruik word."

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:10
msgid "Selected Format"
msgstr "Geselekteerde formaat"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:11
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr ""
"Die geselekteerde formaat wat gebruik word wanneer datum/tyd ingevoeg word."

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:15
msgid "Custom Format"
msgstr "Pasgemaakte formaat"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr ""
"Die pasgemaakte formaat wat gebruik word wanneer datum/tyd ingevoeg word."

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:7
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Voeg datum en tyd in"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Gebruik die ge_selekteerde formaat"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141
msgid "_Use custom format"
msgstr "Gebr_uik doelgemaakte formaat"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:89
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:165
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"

#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:106
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:181
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "2009-11-01 17:52:00"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:167
msgid "_Insert"
msgstr "Voeg _in"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:6
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Stel datum/tyd-inprop op"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:57
msgid "When inserting date/time…"
msgstr "Wanneer datum/tyd bygevoeg word…"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:75
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Vra vir 'n formaat"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Voeg datum/tyd in"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Voeg huidige datum en tyd by die wyserposisie in."

#~ msgid "gedit Text Editor"
#~ msgstr "gedit-teksredigeerder"

#~ msgid "C_haracter Encoding:"
#~ msgstr "K_arakterkodering:"

#~ msgid "L_ine Ending:"
#~ msgstr "E_inde van lyn:"

#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Ignoreer"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Aangaande"

#~ msgid "Manage _External Tools..."
#~ msgstr "Bestuur _eksterne gereedskap..."

#~ msgid "Quick Open..."
#~ msgstr "Vinnige oopmaak..."

#~ msgid "Manage _Snippets..."
#~ msgstr "Bestuur _flenters..."

#~ msgid "_Check Spelling..."
#~ msgstr "Kontroleer _spelling..."

#~ msgid "In_sert Date and Time..."
#~ msgstr "Vo_eg datum en tyd in..."

#~ msgid "Automatically Detected Encodings"
#~ msgstr "Outomaties bespeurde enkoderings"

#~ msgid "Encodings shown in menu"
#~ msgstr "Enkoderings in kieslys vertoon"

#~ msgid ""
#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
#~ "writable by default."
#~ msgstr ""
#~ "Lys van VFS-skemas wat gedit ondersteun in skryfmodus. Die \"lêer\" skema "
#~ "is skryfbaar by verstek."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimale aantal aksies wat gedit sal kan ontdoen of herdoen. Gebruik "
#~ "\"-1\" vir 'n onbeperkte aantal aksies. In onbruik sedert 2.12.0."

#, fuzzy
#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "Ontdoen aksielimiet"

#~ msgid ""
#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
#~ msgstr ""
#~ "Of gedit rugsteunkopieë moet maak van die lêers wat dit stoor. Jy kan die "
#~ "rugsteunlêer-uitbreiding met die \"Rugsteunkopie-uitbreiding\"-opsie stel."

#~ msgid "Writable VFS schemes"
#~ msgstr "Skryfbare VFS-skemas"

#~ msgid "Log Out _without Saving"
#~ msgstr "_Meld af sonder om te stoor"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Vraag"

#~ msgid "Character encodings"
#~ msgstr "Karakterkoderings"

#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
#~ msgstr "E_nkoderings in kieslys vertoon:"

#~ msgid "gedit Preferences"
#~ msgstr "gedit-voorkeure"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Voeg by..."

#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Vervang almal"

#~ msgid "_Search for: "
#~ msgstr "_Soek vir: "

#, fuzzy
#~ msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
#~ msgstr "Stel die X-meetkundige venstergrootte (BREEDTExHOOGTE+X+Y)"

#, fuzzy
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "MEETKUNDE"

#~ msgid "Run gedit in the background"
#~ msgstr "Laat gedit in agtergrond loop"

#~ msgid "- Edit text files"
#~ msgstr "- Redigeer tekslêers"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Gebruik '%s --help' om 'n volledige lys opdraglynkeuses te sien.\n"

#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Open lêers"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Westers"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Sentraal Europees"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Suid-Europees"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Balties"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrillies"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabies"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grieks"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Hebreeus visueel"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Noors"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Kelties"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Sjinees tradisioneel"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Cyrillies/Russies"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Sjinees vereenvoudig"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgies"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeus"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Cyrillies/Oekraïens"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Viëtnamees"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid ""
#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Toegang kon nie tot die ligging van die lêer verkry word nie aangesien "
#~ "die nie geheg is nie."

#~ msgid "The file is too big."
#~ msgstr "Die lêer is te groot."

#~ msgid ""
#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
#~ "to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "gedit het hierdie instansie van die lêer op 'n nie-redigeerbare manier "
#~ "oopgemaak. Wil u dit nogtans redigeer?"

#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
#~ msgstr "Wil u die veranderinge laat vaar en die lêer nuut laai?"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leeg"

#~ msgid "RO"
#~ msgstr "LA"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "Unikode (UTF-8)"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Open..."

#~ msgid "Pr_eferences"
#~ msgstr "Vo_orkeure"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Stel die toepassing op"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Inhoud"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Stoor _as..."

#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Keer terug na 'n gestoorde weergawe van die lêer"

#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Druk_voorskou"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Drukvoorskou"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Druk..."

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Ontdoen die jongste aksie"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Herdoen die ongedane aksie"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Knip die seleksie"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopieer die seleksie"

#~ msgid "Delete the selected text"
#~ msgstr "Skrap die gemerkte teks"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Vind..."

#~ msgid "Search for text"
#~ msgstr "Soek vir teks"

#~ msgid "Search forwards for the same text"
#~ msgstr "Soek vorentoe vir dieselfde teks"

#~ msgid "Search backwards for the same text"
#~ msgstr "Soek agteruit vir dieselfde teks"

#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "Ve_rvang..."

#~ msgid "Search for and replace text"
#~ msgstr "Soek en vervang teks"

#~ msgid "Clear highlighting of search matches"
#~ msgstr "Verligting van soekpassings skoonmaak"

#~ msgid "Go to _Line..."
#~ msgstr "Gaan na _reël..."

#~ msgid "Go to a specific line"
#~ msgstr "Gaan na 'n spesifieke reël"

#~ msgid "Save all open files"
#~ msgstr "Stoor alle oop lêers"

#~ msgid "Close all open files"
#~ msgstr "Sluit alle oop lêers af"

#~ msgid "Activate previous document"
#~ msgstr "Aktiveer vorige dokument"

#~ msgid "Activate next document"
#~ msgstr "Aktiveer volgende dokument"

#~ msgid "Move the current document to a new window"
#~ msgstr "Verskuif die huidige dokument na 'n nuwe venster"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Sluit die program af"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Nu_tsbalk"

#~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
#~ msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster"

#~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
#~ msgstr "Wys of versteek die statusbalk in die huidige venster"

#~ msgid "Edit text in fullscreen"
#~ msgstr "Redigeer teks in volskermmodus"

#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
#~ msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster"

#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
#~ msgstr "Wys of versteek die onderste paneel in die huidige venster"

#~ msgid "Disable syntax highlighting"
#~ msgstr "Deaktiveer sintaksverligting"

#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "Open '%s'"

#~ msgid "Open a recently used file"
#~ msgstr "Open 'n onlangs gebruikte lêer"

#~ msgid "Activate '%s'"
#~ msgstr "Aktiveer '%s'"

#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "Aangaande gedit"

#~ msgid "Change Case"
#~ msgstr "Verander letterkas"

#~ msgid "C_hange Case"
#~ msgstr "Ver_ander letterkas"

#~ msgid "All _Upper Case"
#~ msgstr "Alles _hoofletters"

#~ msgid "All _Lower Case"
#~ msgstr "Alles _kleinletters"

#~ msgid "Invert the case of selected text"
#~ msgstr "Keer die letterkas van die gemerkte teks om"

#~ msgid "_Title Case"
#~ msgstr "_Titelkas"

#~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
#~ msgstr "Maak die eerste letter van elke gemerkte woord 'n hoofletter"

#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Lêernaam"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Bywerk"

#~ msgid "Get statistical information on the current document"
#~ msgstr "Kry statistiese inligting oor huidige dokument"

#~ msgid "External Tools Manager"
#~ msgstr "Eksterne gereedskapbestuurder"

#~ msgid "_Edit:"
#~ msgstr "R_edigeer:"

#~ msgid "_Shortcut Key:"
#~ msgstr "Kortpad_sleutel:"

#~ msgid "_Tools:"
#~ msgstr "Nu_tsgoed:"

#~ msgid "Opens the External Tools Manager"
#~ msgstr "Open die bestuurder vir eksterne gereedskap"

#~ msgid "External tools"
#~ msgstr "Eksterne gereedskap"

#~ msgid "Set the root to the active document location"
#~ msgstr "Stel die ligging van die aktiewe dokument as wortel"

#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
#~ msgstr "Maak 'n terminaal oop by die huidige geopende gids"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "lêer"

#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
#~ msgstr "Skuif gemerkte lêer of gids na die asblik"

#~ msgid "Delete selected file or folder"
#~ msgstr "Skrap gemerkte boodskap of gids"

#~ msgid "Open selected file"
#~ msgstr "Maak geselekteerde lêer oop"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Op"

#~ msgid "Open the parent folder"
#~ msgstr "Open die ouergids"

#~ msgid "Add new empty folder"
#~ msgstr "Voeg nuwe leë vouer by"

#~ msgid "Add new empty file"
#~ msgstr "Voeg nuwe leë lêer by"

#~ msgid "Rename selected file or folder"
#~ msgstr "Hernoem die gemerkte lêer of gids"

#~ msgid "_Previous Location"
#~ msgstr "Vo_rige ligging"

#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"

#~ msgid "_Next Location"
#~ msgstr "Vo_lgende ligging"

#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"

#~ msgid "Refresh the view"
#~ msgstr "Verfris die aansig"

#~ msgid "View folder in file manager"
#~ msgstr "Beskou vouer in lêerbestuurder"

#~ msgid "Show hidden files and folders"
#~ msgstr "Wys versteekte lêers en gidse"

#~ msgid "Show binary files"
#~ msgstr "Wys binêre lêers"

#~ msgid "Previous location"
#~ msgstr "Vorige ligging"

#~ msgid "Go to a previously opened location"
#~ msgstr "Gaan na 'n vantevore geopende ligging"

#~ msgid "Next location"
#~ msgstr "Volgende ligging"

#~ msgid "Go to next location"
#~ msgstr "Gaan na volgende ligging"

#~ msgid "_Snippets:"
#~ msgstr "_Flenters:"

#~ msgid "Sort the current document or selection"
#~ msgstr "Sorteer die huidige dokument of seleksie"

#~ msgid "You cannot undo a sort operation"
#~ msgstr "Jy kan nie 'n sorteerbewerking ontdoen nie"

#~ msgid "_Ignore case"
#~ msgstr "_Ignoreer kas"

#~ msgid "(no suggested words)"
#~ msgstr "(geen voorgestelde woorde nie)"

#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "_Meer..."

#~ msgid "_Ignore All"
#~ msgstr "_Ignoreer alles"

#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
#~ msgstr "_Spelvoorstelle..."

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Voorstelle"

#~ msgid "(correct spelling)"
#~ msgstr "(korrekte spelling)"

#~ msgid "Completed spell checking"
#~ msgstr "Speltoets voltooi"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Unknown (%s)"
#~ msgstr "Onbekend (%s)"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Verstek"

#~ msgid "Set language"
#~ msgstr "Stel taal"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Tale"

#~ msgid "Check the current document for incorrect spelling"
#~ msgstr "Kontroleer die huidige dokument vir verkeerde spelling"

#~ msgid "Set the language of the current document"
#~ msgstr "Stel die taal van die huidige dokument"

#~ msgid "Automatically spell-check the current document"
#~ msgstr "Kontroleer die huidige dokument se spelling outomaties"

#~ msgid "The document is empty."
#~ msgstr "Die dokument is leeg."

#~ msgid "No misspelled words"
#~ msgstr "Geen spelfoute nie"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Kies die _taal van die huidige dokument."

#~ msgid "Add w_ord"
#~ msgstr "Voeg w_oord by"

#~ msgid "Cha_nge"
#~ msgstr "Wy_sig"

#~ msgid "Change A_ll"
#~ msgstr "Wysig al_mal"

#~ msgid "Change _to:"
#~ msgstr "Wysig _na:"

#~ msgid "Check _Word"
#~ msgstr "Kontroleer _woord"

#~ msgid "Ignore _All"
#~ msgstr "Ignoreer _almal"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Taal:"

#~ msgid "Misspelled word:"
#~ msgstr "Verkeerd gespelde woord:"

#~ msgid "User dictionary:"
#~ msgstr "Gebuikerwoordeboek:"

#~ msgid "_Suggestions:"
#~ msgstr "_Voorstelle:"

#~ msgid "word"
#~ msgstr "woord"

#~ msgid "Insert current date and time at the cursor position"
#~ msgstr "Voeg die huidige datum en tyd by die wyserposisie in"

#~ msgid "Auto Detected Encodings"
#~ msgstr "Outobespeurde enkoderings"

#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Outostoor"

#~ msgid "Auto Save Interval"
#~ msgstr "Outostoor-interval"

#~ msgid "Auto indent"
#~ msgstr "Outokeep"

#~ msgid "Backup Copy Extension"
#~ msgstr "Rugsteunkopie-uitbreiding"

#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
#~ msgstr "Onderste paneel is sigbaar"

#~ msgid ""
#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Uitbreiding of agtervoegsel om vir rugsteunlêername te gebruik. Dit sal "
#~ "eers in werking tree as die \"Maak rugsteunkopieë\"-opsie in werking "
#~ "gestel word."

#~ msgid "Highlight Matching Bracket"
#~ msgstr "Verlig passende hakkie"

#~ msgid ""
#~ "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
#~ "selector. Only recognized encodings are used."
#~ msgstr ""
#~ "Lys enkoderings vertoon in karakterenkodering-kieslys in open/stoor-"
#~ "lêerkieser. Slegs herkende enkoderings word gebruik."

#~ msgid "Max Number of Undo Actions"
#~ msgstr "Maksimum aantal ontdoen-aksies"

#~ msgid ""
#~ "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
#~ "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
#~ "on."
#~ msgstr ""
#~ "Getal minute na gedit gewysigde lêers outomaties sal stoor. Dit sal eers "
#~ "in werking tree as die \"Outostoor\"-opsie in werking gestel word."

#, fuzzy
#~ msgid "Side Pane is Visible"
#~ msgstr "Statusstaaf is sigbaar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
#~ "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
#~ "recognized encodings are used."
#~ msgstr ""
#~ "Gesorteerde lys enkoderings deur gedit gebruik om die enkodering van 'n "
#~ "lêer te outospeur. \"CURRENT\" is die huidige lokaliteit se enkodering. "
#~ "Slegs herkende enkoderings word gebruik."

#~ msgid ""
#~ "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
#~ "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
#~ "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
#~ "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
#~ "mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiseer hoe lang reëls gevou word vir drukwerk. Gebruik "
#~ "\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by "
#~ "woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se "
#~ "grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is.  Maak dus seker hulle "
#~ "verskyn presies soos hierbo vermeld."

#~ msgid ""
#~ "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
#~ "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
#~ "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
#~ "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
#~ "as mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiseer hoe om lang reëls in die redigeerbare streek te vou. Gebruik "
#~ "\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by "
#~ "woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se "
#~ "grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is.  Maak dus seker hulle "
#~ "verskyn presies soos hierbo vermeld."

#~ msgid ""
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
#~ "appear exactly as mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "Styl vir nutsbalkknoppies. Moontlike waardes is \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
#~ "vir die stelsel se verstekstyl, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" om net ikone te "
#~ "vertoon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" om beide ikone en teks te "
#~ "vertoon, en \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" om geprioritiseerde teks "
#~ "langs ikone te vertoon. Let op dat die waardes kas-sensitief is.  Maak "
#~ "dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld."

#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
#~ msgstr "Nutsbalkknoppiestyl"

#~ msgid ""
#~ "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
#~ "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Of gedit gewysigde lêers outomaties na 'n sekere interval moet stoor. Jy "
#~ "kan die interval met die \"Outostoorinterval\"-opsie stel."

#~ msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
#~ msgstr "Of gedit outo-inkeping moet aktiveer."

#, fuzzy
#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
#~ msgstr "Of gedit bypassende hakie moet verlig."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
#~ "visible."
#~ msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
#~ msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees."

#~ msgid "Logout _without Saving"
#~ msgstr "Meld af _sonder om te stoor"

#~ msgid "Character Codings"
#~ msgstr "Karakterkoderings"

#~ msgid "Character codings"
#~ msgstr "Karakterkoderings"

#~ msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Druk dié knoppie om die font te kies wat gebruik moet word deur die "
#~ "redigeerder"

#~ msgid "<b>Bracket Matching</b>"
#~ msgstr "<b>Hakkie-passing</b>"

#~ msgid "<b>Current Line</b>"
#~ msgstr "<b>Huidige reël</b>"

#~ msgid "<b>File Saving</b>"
#~ msgstr "<b>Stoor van lêers</b>"

#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Font</b>"

#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>Reëlnommers</b>"

#~ msgid "<b>Right Margin</b>"
#~ msgstr "<b>Regterkantlyn</b>"

#~ msgid "<b>Tab Stops</b>"
#~ msgstr "<b>Kepe</b>"

#~ msgid "<b>Text Wrapping</b>"
#~ msgstr "<b>Teksomvou</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kleurskema</span>"

#~ msgid "Highlight matching _bracket"
#~ msgstr "Verlig passende _hakkie"

#~ msgid "_Right margin at column:"
#~ msgstr "_Regterkantlyn by kolom:"

#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
#~ msgstr "Skep 'n nuwe bovlakvenster in 'n bestaande geval van gedit"

#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[LÊER...]"

#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Leesalleen"

#~ msgid "Auto Detected"
#~ msgstr "Outobespeur"

#~ msgid "Add or _Remove..."
#~ msgstr "Voeg by of _verwyder..."

#~ msgid "C_haracter Coding:"
#~ msgstr "K_arakterkodering:"

#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van hulp."

#~ msgid ""
#~ "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Gasheernaaam was ongeldig. Maak seker jy't die ligging reg ingetik en "
#~ "probeer weer."

#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
#~ msgstr "K_arakterkodering:"

#~ msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
#~ msgstr "gedit kon nie die karakterkodering bepaal nie."

#~ msgid "Select a character coding from the menu and try again."
#~ msgstr "Kies 'n karakterkodering van die kieslys en probeer weer."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
#~ msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" met die karakterkodering %s open nie."

#~ msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
#~ msgstr "Kies 'n ander karakterkodering van die kieslys en probeer weer."

#~ msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
#~ msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" stoor met die karakterkodering %s nie."

#~ msgid ""
#~ "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
#~ "the specified character coding."
#~ msgstr ""
#~ "Die dokument bevat een of meer karakters wat nie met die gespesifiseerde "
#~ "kodering geënkodeer kan word nie."

#~ msgid ""
#~ "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
#~ "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
#~ "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
#~ "anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "gedit kon nie 'n rugsteunkopie van die lêer maak voordat die nuwe "
#~ "weergawe gestoor is, nie. Dit staan jou vry om hierdie waarskuwing te "
#~ "ignoreer en die lêer in iedere geval te stoor, maar indien 'n fout tydens "
#~ "die stoor sou voorkom, kan dit gebeur dat die ou weergawe verlore raak. "
#~ "Nogtans voortgaan en stoor?"

#~ msgid ""
#~ "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
#~ "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
#~ "not have this limitation."
#~ msgstr ""
#~ "Die skyf waarheen jy die lêer probeer stoor het 'n beperking op "
#~ "lêergroottes.  Probeer 'n kleiner lêer stoor, of stoor dit op 'n skyf wat "
#~ "nie hierdie beperking het nie."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not obtain backup filename"
#~ msgstr "Kon nie rugsteunlêernaam verkry nie"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Inprop"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Geaktiveer"

#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "_Opstelling"

#~ msgid "A_ctivate"
#~ msgstr "A_ktiveer"

#~ msgid "Ac_tivate All"
#~ msgstr "Aktiveer _almal"

#~ msgid "_Deactivate All"
#~ msgstr "_Deaktiveer almal"

#, fuzzy
#~ msgid "Active _Plugins:"
#~ msgstr "Aktiewe inproppe"

#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "_Aangaande inprop"

#~ msgid "C_onfigure Plugin"
#~ msgstr "S_tel inprop op"

#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
#~ msgstr "Kon nie voorkeurebestuurder inisialiseer nie."

#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
#~ msgstr "`%s' verwag, `%s' gekry vir sleutel %s"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Fonte</b>"

#~ msgid "<b>Page header</b>"
#~ msgstr "<b>Bladsykop</b>"

#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
#~ msgstr "<b>Sintaksverligting</b>"

#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Bladsyops_telling..."

#~ msgid "Setup the page settings"
#~ msgstr "Stel die bladsyinstelling op"

#~ msgid "_Incremental Search..."
#~ msgstr "_Inkrementele soektog"

#~ msgid "Incrementally search for text"
#~ msgstr "Inkrementele soektog vir teks"

#~ msgid "_Next Document"
#~ msgstr "V_olgende dokument"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit text at fullscreen"
#~ msgstr "Redigeer tekslêers in volskermmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "Sy_paneel"

#~ msgid "Show or hide the side pane in the current window"
#~ msgstr "Wys of versteek die sypaneel in die huidige venster"

#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
#~ msgstr "Wys of versteek die onderste paneel in die huidige venster"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
#~ msgstr "Kon nie ui-lêer %s oopmaak nie. Fout: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error displaying the url."
#~ msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die URL."

#~ msgid ""
#~ "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
#~ "button"
#~ msgstr ""
#~ "Die nuwe weergawe van gedit kan afgelaai word deur op die aflaai-knoppie "
#~ "te druk"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lêernaam</span>"

#~ msgid "Get statistic info on current document"
#~ msgstr "Kry statistiek oor huidige dokument"

#~ msgid "Easy file access from the side pane"
#~ msgstr "Maklike lêertoegang uit die sypa"

#~ msgid "File Browser Pane"
#~ msgstr "Lêerblaaierpaneel"

#~ msgid "_Move To Trash"
#~ msgstr "_Skuif na gemors"

#~ msgid "_Indent"
#~ msgstr "_Keep"

#~ msgid "Indent selected lines"
#~ msgstr "Keep gemerkte reëls"

#~ msgid "U_nindent"
#~ msgstr "Ont_keep"

#~ msgid "Unindent selected lines"
#~ msgstr "Ontkeep gemerkte reëls"

#~ msgid "Indent Lines"
#~ msgstr "Keep reëls"

#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
#~ msgstr "Keep of ontkeep gemerkte reëls."

#~ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
#~ msgstr "Interaktiewe python-konsole in die onderste paneel"

#~ msgid "Quickly open documents"
#~ msgstr "Open dokumente vinnig"

#~ msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
#~ msgstr "Voeg dikwels gebruikte flenters teks op 'n vinnige manier in"

#~ msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
#~ msgstr ""
#~ "Enkele woord wat die flenter aktiveer ná dat die keepsleutel (Tab) gedruk "
#~ "word"

#~ msgid "Snippets Manager"
#~ msgstr "Flentersbestuurder"

#~ msgid "The archive `%s` could not be created"
#~ msgstr "Die argief `%s` kon nie geskep word nie"

#~ msgid "Target directory `%s` does not exist"
#~ msgstr "Die teikengids `%s` bestaan nie"

#~ msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
#~ msgstr "Teikengids `%s` is nie 'n geldige gids nie"

#, fuzzy
#~ msgid "File `%s` does not exist"
#~ msgstr "Lêer `%s` bestaan nie"

#~ msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
#~ msgstr "Lêer `%s` is nie 'n geldige flenterslêer nie"

#~ msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
#~ msgstr "Ingevoerde lêer `%s` is nie 'n geldige flenterslêer nie"

#~ msgid "The archive `%s` could not be extracted"
#~ msgstr "Die argief `%s` kon nie uitgepak word nie"

#~ msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
#~ msgstr "Lêer `%s` is nie 'n geldige flentersargief nie"

#~ msgid ""
#~ "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
#~ "aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Uitvoer van die python-bevel (%s) oorskry die maksimale tyd, uitvoer "
#~ "afgelas."

#~ msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
#~ msgstr "Uitvoer van die python-bevel (%s) het misluk: %s"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>Taal</b>"

#~ msgid "<b>word</b>"
#~ msgstr "<b>woord</b>"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Merkers"

#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
#~ msgstr "Kies die groep merkers wat jy wil gebruik"

#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_Voorskou"

#~ msgid "Available Tag Lists"
#~ msgstr "Beskikbare merkerlyste"

#~ msgid "Abbreviated form"
#~ msgstr "Afgekorte vorm"

#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Afkorting"

#~ msgid "Acronym"
#~ msgstr "Akroniem"

#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Belyn"

#~ msgid "Alignment character"
#~ msgstr "Belyningskarakter"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternatief"

#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Anker"

#~ msgid "Anchor URI"
#~ msgstr "Anker-URI"

#~ msgid "Author info"
#~ msgstr "Outeurinligting"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Agtergrondkleur"

#~ msgid "Background texture tile"
#~ msgstr "Tekstuurteël vir agtergrond"

#~ msgid "Base URI"
#~ msgstr "Basis-URI"

#~ msgid "Base font"
#~ msgstr "Basis-font"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vetdruk"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Rand"

#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Randkleur"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Middel"

#~ msgid "Character encoding of linked resource"
#~ msgstr "Karakterkodering van geskakelde hulpbron"

#~ msgid "Checked (state)"
#~ msgstr "Gemerk (status)"

#~ msgid "Checked state"
#~ msgstr "Gemerkte status"

#~ msgid "Citation"
#~ msgstr "Aanhaling"

#, fuzzy
#~ msgid "Class list"
#~ msgstr "Merkerlys"

#, fuzzy
#~ msgid "Color of selected links"
#~ msgstr "Kopieer gemerkte reëls"

#, fuzzy
#~ msgid "Column span"
#~ msgstr "Kolomoorspanning:"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolomme"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentaar"

#, fuzzy
#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "_Inhoud"

#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Koördinate"

#, fuzzy
#~ msgid "Defer attribute"
#~ msgstr "Minder attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Definition description"
#~ msgstr "_Beskrywing"

#, fuzzy
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Definisielys"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted text"
#~ msgstr "Skrap die gemerkte teks"

#, fuzzy
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Bretons"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Geaktiveer"

#, fuzzy
#~ msgid "Document base"
#~ msgstr "_Dokumente"

#, fuzzy
#~ msgid "Document body"
#~ msgstr "_Dokumente"

#, fuzzy
#~ msgid "Document head"
#~ msgstr "_Dokumente"

#, fuzzy
#~ msgid "Document title"
#~ msgstr "Dokumentstatistiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Element ID"
#~ msgstr "Elemente"

#, fuzzy
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "&Benadruk"

#, fuzzy
#~ msgid "Font face"
#~ msgstr "Fontnaam"

#, fuzzy
#~ msgid "For label"
#~ msgstr "etiket"

#, fuzzy
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Normaal"

#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Raam"

#, fuzzy
#~ msgid "Frameset"
#~ msgstr "Färoërs"

#, fuzzy
#~ msgid "Frameset columns"
#~ msgstr "B_egin by kolom:"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic span"
#~ msgstr "Algemeen"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Kop 1"

#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Kop 1"

#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Kop 2"

#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Kop 3"

#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Kop 4"

#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Kop 5"

#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Kop 6"

#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hoogte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal rule"
#~ msgstr "Horisontale streep"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal space"
#~ msgstr "Horisontale streep"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Prent"

#~ msgid "Image map"
#~ msgstr "Prentkaart"

#~ msgid "Image map area"
#~ msgstr "Prentkaartarea"

#~ msgid "Image map name"
#~ msgstr "Prentkaartnaam"

#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Prentbron"

#~ msgid "Inserted text"
#~ msgstr "Ingevoegde teks"

#~ msgid "Italic text"
#~ msgstr "Skuins teks"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"

#~ msgid "Language code"
#~ msgstr "Taalkode"

#~ msgid "Large text style"
#~ msgstr "Groot teksstyl"

#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Laag"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Skakelkleur"

#, fuzzy
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Lysitem"

#, fuzzy
#~ msgid "Local change to font"
#~ msgstr "Kies die redigeerfont"

#, fuzzy
#~ msgid "Long description link"
#~ msgstr "_Beskrywing"

#~ msgid "Long quotation"
#~ msgstr "Lang aanhaling"

#~ msgid "Mail link"
#~ msgstr "Posskakel"

#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam:"

#, fuzzy
#~ msgid "No embedded objects"
#~ msgstr "Vertoon ingebedde objekte"

#, fuzzy
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Aantekeninge"

#, fuzzy
#~ msgid "Object applet file"
#~ msgstr "Open 'n lêer"

#, fuzzy
#~ msgid "OnChange event"
#~ msgstr "Wy_sig"

#, fuzzy
#~ msgid "Option group"
#~ msgstr "Opsiegroep"

#, fuzzy
#~ msgid "Option selector"
#~ msgstr "Fontseleksie"

#, fuzzy
#~ msgid "Ordered list"
#~ msgstr "Onderstreep"

#, fuzzy
#~ msgid "Output media"
#~ msgstr "Afvoerlêers"

#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Paragraaf"

#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted text"
#~ msgstr "Voorskouteks"

#, fuzzy
#~ msgid "Push button"
#~ msgstr "button1"

#, fuzzy
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Afsluit"

#, fuzzy
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Wy_sig"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverse link"
#~ msgstr "_Keer volgorde om"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rye"

#, fuzzy
#~ msgid "Script language name"
#~ msgstr "Stel taal op"

#, fuzzy
#~ msgid "Selectable option"
#~ msgstr "Kies 'n lêer om te open"

#, fuzzy
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Stoor"

#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Keepgrootte"

#, fuzzy
#~ msgid "Small text style"
#~ msgstr "Alle tekslêers"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Klank"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Vervang"

#~ msgid "Square root"
#~ msgstr "Vierkantswortel"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting sequence number"
#~ msgstr "Druk _reëlnommers"

#, fuzzy
#~ msgid "Strike-through text"
#~ msgstr "Deurhaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Strike-through text style"
#~ msgstr "Deurhaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Strong emphasis"
#~ msgstr "Sterk beklemtoning"

#~ msgid "Style info"
#~ msgstr "Stylinligting"

#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Onderskrif"

#, fuzzy
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Boskrif"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"

#~ msgid "Table body"
#~ msgstr "Tabelliggaam"

#, fuzzy
#~ msgid "Table caption"
#~ msgstr "Tabelbyskrif"

#~ msgid "Table row"
#~ msgstr "Tabelry"

#, fuzzy
#~ msgid "Table summary"
#~ msgstr "Tabelopsomming:"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teks"

#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekskleur"

#, fuzzy
#~ msgid "Text entered by user"
#~ msgstr "Teks deur die gebruiker ingevoer"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Underlined text style"
#~ msgstr "Onderstreep"

#, fuzzy
#~ msgid "Unordered list"
#~ msgstr "Onderstreep"

#~ msgid "Use image map"
#~ msgstr "Gebruik prentkaart"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"

#~ msgid "Vertical cell alignment"
#~ msgstr "Vertikale selbelyning"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical space"
#~ msgstr "Voeg spasies in"

#, fuzzy
#~ msgid "Visited link color"
#~ msgstr "Kies die merkkleur"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Wydte"

#~ msgid "Bibliography (cite)"
#~ msgstr "Verwysings (cite)"

#~ msgid "Bibliography (item)"
#~ msgstr "Verwysings (item)"

#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
#~ msgstr "Verwysings (shortcite)"

#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
#~ msgstr "Verwysings (thebibliography)"

#~ msgid "Brackets ()"
#~ msgstr "Hakies ()"

#~ msgid "Brackets <>"
#~ msgstr "Hakies <>"

#~ msgid "Brackets []"
#~ msgstr "Hakies {}"

#~ msgid "Brackets {}"
#~ msgstr "Hakies {}"

#~ msgid "File input"
#~ msgstr "Intrek van lêer"

#, fuzzy
#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot"

#~ msgid "Function cosin"
#~ msgstr "Funksie cosinus"

#~ msgid "Function e^"
#~ msgstr "Funksie e^x"

#~ msgid "Function exp"
#~ msgstr "Funksie exp"

#~ msgid "Function log"
#~ msgstr "Funksie log"

#~ msgid "Function log10"
#~ msgstr "Funksie log10"

#~ msgid "Function sine"
#~ msgstr "Funksie sinus"

#~ msgid "Greek alpha"
#~ msgstr "Griekse alfa"

#~ msgid "Greek beta"
#~ msgstr "Griekse beta"

#~ msgid "Greek epsilon"
#~ msgstr "Griekse epsilon"

#~ msgid "Greek gamma"
#~ msgstr "Griekse gamma"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek lambda"
#~ msgstr "Griekse lambda"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek rho"
#~ msgstr "Griekse rho"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek tau"
#~ msgstr "Griekse tau"

#~ msgid "Header 0 (chapter)"
#~ msgstr "Koptitel 0 (chapter)"

#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
#~ msgstr "Koptitel 0 (chapter*)"

#~ msgid "Header 1 (section)"
#~ msgstr "Koptitel 1 (section)"

#~ msgid "Header 1 (section*)"
#~ msgstr "Koptitel 1 (section*)"

#~ msgid "Header 2 (subsection)"
#~ msgstr "Koptitel 2 (subsection)"

#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
#~ msgstr "Koptitel 2 (subsection*)"

#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
#~ msgstr "Koptitel 3 (subsubsection)"

#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
#~ msgstr "Koptitel 3 (subsubsection*)"

#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
#~ msgstr "Koptitel 4 (paragraph)"

#~ msgid "Header appendix"
#~ msgstr "Koptitel appendix"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"

#~ msgid "Item with label"
#~ msgstr "Item met etiket"

#~ msgid "Latex - Tags"
#~ msgstr "LaTeX - merkers"

#, fuzzy
#~ msgid "List description"
#~ msgstr "Lys \"description\""

#, fuzzy
#~ msgid "List enumerate"
#~ msgstr "Lys \"enumerate\""

#, fuzzy
#~ msgid "List itemize"
#~ msgstr "Lys \"itemize\""

#~ msgid "Maths (display)"
#~ msgstr "Wiskunde (vertoon)"

#~ msgid "Maths (inline)"
#~ msgstr "Wiskunde (inlyn)"

#, fuzzy
#~ msgid "Operator fraction"
#~ msgstr "Operator: breuk"

#~ msgid "Operator integral (display)"
#~ msgstr "Operator: integraal (vertoon)"

#~ msgid "Operator integral (inline)"
#~ msgstr "Operator: integraal (inlyn)"

#~ msgid "Operator sum (display)"
#~ msgstr "Operator: som (vertoon)"

#~ msgid "Operator sum (inline)"
#~ msgstr "Operator: som (inlyn)"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference label"
#~ msgstr "Verwysing \"label\""

#, fuzzy
#~ msgid "Reference ref"
#~ msgstr "Verwysing \"ref\""

#~ msgid "Symbol <<"
#~ msgstr "Simbool <<"

#~ msgid "Symbol <="
#~ msgstr "Simbool >="

#~ msgid "Symbol >="
#~ msgstr "Simbool >="

#~ msgid "Symbol >>"
#~ msgstr "Simbool >>"

#~ msgid "Symbol and"
#~ msgstr "Simbool en"

#~ msgid "Symbol const"
#~ msgstr "Simbool konstante"

#~ msgid "Symbol d-by-dt"
#~ msgstr "Simbool d/dt"

#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
#~ msgstr "Simbool parsiële d/dt"

#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
#~ msgstr "Simbool parsiële d2/dt2"

#~ msgid "Symbol dagger"
#~ msgstr "Simbool dolk (\"dagger\")"

#~ msgid "Symbol equiv"
#~ msgstr "Simbool \"equiv\""

#~ msgid "Symbol hyphen --"
#~ msgstr "Simbool strepie --"

#~ msgid "Symbol hyphen ---"
#~ msgstr "Simbool strepie ---"

#~ msgid "Symbol infinity"
#~ msgstr "Simbool oneindig"

#~ msgid "Symbol mathspace ,"
#~ msgstr "Simbool mathspace ,"

#~ msgid "Symbol mathspace ."
#~ msgstr "Simbool mathspace ."

#~ msgid "Symbol mathspace _"
#~ msgstr "Simbool mathspace _"

#~ msgid "Symbol mathspace __"
#~ msgstr "Simbool mathspace __"

#~ msgid "Symbol simeq"
#~ msgstr "Simbool \"simeq\""

#~ msgid "Symbol star"
#~ msgstr "Simbool sterretjie \"star\""

#~ msgid "Typeface bold"
#~ msgstr "Lettertipe vet gedruk"

#~ msgid "Typeface italic"
#~ msgstr "Lettertipe kursief"

#~ msgid "Typeface slanted"
#~ msgstr "Lettertipe skuins"

#~ msgid "Typeface type"
#~ msgstr "Lettertipe tik"

#~ msgid "Unbreakable text"
#~ msgstr "Onbreekbare teks"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
#~ "strings without having to type them."
#~ msgstr ""
#~ "Die merkerlys-inprop verskaf 'n metode om algemeen gebruikte merkers/"
#~ "stringe maklik in 'n dokument in te voeg sonder om hulle te tik."

#~ msgid "Tag list"
#~ msgstr "Merkerlys"

#, fuzzy
#~ msgid "XSLT - Elements"
#~ msgstr "Elemente"

#, fuzzy
#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "Attribuut"

#, fuzzy
#~ msgid "namespace"
#~ msgstr "Voeg spasies in"

#, fuzzy
#~ msgid "parent"
#~ msgstr "Open"

#~ msgid "Configure insert date/time plugin..."
#~ msgstr "Stel datum/tyd-invoeg-inprop op..."

#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\"> Wanneer die datum/tyd ingevoeg word...</span>"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Open ligging"

#~ msgid "Ch_aracter coding:"
#~ msgstr "K_arakterkodering:"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
#~ msgstr "Tik die _ligging (URI) van die lêer in wat jy wil open:"

#~ msgid "The entered location is not valid."
#~ msgstr "Die gegewe ligging is nie geldig nie."

#~ msgid "The file contains corrupted data."
#~ msgstr "Die lêer bevat korrupte data."

#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
#~ msgstr "Die lêer bevat data in 'n ongeldige formaat."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want daar is te veel lêers oop.\n"
#~ "\n"
#~ "Sluit 'n paar oop lêers en probeer gerus weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
#~ "applications and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nie voldoende geheue om die lêer \"%s\" te open nie. Sluit 'n paar "
#~ "toepassings af en probeer gerus weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want die gasheernaam is leeg.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker dat jou instaanbedieneropstelling korrek is, en probeer gerus "
#~ "weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
#~ "correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" vind nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer."

#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
#~ msgstr "Die lêer wat u probeer open is nie 'n gewone lêer nie."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" is 'n gids.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
#~ "applications and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nie voldoende geheue om die lêer \"%s\" te open nie. Sluit 'n paar "
#~ "toepassings af en probeer gerus weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
#~ "correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer."

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Open _ligging..."

#~ msgid "Open a file from a specified location"
#~ msgstr "Open 'n lêer van 'n gespesifiseerde ligging"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~ msgid "Co_mmand(s):"
#~ msgstr "B_evel(e):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Beskrywing"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "aan"

#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "Onlangse lêers"

#~ msgid "Insert User Na_me"
#~ msgstr "Voeg gebruikern_aam in"

#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
#~ msgstr "Voeg die gebruikernaam by die wyserposisie in"

#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
#~ msgstr "Voeg die gebruikernaam by die wyserposisie in."

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Gebuikernaam"

#~ msgid "language|%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "language|Unknown (%s)"
#~ msgstr "Onbekend (%s)"

#~ msgid "language|Default"
#~ msgstr "Verstek"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Agtergrondkleur"

#~ msgid ""
#~ "Background color for selected text in the editing area. This will only "
#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Agtergrondkleur vir gemerkte teks in redigeerbare streek. Dit sal eers in "
#~ "werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite werking gestel "
#~ "word."

#~ msgid ""
#~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only "
#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Agtergrondkleur vir ongemerkte teks in redigeerbare streek. Dit sal eers "
#~ "in werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite werking "
#~ "gestel word."

#~ msgid ""
#~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only "
#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Voorgrondkleur vir gemerkte teks in redigeerbare streek. Dit sal eers in "
#~ "werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite werking gestel "
#~ "word."

#~ msgid ""
#~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will "
#~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Voorgrondkleur vir die ongemerkte teks in die redigeerbare streek. Dit "
#~ "sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite "
#~ "werking gestel word."

#, fuzzy
#~ msgid "Monospace Regular 9"
#~ msgstr "Sans Regular 12"

#, fuzzy
#~ msgid "Sans Regular 11"
#~ msgstr "Sans Regular 12"

#, fuzzy
#~ msgid "Sans Regular 8"
#~ msgstr "Sans Regular 12"

#~ msgid "Selected Text Color"
#~ msgstr "Geselekteerde tekskleur"

#~ msgid "Selection Color"
#~ msgstr "Seleksiekleur"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer "
#~ "dokumente gedruk word."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. "
#~ "Dit sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-"
#~ "nul is."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. "
#~ "Dit sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel "
#~ "word."

#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Tekskleur"

#~ msgid "Use Default Colors"
#~ msgstr "Gebruik verstekkleure"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text "
#~ "Color\", and \"Selection Color\" options."
#~ msgstr ""
#~ "Of die stelsel se verstekkleure vir die redigeerbare streek gebruik moet "
#~ "word. As hierdie opsie afgeskakel is, sal die kleure van die redigeerbare "
#~ "streek dié wees wat in die \"Agtergrondkleur\"-, \"Tekskleur\"-, "
#~ "\"Geselekteerde tekskleur\"- en \"Seleksiekleur\"-opsies gespesifiseer is."

#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Bladsyopstelling"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"

#~ msgid "Push this button to configure text color"
#~ msgstr "Druk dié knoppie om die tekskleur op te stel"

#~ msgid "Push this button to configure background color"
#~ msgstr "Druk dié knoppie om die agtergrondkleur op te stel"

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Druk dié knoppie om die kleur waarin die gemerkte teks moet verskyn, op "
#~ "te stel"

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
#~ "be marked"
#~ msgstr ""
#~ "Druk dié knoppie om die kleur waarin die gemerkte teks gemerk moet word, "
#~ "op te stel"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Elemente"

#~ msgid "<b>Elements</b>"
#~ msgstr "<b>Elemente</b>"

#~ msgid "Highlight _mode:"
#~ msgstr "Verlig_modus:"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Skuinsdruk"

#~ msgid "Normal _text color:"
#~ msgstr "Normale_teks-kleur:"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Kies 'n kleur"

#~ msgid "Pick the background color"
#~ msgstr "Kies die agtergrondkleur"

#~ msgid "Pick the normal text color"
#~ msgstr "Kies die normaleteks-kleur"

#~ msgid "Pick the selection color"
#~ msgstr "Kies die merkkleur"

#~ msgid "Se_lection color:"
#~ msgstr "M_erkkleur:"

#~ msgid "Selecte_d text color:"
#~ msgstr "Gemerkte_teks-kleur:"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Deurhaal"

#~ msgid "U_se default theme colors"
#~ msgstr "G_ebruik verstektema-kleure"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Onderstreep"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Agtergrond:"

#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "_Voorgrond:"

#~ msgid "_Reset to Default "
#~ msgstr "_Herverstel na verstek "

#~ msgid "_Use default theme font"
#~ msgstr "_Gebruik verstektemafont"

#, fuzzy
#~ msgid "gedit cannot handle <i>%s:</i> locations."
#~ msgstr "gedit kan nie met %s:-liggings in skryfmodus werk nie."

#, fuzzy
#~ msgid "<small>Ch_aracter Coding:</small>"
#~ msgstr "K_arakterkodering:"

#, fuzzy
#~ msgid "The file %s is already open."
#~ msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "gedit cannot handle <i>%s:</i> locations in write mode. Please, check "
#~ "that you typed the location correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer."

#, fuzzy
#~ msgid "Number of pages vertically"
#~ msgstr "_Nommer elke"

#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file <i>%s</i>."
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" laai nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reverting file <i>%s</i>."
#~ msgstr "Fout by terugkering van dokument \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving file <i>%s</i>."
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" laai nie"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"

#~ msgid "Use Normal highlight mode"
#~ msgstr "Gebruik normaleverligting-modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Arabies"

#, fuzzy
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Balties"

#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalaans"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjeggies"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"

#, fuzzy
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "Duits (Duitsland)"

#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Duits (Duitsland)"

#~ msgid "German (Swiss)"
#~ msgstr "Duits (Switserland)"

#~ msgid "English (American)"
#~ msgstr "Engels (Amerikaans)"

#~ msgid "English (British)"
#~ msgstr "Engels (Brits)"

#~ msgid "English (Canadian)"
#~ msgstr "Engels (Kanadees)"

#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"

#, fuzzy
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Romeens"

#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Druk"

#, fuzzy
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Deens"

#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Färoërs"

#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Frans (Frankryk)"

#~ msgid "French (Swiss)"
#~ msgstr "Frans (Switserland)"

#, fuzzy
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Turks"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallegan"
#~ msgstr "Georgies"

#, fuzzy
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Vind"

#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Katalaans"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"

#, fuzzy
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Turks"

#, fuzzy
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Reëls"

#, fuzzy
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "gedit"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian Bokmal"
#~ msgstr "Noors"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"

#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "Portugees (Portugal)"

#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "Portugees (Brasilië)"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russies"

#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Oekraïens"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sweeds"

#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Thais"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"

#~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
#~ msgstr "Dubbelkliek op 'n merker om dit in die huidige dokument in te voeg"

#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Stoor"

#~ msgid "Gedit View"
#~ msgstr "Gedit-aansig"

#~ msgid "Gedit View."
#~ msgstr "Gedit-aansig."

#~ msgid "Gedit viewer factory"
#~ msgstr "Gedit-aansigfabriek"

#~ msgid "gedit application"
#~ msgstr "gedit-toepassing"

#~ msgid "gedit automation factory"
#~ msgstr "gedit-outomeerfabriek"

#~ msgid "The text \"%s\" was not found."
#~ msgstr "Die teks \"%s\" kon nie gevind word nie."

#~ msgid "Set program location..."
#~ msgstr "Stel programligging op..."

#~ msgid ""
#~ "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform "
#~ "its task.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
#~ msgstr ""
#~ "Die %s inprop gebruik 'n buiteprogram genaamd <tt>%s</tt> om die taak uit "
#~ "te voer.\n"
#~ "\n"
#~ "Spesifiseer asseblief die ligging van die <tt>%s</tt> program."

#~ msgid "Goto Line"
#~ msgstr "Gaan na reël"

#~ msgid "_Line number:"
#~ msgstr "_Reëlnommer:"

#~ msgid "button1"
#~ msgstr "button1"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "dialog1"

#~ msgid "Browse for program location..."
#~ msgstr "Blaai vir programligging..."

#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiket"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Open vanuit URI"

#~ msgid "Invalid UTF-8 data"
#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-data"

#~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
#~ msgstr "Kon nie simboliese skakel se inligting vir %s lees nie"

#~ msgid "The file has too many symbolic links."
#~ msgstr "Die lêer het te veel simboliese skakels."

#~ msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
#~ msgstr "gedit kan nie met %s:-liggings in skryfmodus werk nie."

#~ msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
#~ msgstr "gedit kan nie met hierdie soort ligging in skryfmodus werk nie."

#~ msgid "Invalid filename."
#~ msgstr "Ongeldige lêernaam."

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
#~ msgstr "n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Wil jy dit vervang met die een wat jy tans stoor?"

#~ msgid "Select a file to open"
#~ msgstr "Kies 'n lêer om te open"

#~ msgid "Select files to open"
#~ msgstr "Kies lêers om te open"

#~ msgid "Select a filename to save"
#~ msgstr "Kies 'n lêernaam om te stoor"

#~ msgid "Saving document \"%s\"..."
#~ msgstr "Stoor dokument \"%s\"..."

#~ msgid "The document \"%s\" has not been saved."
#~ msgstr "Die dokument \"%s\" is nie gestoor nie."

#~ msgid "The document \"%s\" has been saved."
#~ msgstr "Die dokument \"%s\" is gestoor."

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Stoor as..."

#~ msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
#~ msgstr "Daar is nie na die dokument \"%s\" teruggekeer nie."

#~ msgid "The document \"%s\" has been reverted."
#~ msgstr "Daar is na die dokument \"%s\" teruggekeer."

#~ msgid "Could not read data from stdin."
#~ msgstr "Kon nie data van stdin lees nie."

#~ msgid "Reverting file:"
#~ msgstr "Keer terug tans terug na lêer:"

#~ msgid "Loading file:"
#~ msgstr "Laai tans lêer:"

#~ msgid "Loaded file \"%s\""
#~ msgstr "Het lêer \"%s\" gelaai"

#~ msgid "Loaded %d file"
#~ msgid_plural "Loaded %d files"
#~ msgstr[0] "Het lêer %d gelaai"
#~ msgstr[1] "Het lêers %d gelaai"

#, fuzzy
#~ msgid "Created file \"%s\""
#~ msgstr "Het lêer \"%s\" gelaai"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are too many open files. Please, close some open files and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want daar is te veel lêers oop.\n"
#~ "\n"
#~ "Sluit 'n paar oop lêers en probeer gerus weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
#~ "check that you are not trying to open a binary file and try again "
#~ "selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want gedit kon nie die karakterkodering "
#~ "outomaties vasstel nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker dat jy nie 'n binêre lêer probeer open nie, en wanneer jy weer "
#~ "probeer, kies 'n karakterkodering in die 'Open lêer...'- (of 'Open "
#~ "ligging'-) dialoog."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
#~ "selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open "
#~ "Location') dialog and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" met die %s karakterkodering open nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker dat jy nie 'n binêre lêer probeer open nie, en dat jy die "
#~ "korrekte karakterkodering in die 'Open lêer...'- (of 'Open ligging'-) "
#~ "dialoog gekies het, en probeer gerus weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
#~ "open a binary file."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want dit bevat ongeldige data.\n"
#~ "\n"
#~ "Jy het waarskynlik 'n binêre lêer probeer open."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough available memory. Please, close some running applications and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nie voldoende geheue om die lêer \"%s\" te open nie. Sluit 'n paar "
#~ "toepassings af en probeer gerus weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are "
#~ "correct and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want die gasheernaam is leeg.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker dat jou instaanbedieneropstelling korrek is, en probeer gerus "
#~ "weer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert "
#~ "a binary file."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie na die lêer \"%s\" terugkeer nie want dit bevat ongeldige UTF-8-"
#~ "data.\n"
#~ "\n"
#~ "Jy probeer waarskynlik 'n binêre lêer open."

#~ msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
#~ msgstr "Dis nie moontlik om na 'n naamlose dokument terug te keer nie."

#, fuzzy
#~ msgid "The file \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Die lêer \"%s\" bestaan reeds."

#, fuzzy
#~ msgid "Please, check that you typed the location correctly."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" is 'n gids.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the file \"%s\""
#~ msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" skep nie."

#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die lêer \"%s\" skep nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak seker jy beskik oor voldoende skryftoestemming."

#, fuzzy
#~ msgid "The file name is too long."
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die lêer \"%s\" skep nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Die lêernaam is te lank."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
#~ "symbolic link."
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die lêer \"%s\" skep nie.\n"
#~ "\n"
#~ "'n Gidskomponent in die lêernaam bestaan nie of is 'n hangende simboliese "
#~ "skakel."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
#~ "space and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Daar is nie voldoende skyfspasie om die lêer \"%s\" te skep nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Maak 'n bietjie spasie beskikbaar en probeer weer."

#~ msgid "Close the output window"
#~ msgstr "Sluit die afvoervenster af"

#~ msgid "Clear the output window"
#~ msgstr "Maak die afvoervenster skoon"

#~ msgid "Output Lines"
#~ msgstr "Afvoerlêers"

#~ msgid "Preparing pages..."
#~ msgstr "Berei bladsye voor..."

#~ msgid "Printing page %d of %d..."
#~ msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..."

#~ msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
#~ msgstr "Verander die sigbaarheid van afvoervenster in die huidige venster"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Afsluit"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieer"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Kn_ip"

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Knip"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Skrap"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Vind vorige"

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Hoofnutsbalk"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Open ligging..."

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plak"

#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "Drukvoors_kou..."

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluit"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Herdoen"

#~ msgid ""
#~ "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Stel nutsbalkknoppiestyl volgens die werkskerm se kieslys-en-"
#~ "nutsbalkvoorkeure"

#~ msgid "Show only icons in the toolbar"
#~ msgstr "Wys net ikone in die nutsbalk"

#~ msgid "Show text below every icon in the toolbar"
#~ msgstr "Wys teks onder elke ikoon in die nutsbalk"

#~ msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
#~ msgstr "Wys teks net langs belangrike ikone in die nutsbalk"

#~ msgid "T_ext for Important Icons"
#~ msgstr "T_eks vir belangrike ikone"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ontdoen"

#~ msgid "_Customize Toolbar"
#~ msgstr "_Doelmaak nutsbalk"

#~ msgid "_Desktop Default"
#~ msgstr "_Werkareaverstek"

#~ msgid "_Icons Only"
#~ msgstr "_Net ikone"

#~ msgid "_Output Window"
#~ msgstr "_Afvoervenster"

#~ msgid "_Text for All Icons"
#~ msgstr "_Teks vir alle ikone"

#~ msgid "Quit an existing instance of gedit"
#~ msgstr "Sluit 'n bestaande geval van gedit af"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Bywerk"

#~ msgid "gedit: Document Info plugin"
#~ msgstr "gedit: Dokumentinfo-inprop"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa_ve Copy..."
#~ msgstr "_Kopieer"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a copy of the current document"
#~ msgstr "Stel die taal van die huidige dokument op"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
#~ msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" stoor nie."

#, fuzzy
#~ msgid "Save Copy..."
#~ msgstr "Stoor _geen"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "Stoor alle oop lêers"

#, fuzzy
#~ msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
#~ msgstr "Sorteer die huidige dokument of seleksie."

#~ msgid "_Run Command..."
#~ msgstr "_Loop bevel..."

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Loop 'n bevel"

#~ msgid "_Run"
#~ msgstr "_Loop"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Gefaal"

#~ msgid ""
#~ "The shell command entry is empty.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, insert a valid shell command."
#~ msgstr ""
#~ "Die dopbevelinskrywing is leeg.\n"
#~ "\n"
#~ "Tik asseblief 'n geldige dopbevel in."

#~ msgid ""
#~ "Error parsing the shell command.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, insert a valid shell command."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die dopbevel ontleed nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Tik asseblief 'n geldige dopbevel in."

#~ msgid "Executing command"
#~ msgstr "Voer tans bevel uit"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while running the selected command."
#~ msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens loop van geselekteerde bevel."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Executes an external program and, if required, displays its output in the "
#~ "output window."
#~ msgstr ""
#~ "Laat 'n buiteprogram loop en gryp eindelik sy afvoer in die afvoervenster."

#~ msgid "Shell command"
#~ msgstr "Dopbevel"

#~ msgid "Select the working directory..."
#~ msgstr "Kies die werksgids..."

#~ msgid "_Show results in Output Window"
#~ msgstr "_Toon resultate in afvoervenster"

#~ msgid "_Working directory:"
#~ msgstr "_Werksgids:"

#~ msgid "gedit: Shell Output plugin"
#~ msgstr "gedit: dopafvoerinprop"

#, fuzzy
#~ msgid "The selected text does not contain misspelled words."
#~ msgstr "Die gemerkte teks bevat nie verkeerd gespelde woorde nie."

#, fuzzy
#~ msgid "The document does not contain misspelled words."
#~ msgstr "Die dokument bevat nie verkeerd gespelde woorde nie."

#~ msgid "Tag list plugin"
#~ msgstr "Merkerlys-inprop"

#~ msgid "Tag _List"
#~ msgstr "Merker_lys"