summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/br.po
blob: d2eed6134f7496d35ce35db1813be50f3e2cf32b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
# Breton translation for Gedit
# # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Breton translation of gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Denis\n"
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Embann restroù testenn"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
#: ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "Embanner testennoù"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Un arouzennaoueg personelaet hag a vo implijet evit an takad-skrivañ. Ne vo ket efedus an dra-mañ m'eo bet dibabet \"Implij an nodrezh dre-ziouer\""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Enlugelladoù oberiant"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Embonegoù bet kavet"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Emenrollañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Koulzad emenrollañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Emgefoskañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Askouezh an eilskouerenn-wareziñ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Nodrezh korf an testenn evit ar moullañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Panel an traoñ a zo hewel"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Krouiñ eilskouerennoù-gwareziñ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Niverenniñ al linennoù"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Diskouez ar varz zehou"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Editor Font"
msgstr "Nodrezh an embanner"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Gweredekaat sklerijennañ ar c'hlask"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Gweredekaat sklerijennañ ar c'hevreadur"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Embonegoù Diskouezet el lañser"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr "Askouezh pe lostger da implij evit anvioù ar restroù-gwareziñ. Efedus e vo an dra-mañ hepken m'ho peus dibabet \"Krouiñ Eilskouerennoù-gwareziñ\" ."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Nodrezh ar talbenn evit ar moullañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Goulaouiñ al linenn-red"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
msgstr "Ma z'eo 0 an dalvoud-se, niverenn linenn ebet a vo laket e-pad moulladur diell. Nac'h, Diskouez a raio gedit un niverenn linenn bep x linenn."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "Enlakaat esaouennoù"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Nodrezh an niveroù linennoù evit ar moullañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Mod troc'hañ al linennoù"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Roll an enlugelladoù en implij. Ennañ e kaver \"Chomlec'h\" an enlugelladoù en implij. Sellit er restr .gedit-plugin evit kaout \"Chomlec'h\" un enlugellad resis."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Niver brasañ a oberoù da nullañ"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Niver brasañ a restroù nevez-implijet"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "Niver brasañ a oberoù e vo gouest gedit da nullañ pe da adober. Implijit \"-1\" evit un niver \"diharz\" a oberoù."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr "Niver brasañ a oberoù e vo gouest gedit da nullañ pe da adober. Implijit \"-1\" evit un niver \"diharz\" a oberoù. Dizimplij abaoe 2.12.0"

#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr "Niver a vunutennoù da c'hortoz a-raok ma vo enrollet war-eeun ar restroù kemmet gant gedit. Efedus e vo an dra-mañ m'eo bet diuzet an dibab \"Emenrollañ\" hepken."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Header"
msgstr "Moullañ an talbenn"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Moullañ an niveroù linennoù"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Moullañ sklerijennañ ar c'hevreadur"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Distreiñ da lec'hiadur kent ar biz-red"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Lec'hiadur ar varz zehou"

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Hewel eo ar banell du"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid "Smart Home End"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "A ziskouez peseurt arouezennaoueg a zo da implij evit korf an dielloù pa vezont moullet."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "A ziskouez an arouezennaoueg a zo da implij evit an niveroù linennoù pa vezont moullet. Efedus e vo an dra-mañ ma n'eus ket zero evit an dibab \"Moullañ niveroù linennoù\"."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Evit dibab lec'hiadur ar varzhenn dehou."

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Hewel eo ar varrenn-stad"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Style Scheme"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
msgid "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "Ment an ivinell"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Neuz afelloù ar varrenn-ostilhoù"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Hewel eo ar varrenn-ostilhoù"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "Implij an nodrezh dre-ziouer"

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr ""

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "Dilugañ hep enrollañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Nullañ an dilugañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Goulenn"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Ma ne enrollit ket, e vo kollet da viskoazh ar c'hemmoù e-kerzh an/ar %ld eilenn diwezhañ."
msgstr[1] "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ma ne enrollit ket, e vo kollet da viskoazh ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Ma ne enrollit ket, e vo kollet da viskoazh ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ha %ld eilenn diwezhañ."
msgstr[1] "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Ma ne enrollit ket, e vo kollet da viskoazh ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar %ld munutenn diwezhañ."
msgstr[1] "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Ma ne enrollit ket, e vo kollet da viskoazh ar c'hemmoù bet graet e-kerzh an eurvezh ha %d munutenn diwezhañ."
msgstr[1] "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Ma ne enrollit ket, ar c'hemmoù bet graet e-kerzh ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Kemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù war an teul\"%s\" kent serriñ ?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Kemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Kemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Bez ez eus %d teul gant kemmoù dienroll. Enrollañ ar c'hemmoù a-raok serriñ ?"
msgstr[1] "Bez ez eus %d teul gant kemmoù dienroll. Enrollañ ar c'hemmoù a-raok serriñ ?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Teulioù gant kemmoù dienroll :"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Dibabit an teulioù a fell deoc'h enrollañ :"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ma ne enrollit ket, e vo kollet da viskoazh holl ho kemmoù."

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Codings"
msgstr "Bonegañ an arouezennoù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
msgid "_Description"
msgstr "_Deskrivadur"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
msgid "_Encoding"
msgstr "Bon_egañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Enbonegadur  _hegerzh:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Bonegañ an arouezennoù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Bone_gañ hewel el lañser :"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Pouezhit war an afell-mañ evit dibab an nodrezh a vo implijet gant an embanner"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Ne oa ket distreiñ da stumm diwezhañ an teul %s."

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Gwellvezioù Gedit"

#. ex:ts=4:et:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Emgefoskañ</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Linenn bremanel</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Enrollañ restroù</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Nodrezh</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Niveroù linennoù</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Marzhenn zehou</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>Dibennoù an ivinell</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Troc'hañ linennoù</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Livioù</span>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Krouiñ un eilskouerenn-wareziñ a-raok enrollañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "Diskouez ar _varzhenn zehou"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Chom hep _ledañ gerioù war ziv linenn"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Editor"
msgstr "Embanner"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Nodrezh an embanner : "

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Enaouiñ an troc'hañ linennoù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Font & Colors"
msgstr "Nodrezh & Livioù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Sklerijennañ al linenn vremanel"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Islennañ ar gromelloù keveleb"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Enlakaat esaouennoù e-lerc'h an ivinelloù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Dibab nodrezh an embanner"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Enlugelladoù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Gwellvezioù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Add..."
msgstr "_Ouzhpennañ..."

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Lakaat an teulioù da _emenrollañ bep"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Diskouez niveroù linennoù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Gw_eredekaat an emgefoskañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Marzhenn _zehou ouzh ar bann :"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "Ledander an _ivinell :"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "a _vunutenn"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "Erlec'hiañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311
#: ../gedit/gedit-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "Klask"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
msgid "Replace _All"
msgstr "Erlec'hiañ an _holl"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Erlec'hiañ"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Klask ar ger a-_bezh hepken"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "Erlec'hiañ an holl"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Erlec'hiañ _gant : "

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "Klask war-_gil"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Teurel evezh eus ar pennlizherennoù"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "_Klask : "

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kleu_riañ"

#: ../gedit/gedit.c:117
msgid "Show the application's version"
msgstr "Diskouez handelv an arload"

#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "ENCODING"
msgstr "BONEGAÑ"

#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "[FILE...]"
msgstr "[RESTR...]"

#: ../gedit/gedit.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "Didalvoudek eo an envonegañ :%s.\n"

#. Setup command line options
#: ../gedit/gedit.c:569
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Embann restroù testenn"

#: ../gedit/gedit.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "O kargañ ar restr '%s'…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "O kargañ %d restr…"
msgstr[1] "O kargañ %d restr…"

#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
msgstr "Digeriñ restroù"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Ar restr \"%s\" a zo lennus hepken."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Ha c'hoant ho peus da glask e erlerc'hiañ gant an hini emaoc'h oc'h enrollañ?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Oc'h enrollañ ar restr '%s'…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
msgid "Save As…"
msgstr "Enrollañ dindan…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Nullañ ar c'hemmoù dienroll en teul '%s'?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Ar c'hemmoù bet graet en diell e-pad ar %ld eilenn diwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Kemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Ar c'hemmoù bet graet en diell e-pad ar vunutenn ha %ld eilenn diwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ ha %ld eilenn a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Ar c'hemmoù bet graet en diell e-pad an %ld vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad ar %ld a vunutennoù ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
#, fuzzy
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad ar vunutenn ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Ar c'hemmoù bet graet en diell e-pad an eurvezh ha %d munutenn diwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad an eurvezh ha %d a vunutennoù ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad an eurvzeh ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."
msgstr[1] "Ar c'hemmoù bet graet en teul e-pad an eurvzh ziwezhañ a vo kollet da viskoazh."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "Dist_reiñ"

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit a zo un embanner bihan ha skañv evit ar burev GNOME."

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d degouezh bet kavet hag erlerc'hiet"
msgstr[1] "%d degouezh bet kavet hag erlerc'hiet"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
#, fuzzy
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Un degouezh bet kavet hag erlerc'hiet"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet \"%s\""

#: ../gedit/gedit-document.c:889
#: ../gedit/gedit-document.c:902
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Teul chomet dienroll %d"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
#: ../gedit/gedit-window.c:2191
#: ../gedit/gedit-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "Lenn hepken"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771
#: ../gedit/gedit-window.c:3553
msgid "Documents"
msgstr "Teulioù"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:140
#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
msgid "Western"
msgstr "Kornôg"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Central European"
msgstr "Kreizh Europa"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
msgid "South European"
msgstr "Su Europa"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
msgid "Baltic"
msgstr "Baltek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
#: ../gedit/gedit-encodings.c:241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
msgid "Arabic"
msgstr "Arabek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Greek"
msgstr "Gresianek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraeg Visual"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
#: ../gedit/gedit-encodings.c:239
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
#: ../gedit/gedit-encodings.c:237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Turkish"
msgstr "Turkek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "Norzhek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "Keltiek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "Roumanek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "Armenek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Sinaek Hengounel"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirillek/Rusek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Japanese"
msgstr "Japanek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:265
msgid "Korean"
msgstr "Koreek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings.c:228
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Sinaek Aesaet"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "Jorjek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillek/UkraÏnek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
#: ../gedit/gedit-encodings.c:267
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamek"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
msgid "Auto Detected"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Lokal en implij (%s)"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Ouzhpennañ pe _dilemel..."

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Text Files"
msgstr "An holl restroù testenn"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Boneg_añ an arouezenn:"

#: ../gedit/gedit-help.c:89
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ne oa ket tu da gavout ar restr %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Marplij, gwiriekait al lec'hiadur ho peus roet ha klaskit en-dro."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "ne c'hell ket gedit anavezout lec'hiadurioù %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "Ne c'hell ket gedit anavezout al lec'hiadur-mañ"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "Un teuliad eo %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s n'eo ket ur chomlec'h a-feson."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
#, c-format
msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
msgstr "Ne oa ket tu kavout an ostiz %s . Marplij, gwiriekait arventennoù ar proksi ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Anv an ostiz a zo siek. Marplij, gwiriekait ar chomlec'h ho peus roet, ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s n'eo ket ur restr reizh."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
msgid "The file is too big."
msgstr "Re vras eo ar restr."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Fazi dic'hortoz : %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "N'ho peus ket an aotroù a-zere evit digeriñ ar restr."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ ar restr %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
msgid "_Retry"
msgstr "_Adklask"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit ne c'hell ket e gavout. Marteze eo bet diverket n'eus ket pell."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ne oa ket distreiñ da stumm diwezhañ an teul %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Boneg_añ an arouezennoù :"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "N'eo ket bet gouest gedit da gavout bonegañ an arouezennoù."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
#, fuzzy
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Marplij gwiriekait n'eo ket ur restr daouel eo a glaskit digeriñ."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Dibabit bonegañ an arouezennoù el lañser ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ ar restr %s en ur implij bonegañ an arouezennoù %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
#, fuzzy
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Dibabit un enkodad arouezioù disheñvel er meuziad ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ne oa ket tu da enrollañ ar restr %s en ur implij bonegañ an arouezennoù %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding."
msgstr "En diell ez eus unan pe meur a arouezenn ha n'hellont ket bezañ envoneget gant bonegañ an arouezennoù erspizet."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "_Embann evelkent"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
msgid "_Don't Edit"
msgstr "C_hom hep embann"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Ar restr %s a zo digor endeo en ur prenestr gedit all."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Enrollañ Evelkent"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid "D_on't Save"
msgstr "Na enrollañ ket"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Kemmoù a zo bet er restr %s abaoe ho peus e lennet."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Ma enrollit anezhi e c'hellfe bezañ kollet an holl gemmoù diavez. Enrollañ anezhi evelkent?"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ur restr-gwareziñ e-pad an enrolladenn %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ne oa ket tu krouiñ ur restr-gwareziñ mareadus e-pad an enrolladenn %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
msgid "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "Ne oa ket tu da gedit gwareziñ eilskouerenn gozh ar restr a-raok enrollañ an hini nevez. Tu 'zo deoc'h tremen e-biou d'ar c'hemenn-mañ hag enrollañ ar restr evelkent, met ma vefe ur fazi e-kerzh an enrolladenn, e c'hellfec'h koll eilskouerenn gozh ar restr. Enrollañ evelkent?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
#, c-format
msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "%s n'eo ket ur chomlec'h reizh. Marplij, gwiriekait ar chomlec'h ho peus roet ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit enrollañ ar restr. Marplij, gwiriekait ar chomlec'h ho peus roet ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
msgstr "N'eus ket a-walc'h a blas war ar gantenn evit enrollañ ar restr. Marplij, grit plas war ar gantenn ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Klask a rit enrollañ ar restr war ur gantenn lennus-hepken. Marplij, gwiriekait ar chomlec'h ho peus roet ha klaskit en-dro."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ur restr gant an hevelep anv ez eus dija. Marplij, implijit un anv disheñvel."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Ar gantenn emaoc'h o klask enrollañ ar restr warnañ eo bevennet hirder an anvioù-restr warnañ. Marplij, implijit un anv berroc'h."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
#, fuzzy
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
msgstr "Ar bladenn a glaskit enrollañ ar restr warnañ he deus un harz war ment ar restroù. Marplij, klaskit enrollañ ur restr bihanoc'h pe enrollañ anezhañ war ur bladenn n'he deus ket an harz-se."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ne oa ket tu enrollañ ar restr %s."

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Kemmet eo bet ar restr %s war ar gantenn."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h adkargañ ar restr ?"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
msgid "_Reload"
msgstr "_Adkargañ"

#. bad bad luck...
#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Ne oa ket tu kaout anv ar restr-gwareziñ"

#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
msgid "Close document"
msgstr "Serriñ an teul"

#: ../gedit/gedit-panel.c:355
#: ../gedit/gedit-panel.c:563
msgid "Empty"
msgstr "Goullo"

#: ../gedit/gedit-panel.c:508
#: ../gedit/gedit-panel.c:582
msgid "Hide panel"
msgstr "Kuzhat panel"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Enlugellad"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Gweredekaet"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "_Diwar-benn"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "Kefluniañ"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr "Gw_eredekaat"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Gweredekaat holl"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Diweredekaat an holl"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Enlu_gelladoù oberiant :"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "Diw_ar-benn enlugellad"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_efluniañ an enlugellad"

#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ ardoer ar gwellvezioù."

#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "'%s' a oa gortozet evit an alc'hwezh %s, resevet eo bet '%s'."

#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Restr: %s"

#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pajenn %N war %Q"

#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "O prientiñ..."

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Nodrezhoù</b>"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr "<b>Talbenn ar bajenn</b>"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr "<b>Sklerijennañ ar c'hevreadur</b>"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "T_albennoù ha diaz-pajenn :"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Moullañ _niveroù al linennoù"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Print page _headers"
msgstr "_Moullañ talbennoù ar bajenn"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Moullañ sklerijennañ ar c'hev_readur"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Korf :"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Niveroù _linennoù :"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Niverenn bep"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Adlakaat an nodrezhoù dre-ziouer"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "lines"
msgstr "linennoù"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Diskouez ar bajenn a-raok"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Diskouez ar bajenn da heul"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Pajenn vremanel (Alt+P)"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "war"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "Hollad pajennoù"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "An niver hollek a bajennoù en teul"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Diskouez meur a bajenn"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoum 1:1"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Zoum evit ar bajenn a-bezh"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "Serriñ an alberz"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "Serriñ an alberz moullañ"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pajenn %d war %d"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
msgid "Page Preview"
msgstr "Alberz ar bajennad"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Alberz ur bajennad eus an teul da vezañ moullet"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Lin %d, Ban %d"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Bez ez eus un ivinell gant fazioù"
msgstr[1] "Bez ez eus %d ivinell gant fazioù"

#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "O distreiñ %s adalek %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:676
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "O distreiñ %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "O kargañ %s adalek %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:699
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "O kargañ %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Oc'h enrollañ %s e-barzh %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Oc'h enrollañ %s"

#. Read only
#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
msgid "RO"
msgstr "LH"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Fazi o tigeriñ restr %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Fazi oc'h enrollañ restr %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
msgid "MIME Type:"
msgstr "Rizh-MIME :"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
msgid "Encoding:"
msgstr "Bonegañ :"

#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Restr"

#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"

#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "G_welout"

#: ../gedit/gedit-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"

#: ../gedit/gedit-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_Ostilhoù"

#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_Teulioù"

#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"

#: ../gedit/gedit-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "Krouiñ un teul nevez"

#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_Digeriñ..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:59
#: ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "Digeriñ ur restr"

#. Edit menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Gwellvezioù"

#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Kefluniañ an arload"

#. Help menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "Endal_c'hadoù"

#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Digeriñ dornlevr gedit"

#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Diwar-benn ar poellad-mañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Enrollañ ar restr vremanel"

#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Enroll_añ dindan..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Enrollañ ar restr vremanel dindan un anv disheñvel"

#: ../gedit/gedit-ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Adlakaat en e-sav un handev gwaredet ar restr"

#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Ar_ventennoù ar bajenn..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Arventenniñ arventennoù ar bajenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "A_lberz ar moullañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Alberz ar moullañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "_Moullañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Moullañ ar bajenn vremanel"

#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Close the current file"
msgstr "Serriñ ar restr vremanel"

#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
msgstr "Dizober an ober diwezhañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Adober an oberioù disgraet diwezhañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzadenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzadenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegañ ar golver"

#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Dilemel an destenn diuzet"

#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "Diuz Pep tr_a"

#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
msgstr "Diuzañ an teul a-bezh"

#. View menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "Mod s_klerijennañ"

#. Search menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "_Klask..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for text"
msgstr "Klask an destenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kavout war-lerc'h"

#: ../gedit/gedit-ui.h:120
#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Klask war-raok an hevelep testenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Kavout a-raok"

#: ../gedit/gedit-ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Klask war-gil an hevelep testenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "_Replace..."
msgstr "E_rlec'hiañ..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Klask hag erlec'hiañ an destenn"

#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "S_karzhañ ar sklerijennañ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Skarzhañ sklerijennañ an disoc'hoù ar c'hlask"

#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Mont d'al _linenn..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Mont d'ul linenn resis"

#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Klask azw_iadel..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Klask un destenn azwiadel"

#. Documents menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "_Save All"
msgstr "En_rollañ an holl"

#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Save all open files"
msgstr "Enrollañ an holl teulioù digor"

#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "_Close All"
msgstr "_Serriñ an holl"

#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Close all open files"
msgstr "Serriñ an holl zielloù digor"

#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Teul kent"

#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
msgstr "Krouiñ un teul nevez"

#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "_Next Document"
msgstr "Teul _da zont"

#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "Activate next document"
msgstr "Gweredekaat an teul da zont"

#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Kas d'ar prenestr nevez"

#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Kas an teul-red en ur prenestr nevez"

#: ../gedit/gedit-ui.h:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Kuitaat ar goulev"

#: ../gedit/gedit-ui.h:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barrenn-_Ostilhoù"

#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Diskouez pe kuzhat barrenn-ostilhoù ar prenestr en implij"

#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barrenn _Stad"

#: ../gedit/gedit-ui.h:158
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar varrenn stad er prenestr en implij"

#: ../gedit/gedit-ui.h:161
#, fuzzy
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr "Embann an destenn "

#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barrenn gostez"

#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar banell gostez er prenestr red"

#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "Panell _draoñ"

#: ../gedit/gedit-ui.h:172
#, fuzzy
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Diskouez pe kuzhat panell draoñ ar prenestr red"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
msgstr "Marplij, gwiriekait ho staliadur."

#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ ar restr %s. Fazi : %s"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ne oa ket tu da gavout an ergorenn '%s'e-barzh ar restr %s."

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ war %s"

#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Kleu_riañ"

#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1255
#, fuzzy
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Klask ar ger a-_bezh hepken"

#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "_Teurel evezh eus ar pennlizherennoù"

#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
msgstr "Hedad a fell deoc'h klask"

#: ../gedit/gedit-view.c:1388
#, fuzzy
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Al linenn a fell deoc'h kas ar biz-red warni"

#: ../gedit/gedit-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Implij ar mod sklerijennañ %s"

#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:995
#: ../gedit/gedit-window.c:1896
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "Testenn eeun"

#: ../gedit/gedit-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Diweredekaat ar sklerijennañ ar c'hevreadur"

#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Digeriñ '%s'"

#: ../gedit/gedit-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Digeriñ ur restr nevez-implijet"

#: ../gedit/gedit-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"

#: ../gedit/gedit-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"

#: ../gedit/gedit-window.c:1453
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Bevaat '%s'"

#: ../gedit/gedit-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-window.c:1945
msgid "Tab Width"
msgstr "Ledander an ivinell"

#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Daskemmañ an direnneg"

#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Daskemmañ tirenneg an destenn diuzet "

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr "Das_kemmañ an direnneg"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
#, fuzzy
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Pep tra gant _pennlizherennoù"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
#, fuzzy
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Lakaat an destenn diuzet e pennlizherennoù"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
#, fuzzy
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Pep tra e lizherennoù _bihan"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
#, fuzzy
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Lakaat an destenn diuzet e lizherennoù bihan"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr "_Tirenneg an titl"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
#, fuzzy
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Kontañ lizherenn gentañ pep ger diuzet"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr ""

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check update"
msgstr "Gwiriañ an hizivadurioù"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez an url"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
msgid "_Download"
msgstr "_Pellgargañ"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr ""

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
msgstr ""

#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
msgstr ""

#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr "Stadegoù an teul"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anv ar restr</span>"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "Bitoù"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Arouezennoù (esaouenn ebet)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Arouezennoù (gant esaouennoù)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Document"
msgstr "Teul"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Words"
msgstr "Gerioù"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
msgid "_Update"
msgstr "_Hizivaat"

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Stadegoù an teul"

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Kaout titouroù stagadel diwar-benn an teul en implij"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "Ostilhoù Diavez"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Ardeiñ ostilhoù Diavez"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Digeriñ an ardoer Ostilhoù Diavez"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
msgid "External _Tools"
msgstr "Os_tilhoù Diavez"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External tools"
msgstr "Ostilhoù Diavez"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "N'hall ket erounit an arc'had :  %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Dav eo deoc'h bezañ e-barzh ur ger evit kas an arc'had-mañ"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
#, fuzzy
msgid "Running tool:"
msgstr "Ostilh-red:"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
msgstr "Graet."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
msgstr "Kuitaet"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
msgid "All languages"
msgstr "An holl yezhoù"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "An holl yezhoù"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
msgid "New tool"
msgstr "Ostilh nevez"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ar verradenn-mañ a zo liammet gant %s dija"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Roit ur verradenn all, pe bouezit war ar stokell ginañ da skarzhañ"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Roit ur verradenn nevez"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
msgid "Stopped."
msgstr "Chomet a-sav."

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "An holl teulioù"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "An holl teulioù nemet ar re hep titl"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Append to current document"
msgstr "Ouzhpennañ d'an teul en implij"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
msgstr "Krouiñ un teul nevez"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current document"
msgstr "Teul bremanel"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current line"
msgstr "Linenn vremanel"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "Diuzad bremanel"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Diuzad bremanel (default to document)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current word"
msgstr "Ger bremanel"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Skrammañ er banell _draoñ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Aordoer ostilhoù diavez"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Enlakaat war lec'hiadur ar biz-red"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "Restroù lec'hel hepken"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Nothing"
msgstr "Netra"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Remote files only"
msgstr "Pellrestroù hepken"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Replace current document"
msgstr "Erlec'hiañ an teul en implij"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Replace current selection"
msgstr "Erlec'hiañ an diuzad bremanel"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Teulioù hep titl hepken"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "_Edit:"
msgstr "_Embann :"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
msgstr "_Enankad :"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "_Ec'hankad :"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Save:"
msgstr "_Enrollañ :"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "Alc'hwez "

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "_Ostilhoù:"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Digeriñ un termenell el lec'hiadur an teul"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
msgstr "Digeriñ un termenell"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Run command"
msgstr "A seveno an arc'had"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Pane"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "Reizhiad restroù"

#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with nautilus etc)"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Digeriñ un termenell amañ"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "Furcher restroù"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr "Graet eo bet ur fazi"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ar restr \"%s\" n'hell ket bezañ kaset d'al lastez."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ \"%s\" da viken?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
msgid "(Empty)"
msgstr "(Goullo)"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
msgid "file"
msgstr "restr"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
msgid "directory"
msgstr "teuliad"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "Sinedoù"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
msgstr "_Sil"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Kas d'al lastez"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Kas ar restr pe an teuliad diuzet d'al lastez"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Diverkañ ar restr pe an teuliad diuzet"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Davit ar c'hrec'h"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Digeriñ an teuliad kar"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "Teuliad _nevez"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad nevez goullo"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "R_estr nevez"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "Ouzhpennañ ur restr nevez goullo"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "Lec'hiadur _kent"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "Lec'hiadur da _heul"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Az_bevaat ar gwel"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
msgstr "Azbevaat an alberz"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
#, fuzzy
msgid "_View Folder"
msgstr "G_welout teuliadoù"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Diskouez ar re kuz_h"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Diskouez ar restroù ha teuliadoù kuzh"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "Dizkouez ar re daouredel"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "Diskouez ar restroù daouredel"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "Lec'hiadur kent"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "Diskouez al lec'hiadur a-raok"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "Lec'hiadur da-heul"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
msgid "_Match Filename"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ne oa ket tu digeriñ ar media : %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ne oa ket tu sevel an unvez : %s"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
msgstr "_Kefoskañ"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
msgid "Indent selected lines"
msgstr "Kefoskañ al linennoù diuzet"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
msgid "U_nindent"
msgstr "Di_gefoskañ"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Digefoskañ al linennoù diuzet"

#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Kefoskañ pe digefoskañ al linennoù diuzet"

#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr ""

#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr ""

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr ""

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Penel Python"

#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Liv an arc'had :"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "Faz_i liv :"

#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr ""

#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
msgid "Quick open"
msgstr ""

#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""

#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "Enlakaat tammoù testenn implijet ingal en un doare primm."

#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr "Parzhoù"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>Enaouiñ</b>"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Create new snippet"
msgstr "Krouiñ un parzh nevez"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
#, fuzzy
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Dilemel an parzh diuzet"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Ezporzhiañ an parzhoù diuzet"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
#, fuzzy
msgid "Import snippets"
msgstr "Enporzhiañ parzhoù"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "Sto_kell ar berradenn :"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Ardoer parzhoù"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Drop targets:"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "Pa_rzhoù :"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Ardeiñ an pa_rzhoù..."

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
msgid "Manage snippets"
msgstr "Ardeiñ an parzhoù"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
#, fuzzy
msgid "Snippets archive"
msgstr "Diell-mir ar parzhoù"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Ouzhpennañ un parzh nevez..."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
msgid "Global"
msgstr "Hollek"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
#, fuzzy
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Tuginañ an parzh diuzet"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
msgid "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Echu gant berzh eo an enporzhiañ"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
msgid "All supported archives"
msgstr "An holl dielloù-mir skoret"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Diell-mir koazhet gant Gzip"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Diell-mir koazhet gant Bzip2"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
#, fuzzy
msgid "Single snippets file"
msgstr "Restr parzhoù eeun"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Echu gant berzh eo an ezporzhiañ"

#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
#, fuzzy
msgid "Export snippets"
msgstr "Ezporhiañ an parzhoù"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Roit ur verradenn nevez, pe bouezit war ar stokell ginañ da skarzhañ"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Roit ur verradenn nevez"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be created"
msgstr "N'haller ket krouiñ an diell-mir `%s`"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Target directory `%s` does not exist"
msgstr "An teuliad pal `%s` n'eus ket anezhañ"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
msgstr "An teuliad bukenn `%s` n'eo ket un teuliad talvoudek"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File `%s` does not exist"
msgstr "Ar restr `%s`  n'eus ket anezhi."

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
msgstr "Ar restr `%s` n'eo ket ur restr parzhoù talvoudek."

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, fuzzy, python-format
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
msgstr "Ar restr enporzhiet `%s` n'eo ket ur restr parzhoù talvoudek."

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
msgstr "N'haller ket eztennañ an diell-mi `%s`"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "N'haller ket enporzhiañ ar restroù da-heul : %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "Ar restr `%s` n'eo ket ur diell-mir parzhoù talvoudek"

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
msgid "S_ort..."
msgstr "_Rummañ..."

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Rummañ an teul pe diuzad en implij"

#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Rummañ"

#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Rummañ un teull pe un destenn diuzet."

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Dil_emel an eiladennoù"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "K_regiñ gant ar bann :"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "N'heller ket dizober un didoueziadenn"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "Dileuskel an d&irenneg"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Tuginañ an urzh"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_Rummañ"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ger kinniget ebet)"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
msgid "_More..."
msgstr "_Muioc'h..."

#. Ignore all
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Leuskel a-gostez holl"

#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
msgid "_Add"
msgstr "_Ouzhpennañ"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "Kinnigoù Reizh_skrivañ..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Gwiriañ Reizhskrivañ"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Kinnigoù"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(reizhskrivadur a-feson)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Echu eo gwiriañ ar reizhskrivadur"

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Dianav (%s)"

#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Dre-ziouer"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Dibab ur yezh"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
msgid "Languages"
msgstr "Yezhoù"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Gwiriañ reizhskrivadur..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Gwiriañ reizhskrivadur an teul-red"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
msgid "Set _Language..."
msgstr "Dibab _Yezh..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Dibab yezh an teul-red"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Gwiriañ Reizhskrivadur ez-emgefre"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Gwiriañ ez-emgefre reizhskrivadur an teul-red"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
msgid "The document is empty."
msgstr "Goullo eo an teul."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ger fallskrivet ebet"

#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Dibab _yezh an teul bremanel"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Yezh</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>ger</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "Ouzhpennañ ar _ger"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr "Daskemmañ"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "Daskemmañ _holl"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Change _to:"
msgstr "Erlerc'hiañ gant:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr "Gwiriañ ar _ger"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr "Gwiriañ ar reizhskrivañ"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Ignore _All"
msgstr "Tremen e-biou d'an Holl"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Ger fallskrivet"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "User dictionary:"
msgstr "Geriadur hiniennel :"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "_Tremen e-biou"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Kinnigoù :"

#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "A wirieka reizhskrivañ an teul en implij."

#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Gwirieker ar skritur"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
msgid "Tags"
msgstr "Tagoù"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Dibabit ar strollad balizennoù a fell deoc'h implij"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
msgstr "_Alberz"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Rolloù ar c'hlavioù hegerz"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Stumm berraet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviation"
msgstr "Berradur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
msgstr "A-us"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr "Akronim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
msgstr "Steudañ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr "Arouezenn steudañ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
msgstr "Eor"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr "URI an eor"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
msgid "Applet class file code"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Array"
msgstr "Oged"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Associated information"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
msgid "Author info"
msgstr "Titouroù war an aozer"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Axis related headers"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
msgid "Background color"
msgstr "Liv an drekleur"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Liv an drekleur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Background texture tile"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Base URI"
msgstr "URI an diazez"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Base font"
msgstr "Nodrezh an diazez"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Nodrezh diazez (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Bold"
msgstr "Tev"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Border"
msgstr "Riblenn"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Riblenn (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Border color"
msgstr "Liv ar riblenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Cell rowspan"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Center"
msgstr "Kreizh"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Kreizh (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Checked (state)"
msgstr "Gwiriekaet (stad)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Checked state"
msgstr "Stad gwiriekaet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Citation"
msgstr "Meneg"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Cite reason for change"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
msgid "Class list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Code content type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Color of selected links"
msgstr "Liv an ereoù diuzet"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Liv an ereoù diuzet (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Column span"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
msgid "Columns"
msgstr "Bannoù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
msgid "Comment"
msgstr "Evezhiadenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
msgid "Computer code fragment"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Content scheme"
msgstr "Rizh an endalc'had"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Content type"
msgstr "Rizh an endalc'had"

#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "Rizh an endalc'had (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Coordinates"
msgstr "A genurzh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "DIV Style container"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "DIV container"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Date and time of change"
msgstr "Deiziad hag eur ar c'hemmoù"

#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "Declare flag"
msgstr ""

#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Defer attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Definition description"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Definition list"
msgstr "Roll an displegadennoù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Definition term"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Deleted text"
msgstr "Testenn diverket"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
msgid "Direction"
msgstr "Roud"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Directionality"
msgstr "Roudek"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Roudek (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
msgstr "Roll an teuliadoù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Disabled"
msgstr "Diweredekaet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Document base"
msgstr "Diaz an teul"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Document body"
msgstr "Korf an teul"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Document head"
msgstr "Penn an teul"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Document title"
msgstr "Titl an teul"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Document type"
msgstr "Stumm an teul"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Element ID"
msgstr "Elfenn ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Embedded object"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
msgstr "Kreñvaat"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Encode type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Figure"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Font face"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "For label"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Forced line break"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Form"
msgstr "Frammenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Form action handler"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Form control group"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Form field label text"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Form input"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Form input type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Form method"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Forward link"
msgstr "Ere treuskas"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Frame"
msgstr "Framm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Frame render parts"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame source"
msgstr "Tarzh ar frammad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Frame target"
msgstr "Pal ar framm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Frameborder"
msgstr "Riblenn-dro ar frammad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Frameset"
msgstr "Strollad frammoù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Frameset columns"
msgstr "Strollad kolonennoù framm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Frameset rows"
msgstr "Strollad linennoù framm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Framespacing"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Generic embedded object"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Generic metainformation"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic span"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Arouezennoù dibar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Klavioù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML elfenn gwriz"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML version"
msgstr "Handelv HTML"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTTP header name"
msgstr "anv talbenn HTTP"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "Header cell ID's"
msgstr "ID ar c'hell-penn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Heading"
msgstr "Titl"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Heading 1"
msgstr "Titl 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading 2"
msgstr "Titl 2"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 3"
msgstr "Titl 3"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 4"
msgstr "Titl 4"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 5"
msgstr "Titl 5"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 6"
msgstr "Titl 6"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Height"
msgstr "Uhelder"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Reolenn a-blaen"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Horizontal space"
msgstr "Esaouenn a-blaen"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Esaouenn a-blaen (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
msgid "HttP header name"
msgstr "Anv an dalbenn HTTP"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "I18N BiDi over-ride"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Image map"
msgstr "Skeudenn Map"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map area"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map name"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image source"
msgstr "Tarzh ar skeudenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Inline frame"
msgstr "Framm a-blaen"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline layer"
msgstr "Gwiskad a-blaen"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inserted text"
msgstr "Testenn enlakaet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Instance definition"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Italic text"
msgstr "Testenn stouet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Java applet"
msgstr "Arloadig Java"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Arloadig Java (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Label"
msgstr "Skritellig"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Language code"
msgstr "Kod yezh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Large text style"
msgstr "Stil an testenn ledan"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Layer"
msgstr "Treuzfollenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Link color"
msgstr "Liv an ere"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Liv an ere (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "List item"
msgstr "Roll an ergorennoù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of supported character sets"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Listing"
msgstr "Roll"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Local change to font"
msgstr "Kemm lec'hel an doare skritur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
#, fuzzy
msgid "Long description link"
msgstr "Meneg hir"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Long quotation"
msgstr "Meneg hir"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Mail link"
msgstr "Ere postel"

#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Uhelder marzhenn e pikseloù"

#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Ledander marzhenn e pikseloù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Marquee"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Ment brasañ an takad-n testenn"

#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "Media-independent link"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Menu list"
msgstr "Roll al lañserioù"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Roll al lañserioù (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Takad-n testenn lieslinennek"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Multicolumn"
msgstr "Lieskolonennek"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multiple"
msgstr "Lies"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Name"
msgstr "Anv"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Named property value"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Next ID"
msgstr "ID da heul"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "No URI"
msgstr "URI ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No embedded objects"
msgstr "Ergorenn enkorfet ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No frames"
msgstr "Frammad ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No layers"
msgstr "Gwiskad ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No line break"
msgstr "Troc'h linenn ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No resize"
msgstr "Adventañ ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No script"
msgstr "Skript ebet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No shade"
msgstr "Skeud ebet"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Skeud ebet (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No word wrap"
msgstr "Troc'h ger ebet"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Troc'h ger ebet (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Esaou didroc'hadu&s"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Note"
msgstr "Notenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#, fuzzy
msgid "Object applet file"
msgstr "Restr arloadig ergorenn"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Restr arloadig ergorenn (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object data reference"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Offset for alignment character"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "OnBlur event"
msgstr "Darvoud OnBlur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnChange event"
msgstr "Darvoud OnChange"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnClick event"
msgstr "Darvoud OnClick"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Darvoud OnDblClick"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnFocus event"
msgstr "Darvoud OnFocus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "Darvoud OnKeyDown"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "Darvoud OnKeyPress"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "Darvoud OnKeyUp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnLoad event"
msgstr "Darvoud OnLoad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "Darvoud OnMouseDown"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "Darvoud OnMouseMove"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "Darvoud OnMouseOut"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "Darvoud OnMouseOver"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "Darvoud OnMouseUp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnReset event"
msgstr "Darvoud OnReset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnSelect event"
msgstr "Darvoud OnSelect"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSubmit event"
msgstr "Darvoud OnSubmit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnUnload event"
msgstr "Darvoud OnUnload"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Option group"
msgstr "Strollad an dibarzh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option selector"
msgstr "Diuzer an dibarzh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Ordered list"
msgstr "Listenn urzhiet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Output media"
msgstr "Media an ec'hankad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Paragraph"
msgstr "Rannbennad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph class"
msgstr "Klas rannbennad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph style"
msgstr "Neuz rannbennad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Listenn rakstummet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted text"
msgstr "Testenn rakstummet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Prompt message"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Push button"
msgstr "Afell da bouezañ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Quote"
msgstr "Menegiñ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Diuzad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Testenn ha ger-tremen Lennus Hepken"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Esaouenniñ bihanaet"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Esaouenniñ bihanaet (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#, fuzzy
msgid "Reverse link"
msgstr "Ere kontrol"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Root"
msgstr "Gwriz"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Rows"
msgstr "Linennoù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Script language name"
msgstr "Anv-yezh ar skript"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script statements"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barrenn dibunañ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Selectable option"
msgstr "Dibarzh diuzadus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selected"
msgstr "Diuzet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
#, fuzzy
msgid "Server-side image map"
msgstr "Skeudenn Map diouzh tu an dafariad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Shape"
msgstr "Stumm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Meneg berr a-blaen"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Single line prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Size"
msgstr "Ment"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Ment (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Small text style"
msgstr "Skritur bihan"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Soft line break"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Space separated archive list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Spacer"
msgstr "Esaouenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacing between cells"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing within cells"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Span"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Square root"
msgstr "Gwrizienn karrez"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Standby load msg"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Starting sequence number"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Strike-through text"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text style"
msgstr ""

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
#, fuzzy
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Kreñvaat muioc'h"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Style info"
msgstr "Stlennoù stil"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Subscript"
msgstr "Isskript"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Mac'her"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Tab order position"
msgstr "Urzh lec'hiadur an ivinelloù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table body"
msgstr "Korf an daolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table caption"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
#, fuzzy
msgid "Table column group properties"
msgstr "Titouroù strollad kelligoù an daolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
#, fuzzy
msgid "Table column properties"
msgstr "Titouroù kolonenn an daolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table data cell"
msgstr "Kellig roadoù taolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
#, fuzzy
msgid "Table footer"
msgstr "Traoñ taolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table header"
msgstr "Titl an daolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header cell"
msgstr "Kellig penn an daolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table row"
msgstr "Linenn taolenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table summary"
msgstr "Roll meuzioù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Target - Blank"
msgstr "Bukenn - Goullo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Parent"
msgstr "Bukenn - Kar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Self"
msgstr "Bukenn  - Eñ e-unan"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Top"
msgstr "Bukenn  - Krec'h"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Stil an testenn teletype pe monospace"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text color"
msgstr "Liv an destenn"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Liv an destenn (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text entered by user"
msgstr "Testenn roet gant an arveriad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr "Marzhenn uhelañ e pikseloù"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Underlined text style"
msgstr "Neuz testenn islinennet"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
#, fuzzy
msgid "Unordered list"
msgstr "Roll hep renkadurezh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Use image map"
msgstr "Arverañ kartenn ar skeudenn"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value interpretation"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Variable or program argument"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical space"
msgstr "Esaouenn a-blom"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Esaouenn a-blom (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Visited link color"
msgstr "Liv ere gweladennet"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Liv ere gweladennet (diamzeret)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Width"
msgstr "Ledander"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - Klavioù"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Levrlennadur (cite)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Levrlennadur (item)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Levrlennadur (shortcite)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Levrlennadur (thebibliography)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
msgstr "Krommelloù ()"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr "Krochedoù <>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "Krochedoù []"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr "Krommelloù {}"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "Enankad ar restr"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Notennig traoñ-pajenn"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosin"
msgstr "Arch'wel cosin"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr "Arc'hwel e^"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
msgstr "Arc'hwel exp"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
msgstr "Arc'hwel log"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
msgstr "Arc'hwel log10"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
msgstr "Arc'hwel sine"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
msgstr "Alpha gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek beta"
msgstr "Beta gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Epsilon gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek gamma"
msgstr "Gamma gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
msgstr "Lambda gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek rho"
msgstr "Rho gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Greek tau"
msgstr "Tau gresian"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Titl 0 (chabistr)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Titl 0 (chabistr*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Titl 1 (section)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Titl 1 (section*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Titl 2 (subsection)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Titl 2 (subsection*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Titl 3 (subsubsection)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Titl 3 (subsubsection*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Titl 4 (rannbennad)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "Header appendix"
msgstr "Stagadenn an talbenn"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
msgstr "Ergorenn"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "Item with label"
msgstr "Ergorenn gant ur skritellig"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - Klavioù"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
msgstr "Roll taolennadurioù"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "List enumerate"
msgstr "Roll niverennadoù"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "List itemize"
msgstr "Roll an ergorennoù"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
msgstr "Jedoniezh (diskouez)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Jedoniezh (enlinenn)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator fraction"
msgstr "Oberier fraction"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "Oberier integral (diskouez)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "Oberier integral (enlinenn)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Oberier sum (diskouez)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Oberier sum (enlinenn)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Reference label"
msgstr "Skritellig an dave"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
msgstr "Dave ref"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr "Arouez <<"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr "Arouez <="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr "Arouez >="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr "Arouez >>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol and"
msgstr "Arouez and"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
msgstr "Arouez const"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Arouez d-by-dt"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Arouez d-by-dt-partial"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "Arouez d2-by-dt2-partial"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Arouez dagger"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol equiv"
msgstr "Arouez equiv"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
msgstr "Arouez hyphen --"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
msgstr "Arouez hyphen ---"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Arouez infinity"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Arouez mathspace ,"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Arouez mathspace ."

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Arouez mathspace _"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Arouez mathspace __"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Arouez simeq"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Symbol star"
msgstr "Arouez star"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Typeface bold"
msgstr "Tev (bold)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Typeface italic"
msgstr "Italek"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Stouet (slanted)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Typeface type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Testenn didorradus"

#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/strings without having to type them."
msgstr "A zegas un hentenn aes evit enlakaat en teul tagoù pe chadennoù implijet alies hep ma vefe ret skrivañ anezho."

#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Roll ar c'hlavioù"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - Ahelioù"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - Elfennoù"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - Arc'hwelioù"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "hendad"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "hendad pe eñ e-unan"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr "doareenn"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr "bugel"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr "diskennad"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr "diskennad pe eñ e-unan"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr "da heul"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
msgstr "kar"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr "a-raok"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr "e-unan"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Klavioù"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Enlakaat Deiziad hag Eur"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Enlakaat an deiziad hag an eur red e-lerc'h m'emañ ar biz-red"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "Mentrezhioù hegerzh"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Kefluniañ an enlugellad evit enlakaat deiziad/eur..."

#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Enlakaat Deiziad/Eur"

#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "A enlakaat an deiziad hag an eur bremanel e-lerc'h m'emañ ar biz-red."

#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"

#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Enlakaat Deiziad hag Eur"

#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Implij ar mentrezh diuzet"

#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "_Enlakaat"

#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Arverañ ur mentrezh personelaet"

#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pa enlakaer deiziad/eur...</span>"

#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Kefluniañ an enlugellad deiziad/eur"

#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "_Prompt for a format"
msgstr ""