summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mn.po
blob: 04e626b6b1f9aca54097dc422beef219d84fa810 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
# translation of gedit.HEAD.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
msgid "Gedit View"
msgstr "Gedit Харагдац"

#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
msgid "Gedit View."
msgstr "Gedit Харагдац."

#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3
msgid "Gedit viewer factory"
msgstr "Гедит-харагчийн үйлдвэр"

#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "Source"
msgstr "Эх"

#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
msgid "gedit application"
msgstr "Гедит-Х.программ"

#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
msgid "gedit automation factory"
msgstr "Гедит-автоматжуулалтын үйлдвэр"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Текст файл боловсруулах"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365
msgid "Text Editor"
msgstr "Текст боловсруулагч"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид хэрэглэгдэх хэрэглэгчийн тодорхойлсон бичиг. Энэ ньзөвхөн "
"»Стандарт бичиг хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Active plugins"
msgstr "%s идэвхижүүлэх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Автоматаар илэрсэн тэмдэгт кодчилолууд:"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Автоматаар хадгалах"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Автоматаар хадгалах завсар"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Авто-догол мөр"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
msgid "Background Color"
msgstr "Дэвсгар өнгө"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглэсэн текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглээгүй текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Хамгаалалтын хуулбарын өргөтгөл"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Хэвлэх бичиг"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Хамгаалалтын хуулбар хийх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Мөрийн дугаарыг харуулах"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Баруун захын зай харуулах"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
msgid "Editor Font"
msgstr "Боловсруулах бичиг"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Дүрэм онцгойлолтыг нээх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Цэсэнд харуулах тэмдэгт кодчилолууд"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"Хамгаалалтын хуулбар файлын нэрийн өргөтгөл эсвэл дагавар. Энэ нь зөвхөн "
"»Хамгаалалтын хуулбар хийх« үйлдэл идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглэгдсэн текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглээгүй текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Толгойн хэвлэх бичиг"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Хэрэв энэ утга 0 бол баримт хэвлэхэд мөрийн дугаар оруулахгүй. Үгүй бол "
"Гедит бүх мөрөнд мөрийн дугаарыг оруулна."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
msgid "Insert spaces"
msgstr "Хоосон тэмдэгт оруулах"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Мөрийн дугаар хэвлэх бичиг"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Мөр таслах горим"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"Нээх/хадгалах файл сонгогчийн цэсэний тэмдэгт кодчилолд харагдах "
"кодчилолуудын жагсаалт. Зөвхөн танигдсан кодчилолууд хэрэглэгдэнэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Сүүлд нээгдсэн файлуудыг харуулах максимум тоо"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr "Гедит цуцлаж эсвэл сэргээж чадах үйлдлүүдийг харуулах максимум тоо."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr "Гедит цуцлаж эсвэл сэргээж чадах үйлдлүүдийг харуулах максимум тоо."

#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
msgid "Monospace 12"
msgstr ""

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Monospace 9"
msgstr "Sans Regulär 12"

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a gnome-print font name and is replaced by
#. print_font_body_pango.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr "Sans Regulär 12"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"Өөрчилөгдсөн файлуудыг автоматаар хадгалах хугацаа (минутаар).Энэ нь зөвхөн "
"»Автоматаар хадгалах«-сонголт идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
msgid "Print Header"
msgstr "Толгой хэвлэх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Мөрийн дугаар хэвлэх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Хэвлэх дүрэм онцгойлолт"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Мөр таслах горимд хэвлэх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Баруун захын зайн байрлал"

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans Regulär 12"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Sans 8"
msgstr "Испани"

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a gnome-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Sans Regular 11"
msgstr "Sans Regulär 12"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a gnome-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Sans Regular 8"
msgstr "Sans Regulär 12"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Сонгосон текстийн өнгө"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
msgid "Selection Color"
msgstr "Тэмдэглэх өнгө"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
"Гедит-н файлын кодчилол авомат танихад хэрэглэж буй кодчилолуудын жагсаалт.  "
"\"ОДОО\" бол идэвхитэй локалын кодчилол. Зөвхөн танигдсан кодчилолууд "
"хэрэглэгдэнэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Хэвлэхэд хэр урт мөрөөр таслахыг өгнө үү. Таслахгүй гэвэл та "
"»GTK_WRAP_NONE«, үгийн хязгаараар таслана гэвэл »GTK_WRAP_WORD« эсвэл "
"боломжит тэмдэгтээр таслана гэвэл »GTK_WRAP_CHAR« хэрэглэнэ үү. Зөвлөмж: "
"Утгуудад том жижиг бичилт ялгаатай! Тиймээс та утгыг яг энд өгсөн шиг өгнө "
"үү."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид ямар урттай мөрөөр таслахыг өгнө үү. Таслахгүй гэвэл та "
"»GTK_WRAP_NONE«, үгийн хязгаараар таслана гэвэл »GTK_WRAP_WORD« эсвэл "
"боломжит тэмдэгтээр таслана гэвэл »GTK_WRAP_CHAR« хэрэглэнэ үү. Зөвлөмж: "
"Утгуудад том жижиг бичилт ялгаатай! Тиймээс та утгыг яг энд өгсөн шиг өгнө "
"үү."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Баримтын эх биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr "Баримтын эх биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Мөрийн дугаарыг хэвлэхэд хэрэглэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Мөрийн "
"дугаар хэвлэх«-сонголт тэг биш үед хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
msgstr ""
"Мөрийн дугаарыг хэвлэхэд хэрэглэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Мөрийн "
"дугаар хэвлэх«-сонголт тэг биш үед хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Хуудсын толгойг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Толгой "
"хэвлэх«-идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
msgstr ""
"Хуудсын толгойг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Толгой "
"хэвлэх«-идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"»Сүүлд нээгдсэн файлууд« дэд цэсэнд харуулахад хэрэглэх сүүлд нээгдсэн "
"файлуудыг харуулахад максимум тоог өгнө үү"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "ТАВ тэмдэгтийн орон гаргах хоосон тэмдэгтийн тоог өгнө үү."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Баруун захын зайн байрлалыг тодорхойл"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Төлөв самбар харагдана"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Байгаж самбарыг товчины хэлбэр. Боломжит утгууд нь:»GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM« "
"системийн стандарт хэлбэр,»GEDIT_TOOLBAR_ICONS« дүрс харуулах, "
"»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT« дүрс ба тэмдэгт харуулах, "
"»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ« чухал текстыг дүрсийн дэргэд харуулах."
"Зөвлөмж: Утгуудад том жижиг бичилт ялгаатай! Тиймээс та утгыг яг энд өгсөн "
"шиг өгнө үү."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
msgid "Tab Size"
msgstr "ТАВ -н хэмжээ"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
msgid "Text Color"
msgstr "Текстийн өнгө"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Багаж самбарын товчины хэлбэр"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Багаж самбар харагдана"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Цуцлах үйлдлийн хязгаар"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Стандарт өнгө хэрэглэх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
msgid "Use Default Font"
msgstr "Стандарт бичиг хэрэглэх"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Гедит өөрчилөгдсөн файлуудыг тодорхой хугацааны дараа автоматаар хадгалах "
"хэрэгтэй юу? Та энэ хугацааг »Автоматаар хадгалах завсар« сонголтод "
"тохируулна."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Гедит хадгалаж байгаа файлуудад хамгаалалтын хуулбар давхар хийх үү? Та энэ "
"хуулбар файлын өргөтгөлийг »Хамгаалалтын хуулбарын өргөтгөл« сонголтод "
"тохируулна."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Гедит боловсруулах мужид мөрийн дугаар харуулах хэрэгтэй юу?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Гедит боловсруулах мужид баруун захын зай харуулах хэрэгтэй юу?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "Гедит автомат догол мөр хэрэглэх үү?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Гедит дүрэм онцгойлолт хэрэглэх эсэх?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
msgstr "Гедит дүрэм онцгойлолт хэрэглэх эсэх?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Гедит баримтыг хэвлэх үед хэвлэх дүрэм онцгойлох эсэх."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Гедит баримтыг хэвлэх үед толгойн хэсэг холбох эсэх?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Гедит хоосон тэмдэгт ТАВ-ын оронд хэрэглэх үү?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Гедит баримтыг хэвлэх үед хэвлэх дүрэм онцгойлох эсэх."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Боловсруулах мужийн цонхны доод хэсэг төлвийн самбарыг харуулах уу ?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Боловсруулах цонхонд багаж самбар харуулах уу?"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид системийн стандарт өнгийг хэрэглэх үү? Хэрвээ энэ сонголт "
"хаагдсан бол боловсруулах мужийн »Дэвсгэр өнгө«, »Текстийн өнгө«, "
"»Тэмдэглэгдсэн текстийн өнгө« ба »Тэмдэглэгээний өнгө« хэсэгт өгөгдсөнийг "
"хэрэглэнэ."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид системийн стандарт бичгийг Гедит -д өгөгдсөн бичгийн "
"оронд хэрэглэх үү? Хэрвээ энэ сонголт хаагдсан бол »боловсруулагч-бичиг«ын "
"доор өгөгдсөн бичгийг системийн стандарт бичгийн оронд хэрэглэнэ ."

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr ""

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr ""

#: ../gedit/bonobo-mdi.c:548 ../gedit/bonobo-mdi.c:2099
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "%s идэвхижүүлэх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Гаралтын цонх хаах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Зөвлөмжүүд"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "\"%s\" баримтыг хаахын өмнө өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"\"%d\" баримт хадгалагдаагүй өөрчилөлтүүдтэй байна. Хаахын өмнө "
"өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"
msgstr[1] ""
"\"%d\" баримт хадгалагдаагүй өөрчилөлтүүдтэй байна. Хаахын өмнө "
"өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн баримтаа _сонгоно уу:"

#. Secondary label
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Хэрвээ та хадгалахгүй бол өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184
msgid "Go to Line"
msgstr "Мөр рүү очих"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197
msgid "_Go to Line"
msgstr "Мөр рүү _оч"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "»%s« текст олдсонгүй."

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46
msgid "Replace"
msgstr "Орлуулах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
msgid "Replace _All"
msgstr "_Бүгдийг орлуулах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
msgid "_Replace"
msgstr "_Орлуулах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17
msgid "Find"
msgstr "Хайх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d тохиолдлууд олдож орлуулагдлаа."
msgstr[1] "%d тохиолдлууд олдож орлуулагдлаа."

#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
msgid "Open Location"
msgstr "Байрлал нээх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж харуулахад алдаа гарав: %s"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_Тодорхойлолт"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодчилол"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Бэлэн буй кодчилолууд:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Тэмдэгт кодчилолууд"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Кодчилолуудыг цэсэнд харуулах:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55
msgid "Plugin"
msgstr "Плугин"

#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56
msgid "Enabled"
msgstr "Нээлттэй"

#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
msgid "Set program location..."
msgstr "Программын байрлалыг өгөх..."

#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
"task.\n"
"\n"
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
msgstr ""
"%s plugin даалгавар биелүүлэхийн тулд <tt>%s</tt> нэртэй гадаад программ "
"ашиглаж байна.\n"
"\n"
"Та <tt>%s</tt> программын байрлалыг өгнө үү."

#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
msgid "The selected file is not executable."
msgstr "Сонгосон файл ажилын бус."

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Боловсруулагчийн хэрэглэх бичгийг сонгохдоо та энэ товчин дээр дарна уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "Текстын өнгө тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "Дэвсгэрийн өнгө тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr ""
"Сонгосон текстийн харагдах өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr ""
"Сонгосон текстийн тэмдэглэгдсэн өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
msgid "Elements"
msgstr "Элементүүд"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Авто-догол мөр</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Текст таслалт</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Текст таслалт</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Элементүүд</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Файл хадгалж байна</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Бичиг</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Мөрийн дугаар</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Баруун захын зай</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>ТАВ</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Текст таслалт</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Өнгө</span>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Бүдүүн"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Файл хадгалахын өмнө хамгаалалтын _хуулбар үүсгэх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
#, fuzzy
msgid "Display right _margin"
msgstr "Баруун захын зай _харуул"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Зөвхөн үгийн _төгсгөлөөр таслана"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
msgid "Editor"
msgstr "Боловсруулагч"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
msgid "Editor _font: "
msgstr "Боловсруулагч _бичиг:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Мөр _таслалт идэвхижүүлэх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
msgid "Font & Colors"
msgstr "Бичиг ба өнгө"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
msgid "Highlight _mode:"
msgstr "_Онцгойлолын горим:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
#, fuzzy
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Гедит дүрэм онцгойлолт хэрэглэх эсэх?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "_Хоосон тэмдэгт ТАВ-н оронд оруулах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
msgid "Italic"
msgstr "Ташуу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
msgid "Normal _text color:"
msgstr "Энгийн _текстийн өнгө:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
msgid "Pick a color"
msgstr "Өнгөө сонгоно уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
msgid "Pick the background color"
msgstr "Та дэвсгэр өнгөө сонгоно уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Боловсруулагчийн бичигээ сонгоно уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "Энгийн текстийн өнгөө сонгоно уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "Тэмдэглэсэн текстийн өнгөө сонгоно уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
msgid "Pick the selection color"
msgstr "Тэмдэглэгээний өнгөө сонгоно уу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
msgid "Plugins"
msgstr "плугинs"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулга"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
msgid "Se_lection color:"
msgstr "_Тэмдэглэгээний өнгө:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "_Сонгосон текстийн өнгө:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
msgid "Strikethrough"
msgstr "Дарж зурах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Дүрэм онцгойлолт"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "_Стандарт хэлбэрийн өнгө хэрэглэх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
msgid "Underline"
msgstr "Доогуур зураас"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
msgid "View"
msgstr "Харах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Үргэлж _автоматаар хадгалах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
msgid "_Background color:"
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
msgid "_Background:"
msgstr "_Дэвсгэр:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Мөрийн дугаар харуулах"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Авто догол мөр идэвхижүүлэл"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr "_Дүрэм онцгойлолт нээх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
msgid "_Foreground:"
msgstr "_Наад тал:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
msgid "_Reset to Default "
msgstr "_Стандарт руу"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Баганы _баруун захын зай"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
#, fuzzy
msgid "_Tab width:"
msgstr "_ТАВын өргөн:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
msgid "_Use default theme font"
msgstr "Стандарт хэлбэрийн бичиг х_эрэглэх"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
msgid "_minutes"
msgstr "_Минут"

#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
msgid "Goto Line"
msgstr "Мөр рүү оч"

#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
msgid "_Line number:"
msgstr "_Мөрийн дугаар:"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "Бичгүүд"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Толгой ба хөл:"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
msgid "Page Setup"
msgstr "Хуудас тохируулга"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
msgid "Print _line numbers"
msgstr "_Мөрийн дугаар хэвлэх"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "_Дүрэм онцгойлолт хэвлэх"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Бие:"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Мөрийн дугаар:"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Дугаар тус бүр"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
msgid "_Print page headers"
msgstr "хуудсын _толгой хэвлэх"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Стандарт бичгийг _сэргээх"

#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
msgid "lines"
msgstr "Мөрүүд"

#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Плугин _тохируулах"

#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
msgid "_About Plugin"
msgstr "Плугины _тухай"

#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
msgid "button1"
msgstr "Товч1"

#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
msgid "dialog1"
msgstr "Диалог1"

#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
msgid "Browse for program location..."
msgstr "Програмын байрлалыг өгөх..."

#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
msgid "_Location to search for:"
msgstr "Хайх _байрлал:"

#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
msgid "label"
msgstr "Бичээс"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19
msgid "Find Next"
msgstr "Цааш хайх"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Зөвхөн _бүтэн үгсийг харгалзана"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
msgid "Replace All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Аар орлуулах: "

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Гэдрэг хайх"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "_Том/Жижиг бичэлт харгалзана"

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Ийг хайх: "

#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Мөр таслах"

#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Тэмдэгт _кодчилолууд:"

#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Та нээхийг хүссэн файлын _байрлалыг (URI) өгнө үү:"

#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
msgid "Open from URI"
msgstr "URI -с нээх"

#: ../gedit/gedit-commands.c:551
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Гедит нь ГНОМЕ-н нэгэн жижиг оврын онцгойлолт бүхий текст боловсруулагч"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../gedit/gedit-commands.c:560
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"

#: ../gedit/gedit-document.c:384
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"

#: ../gedit/gedit-document.c:384
#, fuzzy
msgid "Unsaved Document"
msgstr "_Баримтууд"

#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "Хүчингүй UTF-8 өгөгдөл"

#: ../gedit/gedit-document.c:1750
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "%s символик холбоосын мэдээлэл уншигдсангүй"

#: ../gedit/gedit-document.c:1796
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Энэ файл хэт олон символик холбоостой байна."

#: ../gedit/gedit-document.c:1880
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "Гедит бичих горимд %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй."

#: ../gedit/gedit-document.c:1887
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "Гедит бичих горимд ийм байрлалыг боловсруулж чадахгүй."

#: ../gedit/gedit-document.c:1900
msgid "Invalid filename."
msgstr "Хүчингүй файлын нэр"

#: ../gedit/gedit-document.c:2051
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
msgstr ""
"Дискэн дээр энэ файлыг хадгалах хангалттай зай алга.\n"
"Дискэн дээрээ зай гаргаад ахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-document.c:2056
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
"Таны энэ файлыг хадгалахыг оролдсон дискэн дээр файлын хэмжээний хязгаарлалт "
"байна.  Та жижиг файл руу хадгалах эсвэл ийм хязгаарлалт байхгүй дискэн дээр "
"хадгалахыг оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-document.c:2100
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Хамгаалалтын хуулбар файл үүсгэгдсэнгүй."

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204
msgid "Auto Detected"
msgstr "Автомат илэрсэн"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Идэвхитэй локал (%s)"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Нэмэх эсвэл _Устгах ..."

#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
msgid "Western"
msgstr "Баруун европ"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
msgid "Central European"
msgstr "Дундад европ"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
msgid "South European"
msgstr "Өмнөд европ"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
msgid "Baltic"
msgstr "Балт"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
msgid "Cyrillic"
msgstr "Крилл"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
msgid "Greek"
msgstr "Грек"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Еврей (visual)"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврей"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
msgid "Turkish"
msgstr "Турк"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Хойд"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Келт"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
msgid "Armenian"
msgstr "Армен"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Хятад (үндэсний)"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Крилл / Орос"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
msgid "Korean"
msgstr "Солонгос"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Хятад (энгийн)"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
msgid "Georgian"
msgstr "Георг"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Крилл / Украйн"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветьнам"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
msgid "Thai"
msgstr "Тайланд"

#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
msgid "Unknown"
msgstr "Мэдэгдэхгүй"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
msgstr "»%s« файл хэдийнэ оршин байна.\n"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Та түүнийг үүгээр солиж дарж хадгалахыг хүсэж байна уу?"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
msgstr "»%s« файл зөвхөн уншигдах.\n"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Та түүнийг үүгээр солиж дарж хадгалахыг хүсэж байна уу?"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файлууд"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
msgid "All Text Files"
msgstr "Бүх текст файлууд"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
#, fuzzy
msgid "_Character Coding:"
msgstr "_Тэмдэгт кодчилол:"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498
msgid "Select a file to open"
msgstr "Нээх файл сонгох"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523
msgid "Select files to open"
msgstr "Нээх файлууд сонгох"

#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Хадгалах файлын нэр сонгох"

#: ../gedit/gedit-file.c:194
msgid "Open File..."
msgstr "Файл нээх..."

#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "»%s« баримтыг хадгалаж байна..."

#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "»%s« баримт хадгалагдсангүй."

#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "»%s« баримт хадгалагдлаа."

#: ../gedit/gedit-file.c:372
msgid "Save as..."
msgstr "Доош хадгалах..."

#: ../gedit/gedit-file.c:526
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« баримтад хийсэн өөрчилөлтүүдээ буцаахыг хүсэж байна уу?"

#: ../gedit/gedit-file.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."

#: ../gedit/gedit-file.c:544
#, fuzzy
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."

#: ../gedit/gedit-file.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."

#: ../gedit/gedit-file.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."

#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."

#: ../gedit/gedit-file.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."

#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "_Урвуулах"

#: ../gedit/gedit-file.c:662
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "»%s« файлыг урвуулж байхад алдаа."

#: ../gedit/gedit-file.c:670
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "\"%s\" баримт урвуулагдсангүй."

#: ../gedit/gedit-file.c:674
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "\"%s\" баримт урвуулагдлаа."

#: ../gedit/gedit-file.c:702
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" баримтыг урвуулж байна..."

#: ../gedit/gedit-file.c:825
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr "stdin ээс өгөгдөл уншигдсангүй."

#: ../gedit/gedit-file.c:912
msgid "Reverting file:"
msgstr "Урвуулах файл:"

#: ../gedit/gedit-file.c:912
msgid "Loading file:"
msgstr "файл ачаалж байна:"

#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "\"%s\" файлыг ачаалж байхад алдаа"

#: ../gedit/gedit-file.c:1113
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "»%s« файл ачаалагдав"

#: ../gedit/gedit-file.c:1225
#, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "%d файл ачаалагдав"
msgstr[1] "%i файл ачаалагдав"

#: ../gedit/gedit-file.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file \"%s\""
msgstr "»%s« файл ачаалагдав"

#: ../gedit/gedit-file.c:1304
#, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" файл ачаалж байна..."

#: ../gedit/gedit-file.c:1469
#, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
msgstr[0] "%d файл ачаалж байна..."
msgstr[1] "%d файл ачаалж байна..."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\""
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй"

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"»%s« бол лавлах.\n"
"\n"
"Та өгсөн байрлалаа зөв эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\""
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй"

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
#, fuzzy
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр гэмтсэн өгөгдөл агуулж байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations."
msgstr "Гедит бичих горимд %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422
#, fuzzy
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "Гедит бичих горимд %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431
#, fuzzy
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй форматтай өгөгдөл агуулж байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437
#, fuzzy
msgid "The file is too big."
msgstr "Энэ файл хэт олон символик холбоостой байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
msgid "Access was denied."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь хэт олон файл нээгдсэн байна.\n"
"\n"
"Та файлуудаасаа заримыг нь хаагаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
"applications and try again."
msgstr ""
"»%s« файлыг нээх хангалттай сул зай санах ойд алга.Та зарим х.программуудаа "
"хааж байгаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"»%s« файлыг урвуулж чадсангүй, учир нь хост »%s« олдсонгүй.\n"
"\n"
"Та итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
"»%s« нь хүчингүй байрлал.\n"
"\n"
"Та өгсөн байрлалаа зөв эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
"try again."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь хостын нэр хоосон байв.\n"
"\n"
"Та итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"»%s« файл олдсонгүй.\n"
"\n"
"Та түүнийг зөв байрлалд байгаа эсэхийг нь нягтлаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary "
"file."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй өгөгдөл агуулж байна\n"
"\n"
"Та магад бинар файл нээхийг оролдсон байх."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting "
"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь Гедит автомат тэмдэгт кодчилолоороо юу ч "
"илрүүлсэнгүй.\n"
"\n"
"Та бинар файл нээхийг оролдоогүй эсэхээ шалгаад  'Файл нээх...' (эсвэл "
"'Байрлал нээх') диалогоос тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хэтэрхий том байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
"selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open "
"Location') dialog and try again."
msgstr ""
"»%2$s« тэмдэгт кодчилол бүхий »%1$s« файл нээгдсэнгүй.\n"
"\n"
"Та бинар файл нээхийг оролдоогүй эсэхээ шалгаад  'Файл нээх...' (эсвэл "
"'Байрлал нээх') диалогоос зөв тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
"open a binary file."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй өгөгдөл агуулж байна\n"
"\n"
"Та магад бинар файл нээхийг оролдсон байх."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\""
msgstr "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
#, fuzzy
msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr ""
"»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь Гедит түүнийг олсонгүй.\n"
"\n"
"Магадгүй тэр саяхан устгагдсан байх."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
#, fuzzy
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь хэт олон файл нээгдсэн байна.\n"
"\n"
"Та файлуудаасаа заримыг нь хаагаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough available memory. Please, close some running applications and try "
"again."
msgstr ""
"»%s« файлыг нээх хангалттай сул зай санах ойд алга.Та зарим х.программуудаа "
"хааж байгаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct "
"and try again."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь хостын нэр хоосон байв.\n"
"\n"
"Та итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a "
"binary file."
msgstr ""
"»%s« файлыг урвуулж чадсангүй, учир нь тэр хүчингүй UTF-8 өгөгдөл агуулж "
"байна\n"
"\n"
"Та магад бинар файл урвуулахыг оролдсон байх."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
msgstr "Та нэргүй баримт урвуулж чадахгүй."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "»%s« файлыг хадгалаж чадсангүй."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "»%s« файл хэдийнэ оршин байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
#, fuzzy
msgid "Please, check that you typed the location correctly."
msgstr ""
"»%s« нь лавлах.\n"
"\n"
"Та байрлалаа зөв өгсөн эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\""
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
msgstr ""
"»%s« файлыг үүсгэж чадсангүй.\n"
"\n"
"Та өөртөө шаардлагатай хандах эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676
#, fuzzy
msgid "The file name is too long."
msgstr ""
"»%s« файлыг үүсгэж чадсангүй.\n"
"\n"
"Файлын нэр хэтэрхий урт байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
"symbolic link."
msgstr ""
"»%s« файлыг үүсгэж чадсангүй.\n"
"\n"
"Лавлах бүрэлдхүүн файлын нэрэнд алга эсвэл өнчирсөн символик холбоос байна."

#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
"space and try again."
msgstr ""
"»%s« файлыг хадгалах хангалттай зай дискэн дээр алга.\n"
"\n"
"Дискэн дээрээ зай гаргаад дахин оролдоно уу."

#. Read only
#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
msgid "RO"
msgstr "ЗӨВХӨН-УНШИХ"

#. Add the detach tab button
#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Шинэ цонх руу _шилжүүлэх"

#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (ЮТФ-8)"

#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
msgid "Name:"
msgstr "Нэр:"

#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Төрөл:"

#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодчилол:"

#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'-г нээх"

#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Шинэхэн хэрэглэсэн файл нээх"

#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(зөвхөн унших)"

#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103
msgid "Normal"
msgstr "Энгийн"

#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "Энгийн онцгойлолын горим хэрэглэх"

#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s онцгойлолын горим хэрэглэх"

#: ../gedit/gedit-output-window.c:378
msgid "Close the output window"
msgstr "Гаралтын цонх хаах"

#: ../gedit/gedit-output-window.c:416
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Тэмдэглэгдсэн мөрүүдийг хуулах"

#: ../gedit/gedit-output-window.c:436
msgid "Clear the output window"
msgstr "Гаралтын цонхыг цэвэрлэх"

#: ../gedit/gedit-output-window.c:476
msgid "Output Lines"
msgstr "Гаралтын мөр"

#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Тохируулгын менежер инициацлагдсангүй."

#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "»%s« -г хүлээж байна харин »%s« -г түлхүүр %s -н хувьд авсан"

#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"

#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Мөрүүд"

#: ../gedit/gedit-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Хуудсуудыг бэлтгэж байна..."

#: ../gedit/gedit-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Нийт %2$d хуудсын %1$d -г гүйцээв..."

#: ../gedit/gedit-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Нийт %2$d хуудсын %1$d -г хэвлэв..."

#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "Хэвлэхээр харах"

#: ../gedit/gedit-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"

#: ../gedit/gedit-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%2$Q -н %1$N хуудас"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Энэ программын тухай"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
msgstr "Идэвхитэй цонхон доторхи гаралтын цонхны харагдалтыг өөрчилөх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Идэвхитэй цонхон доторхи төлвийн самбарын харагдалтыг өөрчилөх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Идэвхитэй цонхон доторхи багаж самбарын харагдалтыг өөрчилөх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Хаах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6
msgid "Close all open files"
msgstr "Бүх нээлттэй файлуудыг хаах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7
msgid "Close the current file"
msgstr "Идэвхитэй файлыг хаах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8
msgid "Configure the application"
msgstr "Программыг тохируулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10
msgid "Copy the selection"
msgstr "Тэмдэглэсэн текстийг хуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11
msgid "Create a new document"
msgstr "Шинэ баримт үүсгэх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "_Тасдах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13
msgid "Cut"
msgstr "Тасдах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14
msgid "Cut the selection"
msgstr "Тэмдэглэсэн текст тасдан авах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Цааш хайх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ө_мнөхийг олох"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21
msgid "Find Previous"
msgstr "Өмнөхийг олох"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Мөр рүү очих..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Тодорхой мөр лүү очих"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24
msgid "Main toolbar"
msgstr "Үндсэн багаж цэс"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Идэвхитэй баримтыг шинэ цонх руу шилжүүлэх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26
msgid "New"
msgstr "Шинэ"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Нээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28
msgid "Open Location..."
msgstr "Байрлал нээх..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Байрлал нээх..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30
msgid "Open a file"
msgstr "Файл нээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Тодорхой байрлалаас файл нээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Гедит-гарын авлага нээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33
msgid "Page Set_up"
msgstr "Хуудсын _тохируулга"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34
msgid "Paste"
msgstr "Буулгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Клипбордыг буулгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Тохируулгууд"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Хэвлэхээр _харах..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39
msgid "Print Preview"
msgstr "Хэвлэхээр харах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41
msgid "Print the current file"
msgstr "Идэвхитэй файлыг хэвлэх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42
msgid "Quit"
msgstr "Дуусгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43
msgid "Quit the program"
msgstr "Програмаас гарах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44
msgid "Redo"
msgstr "Сэргээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Цуцлагдсан үйл явцийг сэргээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47
msgid "Revert"
msgstr "Урвуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Файлын хадгалагдан хувилбар урвуулагдлаа"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50
msgid "Save As"
msgstr "Доош хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "_Доош хадгалах..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52
msgid "Save all open files"
msgstr "Бүх нээлттэй файлуудыг хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Идэвхитэй файлыг хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Идэвхитэй файлыг өөр нэрээр хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Ижил үгийг гэдрэг хайх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Текстийг олоод орлуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57
msgid "Search for text"
msgstr "Текст хайх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Ижил текстийг цааш хайх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59
msgid "Select All"
msgstr "Бүгдийг тэмдэглэх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60
msgid "Select _All"
msgstr "_Бүгдийг тэмдэглэх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61
msgid "Select the entire document"
msgstr "Бүхийл баримтыг тэмдэглэх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62
msgid ""
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Багаж самбарын товчны хэлбэрийг системийн стандартаар тохируулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Хуудсын тохируулга хийх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64
msgid "Show only icons in the toolbar"
msgstr "Зөвхөн тэмдэгүүдийг багаж самбарт харуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
msgstr "Багаж самбарт тэмдэгүүдийн доор текст харуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
msgstr "Багаж самбарт зөвхөн чухал тэмдэгүүдийн доор текст харуулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67
msgid "T_ext for Important Icons"
msgstr "Чухал тэмдэгүүдийн _текст"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68
msgid "Undo"
msgstr "Цуцлах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69
msgid "Undo the last action"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг цуцлах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71
msgid "_Close"
msgstr "_Хаах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72
msgid "_Close All"
msgstr "Бүгдийг хаах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73
msgid "_Contents"
msgstr "_Агуулга"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74
msgid "_Copy"
msgstr "Х_уулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "Багаж самбар _тохируулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77
msgid "_Desktop Default"
msgstr "_Системийн стандарт"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78
msgid "_Documents"
msgstr "_Баримтууд"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81
msgid "_Find..."
msgstr "_Хайх..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Онцгойлолын горим"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84
msgid "_Icons Only"
msgstr "Зөвхөн _тэмдэг"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86
msgid "_New"
msgstr "_Шинэ"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87
msgid "_Open..."
msgstr "_Нээх..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88
msgid "_Output Window"
msgstr "_Гаралт цонх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89
msgid "_Paste"
msgstr "_Буулгах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90
msgid "_Print..."
msgstr "_Хэвлэх..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91
msgid "_Quit"
msgstr "_Гарах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Сэргээх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93
msgid "_Replace..."
msgstr "_Орлуулах..."

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95
msgid "_Save"
msgstr "_Хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96
msgid "_Save All"
msgstr "Бүгдийг _хадгалах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97
msgid "_Search"
msgstr "_Хайх"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Төлөв самбар"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99
msgid "_Text for All Icons"
msgstr "Бүх темдэгүүдийн _текст"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Багаж самбар"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101
msgid "_Tools"
msgstr "_Хэрэгслүүд"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102
msgid "_Undo"
msgstr "_Цуцлах"

#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Харах"

#: ../gedit/gedit-utils.c:686
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (хүчингүй юникод)"

#.
#. if (col == chars)
#. msg = g_strdup_printf (_("  Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
#. else
#. msg = g_strdup_printf (_("  Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
#.
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-view.c:879
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "   Мөр %d, Баг %d"

#: ../gedit/gedit-view.c:915
msgid "  OVR"
msgstr "  ДАР"

#: ../gedit/gedit-view.c:917
msgid "  INS"
msgstr "  ОРХ"

#: ../gedit/gedit2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit2.c:86
msgid "Quit an existing instance of gedit"
msgstr "Гедит -н оршин буй хуулбараас гарах"

#: ../gedit/gedit2.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "Гедит -н оршин буй хуулбарт үндсэн цонх үүсгэх"

#: ../gedit/gedit2.c:92
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Гедит -н оршин буй хуулбарт шинэ баримт үүсгэх"

#: ../gedit/gedit2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-convert.c:91
msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204
msgid ""
"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/changecase.c:43
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "Өө_рчилөх"

#: ../plugins/changecase/changecase.c:49
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/changecase.c:50
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/changecase.c:51
#, fuzzy
msgid "_Invert Case"
msgstr "Тэмдэгт _оруулах"

#: ../plugins/changecase/changecase.c:52
#, fuzzy
msgid "_Title Case"
msgstr "Гарчиг"

#: ../plugins/changecase/changecase.c:54
#, fuzzy
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Тэмдэглэсэн текстийг клипборд руу хуулах"

#: ../plugins/changecase/changecase.c:55
#, fuzzy
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Тэмдэглэсэн текстийг клипборд руу хуулах"

#: ../plugins/changecase/changecase.c:56
#, fuzzy
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"

#: ../plugins/changecase/changecase.c:57
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Өө_рчилөх"

#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:45
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Баримтын тоон үзүүлэлт"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:48
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтын тоон үзүүлэлтийн мэдээллийг харуулах"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Document Statistics"
msgstr "Баримтын тоон үзүүлэлт"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:153
msgid "_Update"
msgstr "_Идэвхижүүлэх"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"Баримтын тоон үзүүлэлтийн плугин идэвхитэй баримтыг шинжилээд баримтад "
"агуулагдаж буй үгсийн тоо, мөр, тэмдэгт түүгчлэн хоосон бус тэмдэгтийн олоод "
"дэлгэцэнд үзүүлнэ."

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Файлын нэр</span>"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Тэмдэгт (хоосон бус)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Тэмдэгт (хоосонтой)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
msgid "Update"
msgstr "Идэвхижүүлэх"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
msgid "Words"
msgstr "Үгс"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
msgid "gedit: Document Info plugin"
msgstr "Гедит: Баримтийн Info-плугин"

#: ../plugins/indent/indent.c:45
msgid "_Indent"
msgstr "Догол _мөр"

#: ../plugins/indent/indent.c:47
msgid "Indent selected lines"
msgstr "Тэмдэглэсэн мөрүүдийг доголтой болгох"

#: ../plugins/indent/indent.c:49
msgid "U_nindent"
msgstr "Доголоос _зайлсхийх"

#: ../plugins/indent/indent.c:51
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Тэмдэглэсэн мөрүүдээс доголыг авах"

#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent lines"
msgstr "Мөр нэмэх"

#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Тэмдэглэсэн мөрүүдэд догол хийх эсвэл авах."

#: ../plugins/sample/sample.c:43
msgid "Insert User Na_me"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр оруулах"

#: ../plugins/sample/sample.c:46
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг курсорын байрлалд оруулах"

#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг курсорын байрлалд оруулах"

#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "User name"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"

#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:49
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Copy..."
msgstr "Х_уулах"

#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:52
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтын хэлийг тогтоох"

#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
msgstr "»%s« файлыг хадгалаж чадсангүй."

#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414
msgid "You are trying to overwrite the original file"
msgstr ""

#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:523
#, fuzzy
msgid "Save Copy..."
msgstr "Юу ч _хадгалахгүй"

#. translators: %s is a filename
#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:555 ../plugins/savecopy/savecopy.c:565
#, c-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""

#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Save a Copy"
msgstr "Бүх нээлттэй файлуудыг хадгалах"

#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
msgstr "Идэвхитэй баримт эсвэл тэмдэглэгээг эрэмбэлэх."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:56
msgid "_Run Command..."
msgstr "Тушаал а_жиллуулах..."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:59
msgid "Run a command"
msgstr "Тушаал ажиллуулах"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:156
#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:576
msgid "Stopped"
msgstr "Зогсоох"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:355
msgid "Run Command"
msgstr "Тушаал биелүүлэх"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:374
msgid "_Run"
msgstr "А_жиллуулах"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:582
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:584
msgid "Failed"
msgstr "Нурсан"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:754
msgid ""
"The shell command entry is empty.\n"
"\n"
"Please, insert a valid shell command."
msgstr ""
"Shell-тушаалын бичлэг хоосон байна.\n"
"\n"
"Та нэгэн хүчинтэй Shell-тушаал өгнө үү."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:776
msgid ""
"Error parsing the shell command.\n"
"\n"
"Please, insert a valid shell command."
msgstr ""
"Shell-тушаалыг задлан ялгаж байхад алдаа.\n"
"\n"
"Та нэгэн хүчинтэй Shell-тушаал өгнө үү."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:854
msgid "Executing command"
msgstr "Тушаалыг биелүүлж байна"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:919
#, fuzzy
msgid "An error occurred while running the selected command."
msgstr "Сонгосон тушаалыг биелүүлж байхад алдаа гарлаа."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
"output window."
msgstr ""
"Тусгай программ ажиллуулах болон боломжит гаралтыг гаралтын цонхонд харуулах."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shell command"
msgstr "Shell-тушаал"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Тушаал:"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3
msgid "Select the working directory..."
msgstr "Та ажилын лавлахаа сонгоно уу..."

#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4
msgid "_Show results in Output Window"
msgstr "Гаралтын цонхонд үр _дүнг харуулах"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5
msgid "_Working directory:"
msgstr "_Ажилын лавлах:"

#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
msgid "gedit: Shell Output plugin"
msgstr "Гедит: Shell-гаралтын plugin"

#: ../plugins/sort/sort.c:29
msgid "S_ort..."
msgstr "_Эрэмбэлэх..."

#: ../plugins/sort/sort.c:32
msgid "Sort the current document or selection."
msgstr "Идэвхитэй баримт эсвэл тэмдэглэгээг эрэмбэлэх."

#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Эрэмблэх"

#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Баримт эсвэл тэмдэглэсэн текст эрэмбэлэх."

#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Давхарлыг зайл_уулах"

#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Мөрийн _эхлэл:"

#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Та эрэмбэлэх үйлдлийг цуцалж чадахгүй"

#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "Том-/Жижиг бичлэг ү_л хэрэгсэх"

#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "Дарааллын _урвуулах"

#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_Эрэмблэх"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(зөвлөмж алга)"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_Илүү..."

#. Ignore all
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
msgid "_Ignore All"
msgstr "Бүгдийг ү_л хэрэгсэх"

#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
msgid "_Add"
msgstr "_Нэмэх"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Зөв бичгийн зөвлөмж..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Зөв бичлэг шалгалт"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Зөвлөмжүүд"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(Зөв бичлэгээр засах)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Зөв бичлэг шалгалт дууссан"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Араб"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
msgid "Belarusian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Балт"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
msgid "Breton"
msgstr "Бретон хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
msgid "Welsh"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
msgid "Danish"
msgstr "Дани хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "Герман хэл (герман)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
msgid "German (Germany)"
msgstr "Герман хэл (герман)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Герман хэл (Швецарь)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
msgid "English (American)"
msgstr "Англи хэл (Америк)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
msgid "English (British)"
msgstr "Англи хэл (Их британи)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Англи хэл (Канад)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
msgid "Esperanto"
msgstr "Аспирант"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
msgid "Spanish"
msgstr "Испани"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Роман"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Хэвлэх"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Дани хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
msgid "Faroese"
msgstr "Фарус хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
msgid "French (France)"
msgstr "Франц хэл (Франц)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
msgid "French (Swiss)"
msgstr "Франц хэл (Швецарь)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Турк"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
#, fuzzy
msgid "Gallegan"
msgstr "Георг"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
msgid "Interlingua (IALA)"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "Турк"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Мөрүүд"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Кроат"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
msgid "Malagasy"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Иран"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Гедит"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
msgid "Mongolian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Гуярати"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
msgid "Malay"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
msgid "Maltese"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвеги хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
msgid "Dutch"
msgstr "Дуч хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвеги хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвеги хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
msgid "Nyanja"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
msgid "Polish"
msgstr "Польш"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португали хэл (Португали)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португали хэл (Бразил)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
msgid "Quechua"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
msgid "Russian"
msgstr "Орос хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Украйн"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
msgid "Swahili"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Тайланд"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
msgid "Tetum"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
msgid "Tagalog"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
msgid "Tswana"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украйн"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
msgid "Uzbek"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
msgid "Walloon"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
msgid "Yiddish"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
msgid "Zulu"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239
#, c-format
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
msgstr "Шаардлагатай үзэмжүүд (widgets) %s дотроос олдсонгүй."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
msgid "Languages"
msgstr "Хэлүүд"

#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Та идэвхитэй баримтын _хэлийг сонгоно уу."

#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Хэл тогтоох"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Хэл</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>Үг</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "Ү_г нэмэх"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr "Өө_рчилөх"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "_Бүгдийг өөрчилөх"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
msgid "Change _to:"
msgstr "Өөрчилөх _руу:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr "Ү_г шалгах"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr "Зөв бичлэг шалгах"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr "_Бүгдийг үл хэрэгсэх"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
msgid "Language:"
msgstr "Хэл:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
#, fuzzy
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Тодорхойгүй эсвэл буруу бичигдсэн үг:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
msgid "User dictionary:"
msgstr "Хэрэгчийн толь бичиг:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "Ү_л хэрэгсэх"

#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Зөвлөмжүүд:"

#: ../plugins/spell/spell.c:52
msgid "_Check Spelling"
msgstr "Зөв бичлэг _шалгах"

#: ../plugins/spell/spell.c:55
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Идэвхитэй баримтын зөв бичгийн алдааг шалгах"

#: ../plugins/spell/spell.c:57
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "А_втомат зөв бичэлт шалгалт"

#: ../plugins/spell/spell.c:60
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтад автоматаар зөв бичилт шалгах"

#: ../plugins/spell/spell.c:62
msgid "Set _Language"
msgstr "Хэл _тогтоох"

#: ../plugins/spell/spell.c:65
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтын хэлийг тогтоох"

#: ../plugins/spell/spell.c:625
msgid "The document is empty."
msgstr "Баримт текст агуулаагүй байна"

#: ../plugins/spell/spell.c:643
#, fuzzy
msgid "The selected text does not contain misspelled words."
msgstr "Баримт алдаатай үг агуулаагүй байна."

#: ../plugins/spell/spell.c:644
#, fuzzy
msgid "The document does not contain misspelled words."
msgstr "Баримт алдаатай үг агуулаагүй байна."

#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Идэвхитэй баримтын зөв бичлэгийг шалгах."

#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell checker"
msgstr "Зөв бичлэгийг шалгах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Байгаа форматууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Армен"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Мөрүүд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Applet class file code"
msgstr "Нээх файл сонгох"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Array"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Author info"
msgstr "Авто-догол мөр"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Axis related headers"
msgstr "хуудсын _толгой хэвлэх"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "BGSound"
msgstr "Хоёрдох"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Background texture tile"
msgstr "Дэвсгар өнгө"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Base URI"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Base font"
msgstr "Бичээсийн бичиг хэрэглэх"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
msgid "Blinking text"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Бүдүүн"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Box"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Дундад европ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Ерөнхий"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Тэмдэгт кодчилолууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked (state)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Үй_лдэл(үүд)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Class list"
msgstr "Тагийн жигсаалт"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Color of selected links"
msgstr "Тэмдэглэгдсэн мөрүүдийг хуулах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Column span"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Columns"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "_Агуулга"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Computer code fragment"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Content scheme"
msgstr "_Агуулга"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "_Агуулга"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "_Агуулга"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "DIV Style container"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "DIV container"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Declare flag"
msgstr ""

#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
msgid "Defer attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Definition description"
msgstr "_Тодорхойлолт"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition term"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Бретон хэл"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "Directory list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Нээлттэй"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Document base"
msgstr "_Баримтууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Document body"
msgstr "_Баримтууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Document head"
msgstr "_Баримтууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Document title"
msgstr "Баримтын тоон үзүүлэлт"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Document type"
msgstr "_Баримтууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Element ID"
msgstr "Элементүүд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Embedded object"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Encode type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Figure"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Font face"
msgstr "Бичгийн нэр"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "For label"
msgstr "Бичээс"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Forced line break"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Энгийн"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Form action handler"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form control group"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form field label text"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form input"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Form method"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Forward link"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Нэр:"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Frame render parts"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame source"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame target"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Frameborder"
msgstr "Мөр таслах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Frameset"
msgstr "Фарус хэл"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Frameset columns"
msgstr "Мөрийн _эхлэл:"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset rows"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Framespacing"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "Generic embedded object"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Generic metainformation"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Generic span"
msgstr "Ерөнхий"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "HREF URI"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "HTML - Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "HTML root element"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "HTML version"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "HTTP header name"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Header cell ID's"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Heading 3"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Heading 4"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Heading 5"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Heading 6"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Height"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Horizontal space"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "I18N BiDi over-ride"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Хуудас"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Image map area"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Image map name"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Image source"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Inline frame"
msgstr "Хүчингүй файлын нэр"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Inline layer"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Inserted text"
msgstr "Огноо/Цаг оруулах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Instance definition"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Italic text"
msgstr "Ташуу"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Java applet"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Бичээс"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Language code"
msgstr "Хэлүүд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Large text style"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Link color"
msgstr "Өнгөө сонгоно уу"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List item"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "List of supported character sets"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Listing"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Local change to font"
msgstr "Боловсруулагчийн бичигээ сонгоно уу"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Long description link"
msgstr "_Тодорхойлолт"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
msgid "Long quotation"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Mail link"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Margin pixel height"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Margin pixel width"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Marquee"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Maximum length of text field"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Menu list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Multi-line text field"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multicolumn"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Нэр:"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Next ID"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No URI"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No embedded objects"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "No frames"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No layers"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No line break"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
#, fuzzy
msgid "No resize"
msgstr "Хэмжээ харуулах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No script"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "No shade"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "No word wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Object applet file"
msgstr "Файл нээх"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Object data reference"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Offset for alignment character"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnBlur event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
#, fuzzy
msgid "OnChange event"
msgstr "Өө_рчилөх"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnClick event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnDblClick event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnFocus event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyDown event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnKeyPress event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnKeyUp event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnLoad event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseDown event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseMove event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseOut event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnMouseOver event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnMouseUp event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnReset event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnSelect event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "OnSubmit event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "OnUnload event"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Option group"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
#, fuzzy
msgid "Option selector"
msgstr "Бичиг сонголт"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Ordered list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
#, fuzzy
msgid "Output media"
msgstr "Гаралтын мөр"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Paragraph class"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Paragraph style"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "Preformatted listing"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
#, fuzzy
msgid "Preformatted text"
msgstr "Урьд.харах текст "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Prompt message"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
#, fuzzy
msgid "Push button"
msgstr "Товч1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Дуусгах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Хуудас"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Reduced spacing"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#, fuzzy
msgid "Reverse link"
msgstr "Дарааллын _урвуулах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Rows"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
#, fuzzy
msgid "Script language name"
msgstr "Хэл тогтоох"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Script statments"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "Scrollbar"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
#, fuzzy
msgid "Selectable option"
msgstr "Нээх файл сонгох"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Сонгосонг _хадгалах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Server-side image map"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Хадгалах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Short inline quotation"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Single line prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ТАВ -н хэмжээ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
#, fuzzy
msgid "Small text style"
msgstr "Бүх текст файлууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "Soft line break"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Хоёрдох"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Хадгалах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "Space separated archive list"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "Орлуулах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Spacing between cells"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Spacing within cells"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
#, fuzzy
msgid "Span"
msgstr "Испани"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Square root"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Standby load msg"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
#, fuzzy
msgid "Starting sequence number"
msgstr "_Мөрийн дугаар хэвлэх"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Дарж зурах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
#, fuzzy
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Дарж зурах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Strong emphasis"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Style info"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Subscript"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "_Тодорхойлолт"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Tab order position"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "ТАВ-ууд"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Table body"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Байрлал нээх"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Table column group properties"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Table column properties"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Table data cell"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Table footer"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Table header"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Table header cell"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Table row"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Table summary"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Target - Blank"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Target - Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Target - Self"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Target - Top"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Text"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr "Текстийн өнгө"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Text entered by user"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
#, fuzzy
msgid "Underlined text style"
msgstr "Доогуур зураас"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
#, fuzzy
msgid "Unordered list"
msgstr "Доогуур зураас"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Use image map"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Value interpretation"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Variable or program argument"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "Хоосон тэмдэгт оруулах"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
#, fuzzy
msgid "Visited link color"
msgstr "Тэмдэглэгээний өнгөө сонгоно уу"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Width"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Бичиг"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosin"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Greek alpha"
msgstr "Грек"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Greek beta"
msgstr "Грек"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek gamma"
msgstr "Грек"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Greek rho"
msgstr "Грек"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Greek tau"
msgstr "Грек"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "Header appendix"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "Item with label"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "List description"
msgstr "_Тодорхойлолт"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "List enumerate"
msgstr "Мөрийн дугаар"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "List itemize"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Operator fraction"
msgstr "Байрлал нээх"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator integral (display)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Operator sum (display)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Reference label"
msgstr "Тохируулга"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Reference ref"
msgstr "Тохируулга"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol and"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol equiv"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Symbol star"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface bold"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface italic"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Typeface slanted"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Typeface type"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Axes"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "Элементүүд"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Functions"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "namespace"
msgstr "Хоосон тэмдэгт оруулах"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "parent"
msgstr "Нээх"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
msgid "Tag list plugin"
msgstr "Таг жигсаалтын plugin"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн таг группээ сонгоно уу"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Байгаа таг-ын жагсаалтууд"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212
msgid "Tags"
msgstr "Таг (tag)"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтад таг оруулахдаа таган дээр давхар товшилт хийнэ үү."

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
msgid "Tag _List"
msgstr "Тагийн _жигсаалт"

#.
#. #define MENU_ITEM_NAME		"TagList"
#.
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
msgid "Show the tag list window"
msgstr "Тагийн жигсаалтын цонхыг харуулах"

#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
msgstr ""
"»Тагийн жигсаалт« плугин баримт дотор өргөн хэрэглэгддэг таг/стрингийг "
"тэдгээрийг бүтэн бичихгүйгээр нэмэх боломж олгодог."

#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Тагийн жигсаалт"

#: ../plugins/time/time.c:49
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Огноо ба цаг _нэмэх..."

#: ../plugins/time/time.c:52
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Идэвхитэй огноо ба цагийг идэвхитэй курсорын байрлалд нэмэх"

#: ../plugins/time/time.c:457
msgid "Available formats"
msgstr "Байгаа форматууд"

#: ../plugins/time/time.c:565
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "»Огноо/Цаг нэмэх« плугин -г тохируулах..."

#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Огноо/Цаг оруулах"

#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Өнөөдрийн огноо ба идэвхитэй цагийг курсорын байрлалд оруулах."

#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01.11.2002 17:52:00</span>"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Огноо/Цаг оруулж байна...</span>"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Огноо/Цаг плугин -г тохируулах"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Огноо ба цаг оруулах"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
msgid "Use the _selected format"
msgstr "_Дараах форматыг хэрэглэх"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
msgid "_Insert"
msgstr "_Оруулах"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "Форматыг _асуух"

#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Хэвшмэл форматыг хэрэглэх"