summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-libgimp
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz
gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-libgimp')
-rw-r--r--po-libgimp/LINGUAS71
-rw-r--r--po-libgimp/Makefile.in.in220
-rw-r--r--po-libgimp/POTFILES.in80
-rw-r--r--po-libgimp/POTFILES.skip9
-rw-r--r--po-libgimp/ar.po2577
-rw-r--r--po-libgimp/az.po238
-rw-r--r--po-libgimp/be.po2123
-rw-r--r--po-libgimp/bg.po1809
-rw-r--r--po-libgimp/br.po2069
-rw-r--r--po-libgimp/bs.po2073
-rw-r--r--po-libgimp/ca.po3181
-rw-r--r--po-libgimp/ca@valencia.po2095
-rw-r--r--po-libgimp/cs.po2088
-rw-r--r--po-libgimp/da.po3154
-rw-r--r--po-libgimp/de.po3037
-rw-r--r--po-libgimp/dz.po1807
-rw-r--r--po-libgimp/el.po3249
-rw-r--r--po-libgimp/en_CA.po1831
-rw-r--r--po-libgimp/en_GB.po3281
-rw-r--r--po-libgimp/eo.po3070
-rw-r--r--po-libgimp/es.po3203
-rw-r--r--po-libgimp/et.po1682
-rw-r--r--po-libgimp/eu.po2909
-rw-r--r--po-libgimp/fa.po1808
-rw-r--r--po-libgimp/fi.po3188
-rw-r--r--po-libgimp/fr.po2981
-rw-r--r--po-libgimp/ga.po1080
-rw-r--r--po-libgimp/gl.po2101
-rw-r--r--po-libgimp/gu.po1350
-rw-r--r--po-libgimp/he.po2214
-rw-r--r--po-libgimp/hr.po2972
-rw-r--r--po-libgimp/hu.po2986
-rw-r--r--po-libgimp/id.po3280
-rw-r--r--po-libgimp/is.po3158
-rw-r--r--po-libgimp/it.po3029
-rw-r--r--po-libgimp/ja.po3175
-rw-r--r--po-libgimp/ka.po2904
-rw-r--r--po-libgimp/kk.po2965
-rw-r--r--po-libgimp/km.po1787
-rw-r--r--po-libgimp/ko.po2106
-rw-r--r--po-libgimp/lt.po2226
-rw-r--r--po-libgimp/lv.po3057
-rw-r--r--po-libgimp/mk.po1920
-rw-r--r--po-libgimp/mr.po2947
-rw-r--r--po-libgimp/ms.po1139
-rw-r--r--po-libgimp/my.po2031
-rw-r--r--po-libgimp/nb.po2076
-rw-r--r--po-libgimp/ne.po1793
-rw-r--r--po-libgimp/nl.po3211
-rw-r--r--po-libgimp/nn.po2560
-rw-r--r--po-libgimp/oc.po2715
-rw-r--r--po-libgimp/pa.po1882
-rw-r--r--po-libgimp/pl.po2989
-rw-r--r--po-libgimp/pt.po3146
-rw-r--r--po-libgimp/pt_BR.po3113
-rw-r--r--po-libgimp/ro.po3041
-rw-r--r--po-libgimp/ru.po2998
-rw-r--r--po-libgimp/rw.po1405
-rw-r--r--po-libgimp/sk.po3367
-rw-r--r--po-libgimp/sl.po2995
-rw-r--r--po-libgimp/sr.po3357
-rw-r--r--po-libgimp/sr@latin.po3357
-rw-r--r--po-libgimp/sv.po3276
-rw-r--r--po-libgimp/ta.po1963
-rw-r--r--po-libgimp/te.po2092
-rw-r--r--po-libgimp/tr.po3002
-rw-r--r--po-libgimp/uk.po3205
-rw-r--r--po-libgimp/vi.po3305
-rw-r--r--po-libgimp/xh.po1187
-rw-r--r--po-libgimp/yi.po1082
-rw-r--r--po-libgimp/zh_CN.po3073
-rw-r--r--po-libgimp/zh_HK.po2139
-rw-r--r--po-libgimp/zh_TW.po3199
73 files changed, 173788 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/LINGUAS b/po-libgimp/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..cbc1222
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/LINGUAS
@@ -0,0 +1,71 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+ar
+az
+be
+bg
+br
+bs
+ca
+ca@valencia
+cs
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+ga
+gl
+gu
+he
+hr
+hu
+id
+is
+it
+ja
+ka
+kk
+km
+ko
+lt
+lv
+mk
+mr
+ms
+my
+nb
+ne
+nl
+nn
+oc
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+sk
+sl
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+te
+tr
+uk
+vi
+xh
+yi
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po-libgimp/Makefile.in.in b/po-libgimp/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..f7c9cc3
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU Public License
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+# Please note that the actual code is *not* freely available.
+#
+# - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
+# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
+#
+# - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
+# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+#
+# - Modified by Rodney Dawes <dobey@novell.com> for use with intltool
+#
+# We have the following line for use by intltoolize:
+# INTLTOOL_MAKEFILE
+
+GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@-libgimp
+XGETTEXT_KEYWORDS=--keyword=_ --keyword=N_ --keyword=Q_:1g --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = /bin/sh
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+top_builddir = @top_builddir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+libdir = @libdir@
+DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
+itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
+subdir = po-libgimp
+install_sh = @install_sh@
+# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
+# Until it can be supposed, use the safe fallback:
+mkdir_p = $(install_sh) -d
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
+INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+
+ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
+
+PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; fi)
+
+USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep ^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|grep ' ?$$lang ?'`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
+
+USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
+
+POFILES=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
+
+DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
+EXTRA_DISTFILES = POTFILES.skip Makevars LINGUAS
+
+POTFILES = \
+# This comment gets stripped out
+
+CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(GENPOT)
+
+install: install-data
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(itlocaledir)
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $$dir; \
+ if test -r $$lang.gmo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.gmo.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+
+# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
+dvi info tags TAGS ID:
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+install-exec installcheck:
+
+uninstall:
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ done
+
+check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ rm -f missing notexist
+ srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
+ if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
+ exit 1; \
+ fi
+
+mostlyclean:
+ rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -f .intltool-merge-cache
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
+ rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f Makefile.in.in
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
+ for file in $$extra_dists; do \
+ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
+ done; \
+ for file in $$dists; do \
+ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
+ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ tmpdir=`pwd`; \
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ echo "$$lang:"; \
+ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
+ if $$result; then \
+ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi; \
+ done
+
+Makefile POTFILES: stamp-it
+ @if test ! -f $@; then \
+ rm -f stamp-it; \
+ $(MAKE) stamp-it; \
+ fi
+
+stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po-libgimp/POTFILES.in b/po-libgimp/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..8d4cb82
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Files from the Gimp distribution which have already been
+# marked to allow runtime translation of messages
+
+[encoding: UTF-8]
+
+libgimp/gimp.c
+libgimp/gimpbrushmenu.c
+libgimp/gimpbrushselectbutton.c
+libgimp/gimpexport.c
+libgimp/gimpfontselectbutton.c
+libgimp/gimpgradientmenu.c
+libgimp/gimpgradientselectbutton.c
+libgimp/gimpimagemetadata.c
+libgimp/gimpmenu.c
+libgimp/gimppalettemenu.c
+libgimp/gimppaletteselectbutton.c
+libgimp/gimppatternmenu.c
+libgimp/gimppatternselectbutton.c
+libgimp/gimpprocbrowserdialog.c
+libgimp/gimpprocview.c
+libgimp/gimpunitcache.c
+
+libgimpbase/gimpbaseenums.c
+libgimpbase/gimpcpuaccel.c
+libgimpbase/gimpmemsize.c
+libgimpbase/gimpmetadata.c
+libgimpbase/gimputils.c
+
+libgimpcolor/gimpcolorprofile.c
+
+libgimpconfig/gimpconfigenums.c
+libgimpconfig/gimpcolorconfig.c
+libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c
+libgimpconfig/gimpconfig-iface.c
+libgimpconfig/gimpconfig-path.c
+libgimpconfig/gimpconfigwriter.c
+libgimpconfig/gimpscanner.c
+
+libgimpmodule/gimpmodule.c
+
+libgimpthumb/gimpthumb-utils.c
+libgimpthumb/gimpthumbnail.c
+
+libgimpwidgets/gimpbrowser.c
+libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c
+libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c
+libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c
+libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c
+libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c
+libgimpwidgets/gimpcolorscales.c
+libgimpwidgets/gimpcolorselect.c
+libgimpwidgets/gimpcolorselection.c
+libgimpwidgets/gimpdialog.c
+libgimpwidgets/gimpfileentry.c
+libgimpwidgets/gimphelpui.c
+libgimpwidgets/gimpicons.c
+libgimpwidgets/gimpintstore.c
+libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c
+libgimpwidgets/gimppageselector.c
+libgimpwidgets/gimppatheditor.c
+libgimpwidgets/gimppickbutton.c
+libgimpwidgets/gimppreview.c
+libgimpwidgets/gimppreviewarea.c
+libgimpwidgets/gimppropwidgets.c
+libgimpwidgets/gimpquerybox.c
+libgimpwidgets/gimpunitmenu.c
+libgimpwidgets/gimpwidgets.c
+libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c
+libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c
+
+modules/color-selector-cmyk.c
+modules/color-selector-water.c
+modules/color-selector-wheel.c
+modules/controller-dx-dinput.c
+modules/controller-linux-input.c
+modules/controller-midi.c
+modules/display-filter-clip-warning.c
+modules/display-filter-color-blind.c
+modules/display-filter-gamma.c
+modules/display-filter-high-contrast.c
diff --git a/po-libgimp/POTFILES.skip b/po-libgimp/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..f51916e
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,9 @@
+app
+app-tools
+build/windows/installer/lang/setup.isl.in
+data/tags
+data/tips
+desktop
+desktop/gimp.desktop.in
+plug-ins
+tools
diff --git a/po-libgimp/ar.po b/po-libgimp/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..63a424d
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ar.po
@@ -0,0 +1,2577 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Arabic
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
+# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-02 20:54+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1167
+msgid "success"
+msgstr "نجاح"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1171
+msgid "execution error"
+msgstr "خطأ في التنفيذ"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1175
+msgid "calling error"
+msgstr "خطأ في الاستدعاء"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1179
+msgid "cancelled"
+msgstr "أُلغِيَ"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "اختيار الفرشاة"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_تصفّح..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع الطبقات"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع إزاحات أو أحجام أو تعتيم الطبقات"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "احفظ كرسوم متحركة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "سطّح الصورة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع الشفافية"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع أقنعة الطبقات"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "طبِّق أقنعة الطبقة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور ح‌خ‌ز"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "حوِّل إلى ح‌خ‌ز"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "حوِّل إلى تدرج رمادي"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
+"(قم بذلك يدويًا لجعل النتيجة متناغمة)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n"
+"(قم بذلك يدويًا لجعل النتيجة متناغمة)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع صور ح‌خ‌ز أو صور التدرج الرمادي"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور ح‌خ‌ز أو الصور المفهرسة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "الملحقة %s تتطلب قناة ألفا"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "أضِف قناة ألفا"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "أكّد الحفظ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "أكّد"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "صدّر ملف"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "تجا_هل"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
+msgid "_Export"
+msgstr "صدّ_ر"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "تحويل الصورة المصدرة لن يعدل صورتك الأصلية."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"أنت على وشك حفظ قناع شبكة كـ %s.\n"
+"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"أنت على وشك حفظ قناة (تحديد محفوظ) كـ %s.\n"
+"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
+msgid "Export Image as "
+msgstr "صدّر الصورة باسم"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "اختيار الخط"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "تحديد التدرج"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "اللون ال_خلفي"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "_دوِّر"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
+msgid "_Keep Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
+msgid "Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Rotated"
+msgstr "_دوِّر"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(فارغ)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "اختيار لوح الألوان"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "اختيار النمط"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "حسب الاسم"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "حسب الوصف"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "حسب المساعدة"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "حسب المؤلف"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "حسب حقوق النشر"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "حسب التاريخ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "حسب النوع"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
+msgid "No matches"
+msgstr "لا توجد تطابقات"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "عبارة البحث ناقصة أو غير سليمة"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "البحث"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "البحث حسب الاسم"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "البحث حسب الوصف"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "البحث حسب المساعدة"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "البحث حسب المؤلف"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "البحث حسب حقوق النشر"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "البحث حسب التاريخ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "البحث حسب النوع"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "لا إجراءات"
+msgstr[1] "إجراء واحد"
+msgstr[2] "إجرائين"
+msgstr[3] "%Id إجراءات"
+msgstr[4] "%Id إجراء"
+msgstr[5] "%Id إجراء"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "لا إجراءات تطابق استعلامك"
+msgstr[1] "إجراء واحد يطابق استعلامك"
+msgstr[2] "إجرائين يطابقان استعلامك"
+msgstr[3] "%Id إجراءات تطابق استعلامك"
+msgstr[4] "%Id إجراءا تطابق استعلامك"
+msgstr[5] "%Id إجراء تطابق استعلامك"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "المعاملات"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "القيم الإرجاعية"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "بيانات إضافية"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
+msgid "Author:"
+msgstr "المؤلف:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
+msgid "Date:"
+msgstr "التاريخ:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
+msgid "Copyright:"
+msgstr "حقوق النشر:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "بالمئة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "أبي_ض (عتامة كاملة)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "أسو_د (شفافية كاملة)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "قناة أل_فا الخاصة بالطبقة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "ا_نقل قناة ألفا الخاصة بالطبقة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "الا_ختيار"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "نسخة _رمادية التدرج من الطبقة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ال_قناة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "المقدمة للخلفية (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "المقدمة إلى شفافية"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "تدرج مخصص"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "لون ملء صدر الصورة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "لون ملء الخلفية"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "لون تعبئة النمط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "الزر 0"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "أضف إلى التحديد الحالي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "اطرح من التحديد الحالي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "استبدل التحديد الحالي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "رمادي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "مفهرس"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ألفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "مربعات خفيفة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "مربعات متوسطة النغمة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "مربعات داكنة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "أبيض فقط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "رمادي فقط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "أسود فقط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "صورة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "نمط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "الخفة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "تجنب"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "حرق"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "اللون الأ_مامي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "اللون ال_خلفي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "أبي_ض"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "المقدمة إلى شفافية"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "نمط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "خطي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "خطي مزدوج"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "نصف قطري"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "مخروطي (متناظر)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "مخروطي (غير متناظر)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "شكلي (ذو زوايا)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "شكلي (كروي)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "شكلي (ذو غمازات)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "لولبي (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "لولبي (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "الالتقاءات (نقط)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "الالتقاءات (تقاطعات)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "متقطع"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "متقطع مزدوج"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "صلب"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "حسب الاسم"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "براح البسكلات الفوري"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "ملف صورة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "لون ح‌خ‌ز"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "تدرج رمادي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "لون مفهرس"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "ح‌خ‌ز"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "ح‌خ‌ز-ألفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "تدرج رمادي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "تدرج رمادي-ألفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "مفهرس"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "مفهرسة-ألفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "بدون"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "خطي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "مكعبي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "ثابت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "تزايدي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "إجراء جِمب داخلي"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "ملحقة جِمب"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "امتداد جِمب"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "إجراء مؤقت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "موجة أسنان منشار"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "موجة مثلثة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "شغّل تفاعليا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "شغّل لا تفاعليا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "شغّل مع آخر القيم المستخدمة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "التدرج"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "الإشباع"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ألفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "بكسلات"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "نقاط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+#, fuzzy
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "_جرة القلم"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "من اليسار إلى اليمين"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "من اليمين إلى اليسار"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "خفيف"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "كامل"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "مساوى لليسار"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "مساوى لليمين"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "موسَّط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "مملوء"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "ظلال"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "نغمات متوسطة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "إبرازات"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "عادي (إلى الأمام)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "تصحيحي (إلى الخلف)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "ضبط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "قصاصة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "اقتطاع إلى النتيجة"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "اقتطاع مع مظهر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(غير صحيحة UTF-8 سلسة )"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:338
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:525
+#, fuzzy
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "مواصفات الصورة:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "مواصفات: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:576
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "حقوق النشر:"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "نمط العمليات لإدارة الألوان."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "ملف الألوان لشاشتك (الأولية)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"عند تفعيلها، سيحاول جِمب استخدام ملف الألوان من نظام النوافذ. سيُستخدم ملف "
+"الشاشة المعد كملف احتياطي فقط."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين ح‌خ‌ز و CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+msgid ""
+"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "لا إدارة للألوان"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "جهاز عرض مُدار الألوان"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "محاكاة الطباعة"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "إدراكي"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "توزيع الألوان النسبي"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "التشبّع"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "توزيع الألوان المطلق"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "قيمة %s ليست نص UTF-8 صالح"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"المتوقع أن تكون القيمة المنطقية لـ %s هي 'نعم' أو 'لا'، ولكن ما تم تلقيه هو "
+"'%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "قيمة '%s' غير مقبولة من أجل %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "قيمة '%ld' غير مقبولة من أجل %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "يجري تحليل المعطيات '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "خطأ تحليل فادح"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "لم يمكن توسيع ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "لم يمكن إنشاء ملف مؤقت لـ '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "نص UTF-8 غير مقبول"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"المتوقع أن تكون القيمة المنطقية هي 'yes' أو 'no'، ولكن ما تم تلقيه هو '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %Id: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "خطأ عند تحميل الوحدة '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "خطأ وحدة"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "محمل"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "فشل التحميل"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "غير محمل"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n"
+"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلًا عن ذلك."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "فشل إنشاء ملف الصور المصغرة '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "مجلد الصور المصغرة لا يحتوي أي صورة::بطاقة URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "لم يمكن إنشاء صورة مصغرة لـ %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
+msgid "_Search:"
+msgstr "ا_بحث:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "اللون الأ_مامي"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+msgid "_Background Color"
+msgstr "اللون ال_خلفي"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+msgid "Blac_k"
+msgstr "أ_سود"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
+msgid "_White"
+msgstr "أبي_ض"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "كل الملفات (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "لاحة ألوان ICC ‏(‪*.icc‬،‏ ‪*.icm‬)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "المجلد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
+msgid "Not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "اختر مواصفات اللون من القرص..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Copyright: "
+msgstr "حقوق النشر:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
+msgid "Scales"
+msgstr "المقاييس"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "الحالي:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "القديم:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال "
+"يقبل أيضًا أسماء ألوان CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_طريقة تدوين HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "افتح نافذة تصفح المجلدات"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "افتح نافذة تصفح الملفات"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
+msgid "Select Folder"
+msgstr "اختر مجلدا"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select File"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "انقر F1 للمزيد من المساعدة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "كيلوبايت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
+msgid "Megabytes"
+msgstr "ميجابايت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "جيجابايت"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "لم يتم اختيار شيء"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "اخت_ر الكل"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "اختر م_جال:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "افتح ال_صفحات كـ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "الصفحة %Id"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "تم اختيار صفحة واحدة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%Id صفحة مختارة"
+msgstr[1] "%Id صفحة مختارة"
+msgstr[2] "%Id صفحة مختارة"
+msgstr[3] "%Id صفحة مختارة"
+msgstr[4] "%Id صفحة مختارة"
+msgstr[5] "%Id صفحة مختارة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "قابل للكتابة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
+msgid "_Preview"
+msgstr "_عاين"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "حجم المربعات"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "نمط المربعات"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا ليس محدودا بأي حروف."
+msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرف واحد."
+msgstr[2] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرفين."
+msgstr[3] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حروف."
+msgstr[4] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حرفا."
+msgstr[5] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حرف."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
+msgid "Anchor"
+msgstr "مرساة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
+msgid "C_enter"
+msgstr "المر_كز"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "ضا_عِف"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرِّر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
+msgid "Linked"
+msgstr "موصول"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
+msgid "Paste as New"
+msgstr "ألصق كجديد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
+msgid "Paste Into"
+msgstr "ألصق في"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
+msgid "_Reset"
+msgstr "أعِد ضب_ط"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئي"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_جرة القلم"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "تباعد الحر_وف"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "تباعد الأ_سطر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Re_size"
+msgstr "غيِّر الحج_م"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
+msgid "_Scale"
+msgstr "_حجّم"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
+msgid "Cr_op"
+msgstr "ا_قتطع"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "الا_ختيار"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
+msgid "_Transform"
+msgstr "حوِّ_ل"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_دوِّر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
+msgid "_Shear"
+msgstr "قُ_ص"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+msgid "More..."
+msgstr "المزيد..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "اختيار الوحدة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Unit"
+msgstr "الوحدة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
+msgid "Factor"
+msgstr "العامل"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"استخدم هذه القيمة لبذرة مولد الأرقام العشوائية - هذا سيسمح لك بتكرار عملية "
+"\"عشوائية\" معطاة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "بذرة _جديدة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "بذر مولد ارقام عشوائية برقم عشوائي مولد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "ع_شوائي"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "مُعطَّلة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "الشاشة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "النافذة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "طولي"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضي"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_ت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "التدرج"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_إ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "الإشباع"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_ق"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_ح"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_خ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_ز"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "ألفا"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "الطبقات"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "الصور"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "قرّب"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "بعّد"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Cyan"
+msgstr "سيان"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Magenta"
+msgstr "وردي"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
+msgid "Yellow"
+msgstr "أصفر"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "مواصفات: (لا شيء)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "مواصفات: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "منتقي ألوان نمط اللون المائي"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "لون مائي"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:188
+msgid "Pressure"
+msgstr "الضغط"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "عجلة ألوان HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "عجلة"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "متحكم أحداث DirectInput لـ DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "الجهاز:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث DirectInput منه."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "الزر %Id"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ضغط الزر %Id"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "ترك ضغط الزر %Id"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "تحرك سيني يسارا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "تحرك سيني يمينا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "تحرك صادي بعيدا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "تحرك صادي قريبا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "تحرك عيني لأعلى"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "تحرك عيني لأسفل"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "انحراف محور س البعيد"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "انحراف محور س قريبا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "المحور الصادي ينحني لليمين"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "المحور الصادي ينحني لليسار"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "التفاف محور ع يسارا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "التفاف محور ع يمينا"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "زيادة المزلاق %Id"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "نقصان المزلاق %Id"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "عرض POV %Id X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "عرض POV %Id Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "عائد POV %Id"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "أحداث DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "لم يُعدّ أي جهاز"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "الجهاز غير متاح"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "الزر 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "الزر 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "الزر 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "الزر 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "الزر 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "الزر 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "الزر 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "الزر 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "الزر 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "الزر 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "زر الفأرة"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "الزر الأيسر"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "الزر الأيمن"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "الزر الأوسط "
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "الزر الجانبي"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "الزر الإضافي"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "الزر الأمامي"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "الزر الخلفي"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "مهمة الزر"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "عجلة الزر"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "تحريك العجلة إلى الأسفل"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "تحريك العجلة إلى الأعلى"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "تحرك صادي بعيدا"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "تحرك صادي للخلف"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "المحور السيني ينحني للأمام"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "المحور السيني ينحني للخلف"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "أفقيًا. العجلة تدور إلى الخلف"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "أفقيًا. العجلة تدور إلى الأمام"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "من اليسار إلى اليمين"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "قرص الساعة يتجه يمينًا"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "العجلة تستدير يسارًا"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "العجلة تستدير يمينًا"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "متحكم لينكس بأحداث الدخْل"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "اسم الجهاز الذي يقرأ لينكس أحداث الدخْل منه."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "دخْل لينكس"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "أحداث دخْل لينكس"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "يجري القراءة من %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "الجهاز غير متاح: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "نهاية الملف"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "متحكم أحداث MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "اسم الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث MIDI منه."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "أدخل 'alsa' لاستخدام مسلسِل ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "القناة:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "الإشارة %02x مضاءة"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "الإشارة %02x مطفأة"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "المتحكم %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "أحداث MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "جِمب"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "متحكم دخْل جِمب MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "بروتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأحمر)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "دوترانوبيا (فقدان الشعور باللون الأخضر)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "تريتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأزرق)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "مرشّح محاكاة عجز الألوان (خزارزمية بريتيل-فيينو-مولون)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "عجز رؤية الألوان"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "نوع عج_ز الألوان:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "مرشّح عرض ألوان جاما"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاما"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_جاما:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "مرشّح عرض ألوان التباين العالي"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_دورات التباين:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "مرشّح عرض إدارة الألوان باستخدام ملفات ألوان ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
+msgid "Color Management"
+msgstr "إدارة الألوان"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "هذا المرشّح يتلقى إعداداته من قسم إدارة الألوان في جدول التفضيلات."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "نمط العملية:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
+msgid "Image profile:"
+msgstr "مواصفات الصورة:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "ملف المراقبة:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "طباعة ملف المحاكاة:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:143
+msgid "Color Proof"
+msgstr "إثبات الألوان"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:296
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "اختر ملف ألوان ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:316
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ال_ملف:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:322
+msgid "_Intent:"
+msgstr "ال_عزم على:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:327
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "تعويض النق_طة السوداء"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "الإضاءة"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "معرف المخزون"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "جيبي (لانسزوس 3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بدون"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "ملف ألوان مساحة عمل ح‌خ‌ز الافتراضي."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "ملف الألوان يقوم بطباعة صفحة تجريبية."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرضك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل ح‌خ‌ز إلى جهاز الطابعة."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
+#~ "الملف الأصلي لم يجر عليه أي تعديل."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
+#~ "لم يتم إنشاء أي ملف."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "لم يمكن إنشاء '%s': %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "الصفحة 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "منتقي ألوان CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "الس_حب الأسود:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "كمية اللون الأسود التي ينبغي سحبها من الحبر الملون"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "خطي"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "خطي"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "عزم على|إشباع"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "منتقي ألوان بأسلوب مثلث الطابعة"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "مثلث"
diff --git a/po-libgimp/az.po b/po-libgimp/az.po
new file mode 100644
index 0000000..2dc8d66
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/az.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-23 20:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-28 16:53GMT+0200\n"
+"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
+msgid "/Use Foreground Color"
+msgstr "/Ön plan Rəngini İşlət"
+
+#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "/Use Background Color"
+msgstr "/Arxa plan Rəngini İşlət"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
+msgid "can't handle layers"
+msgstr "laylar dəstəklənmir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Görünən Layları Birləşdir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
+msgid "can only handle layers as animation frames"
+msgstr "layları təkcə animasiya çərçivələri olaraq dəstəkləyir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Animasiya olaraq qeyd et"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Rəsmi Sər"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:196
+msgid "can't handle transparency"
+msgstr "şəffaflığı dəstəklımir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:205
+msgid "can only handle RGB images"
+msgstr "təkcə RGB rəsmləri dəstəkləyir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB-yə dönüşdür"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:214
+msgid "can only handle grayscale images"
+msgstr "təkcə ağ-qara rəsmləri dəstəkləyir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Ağ-qaraya Dönüşdür"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:223
+msgid "can only handle indexed images"
+msgstr "təkcə indeksli rəsmləri dəstəkləyir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Əsas qurğular işlədilərək İndeksliyə çevir\n"
+"(Nəticələri yaxşılaşdırmaq üçün əllə aparın)"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:233
+msgid "can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "təkcə RGB və ağ-qara rəsmlər dəstəklənir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:242
+msgid "can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "təkcə RGB və indeksli rəsmlər dəstəklənir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:252
+msgid "can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "təkcə ağ-qara və indeksli rəsmlər dəstəklənir"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "needs an alpha channel"
+msgstr "alfa kanlına ehtiyacı var"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:264
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Alfa Kanalı Əlavə Et"
+
+#.
+#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
+#. * Otherwise bad things will happen now!!
+#.
+#. the dialog
+#: libgimp/gimpexport.c:333
+msgid "Export File"
+msgstr "Fayl İxrac Et"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:338
+msgid "Export"
+msgstr "İxrac Et"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nəzərə Alma"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
+#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
+#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ləğv Et"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:357
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Aşağıdakı səbəblərdən ötrü sizin şəkliniz qeyd edilmədən əvvəl "
+"göndərilməlidir:"
+
+#. the footline
+#: libgimp/gimpexport.c:420
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Göndərmə dialoqu sizin əsl rəsminiz üstündə oynamayacaqdır."
+
+#: libgimp/gimpfileselection.c:388
+msgid "Select File"
+msgstr "Fayl Seç"
+
+#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
+#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
+#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
+msgid "OK"
+msgstr "Oldu"
+
+#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
+msgid "More..."
+msgstr "Ətraflı..."
+
+#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Vahid Seçkisi"
+
+#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
+msgid "Unit"
+msgstr "Vahid"
+
+#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#. pseudo unit
+#: libgimp/gimpunit.c:49
+msgid "pixel"
+msgstr "piksel"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:49
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#. standard units
+#: libgimp/gimpunit.c:52
+msgid "inch"
+msgstr "inç"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:52
+msgid "inches"
+msgstr "inç"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:53
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetr"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:53
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetr"
+
+#. professional units
+#: libgimp/gimpunit.c:56
+msgid "point"
+msgstr "nöqtə"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:56
+msgid "points"
+msgstr "nöqtə"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:57
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:57
+msgid "picas"
+msgstr "pica"
+
+#: libgimp/gimpunit.c:64
+msgid "percent"
+msgstr "faiz"
+
+#: libgimp/gimpwidgets.c:715
+msgid ""
+"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
+"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"\"Vaxt\" düyməsi basılı deyilsə, təsadüfə rəqəm yaradıcısının qiymətini "
+"işlət - bununla verilən \"təsadüfi\" əməliyyatı təkrarlaya bilərsiniz"
+
+#: libgimp/gimpwidgets.c:720
+msgid "Time"
+msgstr "Vaxt"
+
+#: libgimp/gimpwidgets.c:729
+msgid ""
+"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
+"reasonable randomization"
+msgstr ""
+"Cari vaxtdan təsadüfi rəqəm yaradıcısı ək - bu, uyğun təsadüfləşdirmə "
+"vəd edir"
+
+#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bayt"
+
+#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
+msgid "KiloBytes"
+msgstr "Kilobayt"
+
+#: libgimp/gimpwidgets.c:1044
+msgid "MegaBytes"
+msgstr "Meqabayt"
+
diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po
new file mode 100644
index 0000000..301a5c8
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/be.po
@@ -0,0 +1,2123 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.7.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-02 22:18+0300\n"
+"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
+"X-Poedit-Country: Belarus\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po-libgimp\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "посьпех"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "памылка выконваньня"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "памылка выкліку"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "скасавана"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Выбар пэндзля"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Прагледзець…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Захаваць як мультыплікацыю"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Сплюшчыць відарыс"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае празрыстасьць"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае маскі пластоў"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Ужыць маскі пласта"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Ператварыць у RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі\n"
+"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя "
+"відарысы)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі бітавай мапы\n"
+"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або шэрыя відарысы"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або індэксаваныя відарысы"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі шэрыя або індэксаваныя відарысы"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Дадатак %s патрабуе альфаканал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Дадаць альфаканал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Пацьвердзіць запіс"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Пацьвердзіць"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Экспартаваць файл"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Іґнараваць"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспартаваць"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Ператварэньне пры экспартаваньні не ўплывае на крынічны відарыс."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Маска пласта будзе захаваная як %s.\n"
+"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Канал (захаванае вылучэньне) будзе захаваны як %s.\n"
+"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Экспартаваць відарыс як"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфта"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Выбар ґрадыента"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусты)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Выбар палітры"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Выбар ўзора"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "паводле назвы"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "паводле апісаньня"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "паводле дапамогі"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "паводле стваральніка"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "паводле аўтарскіх правоў"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "паводле даты"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "паводле тыпу"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Няма адпаведнікаў"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Радок пошуку недапушчальны або няпоўны"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Пошук паводле назвы"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Пошук паводле апісаньня"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Пошук паводле дапамогі"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Пошук паводле стваральніка"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Пошук паводле аўтарскіх правоў"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Пошук паводле даты"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Пошук паводле тыпу"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d працэдура"
+msgstr[1] "%d працэдуры"
+msgstr[2] "%d працэдураў"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d працэдура адавядае запыту"
+msgstr[1] "%d працэдуры адавядаюць запыту"
+msgstr[2] "%d працэдур адавядаюць запыту"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Парамэтры"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Вернуць значэньні"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Дадатковыя зьвесткі"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Стваральнік:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Аўтарскія правы:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "адсотак"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Белая (зусім непразрыстая)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Чорная (зусім празрыстая)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Альфаканал пласта"
+
+# капіяваць, перадаць, перанесьці
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Перавесьці альфаканал пласта"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Вылучэньне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Шэрая копія пласта"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "КР у КА (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "КР у КА (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "КР у празрыстасьць"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Свой ґрадыент"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Запоўніць колерам асноведзі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запоўніць узорам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Дадаць да бягучага вылучэньня"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Адняць зь бягучага вылучэньня"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Замяніць бягучае вылучэньне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Перасячы зь бягучым вылучэньнем"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Шэры"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Індэксаваны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфаканал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Сьветлыя клеткі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Паўтонавыя клеткі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Цёмныя клеткі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Толькі белыя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Толькі шэрыя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Толькі чорныя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Відарыс"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узор"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Сьветласьць"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Яркасьць"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Сярэдняе"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Асьвятленьне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Зацямненьне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінейны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Білінейны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Радыяльны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Канічны (сымэтр.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Канічны (несымэтр.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Фіґурны (гранёны)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Фіґурны (сфэрычны)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Фіґурны (з паглыбленьнямі)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Сьпіральны (зс)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Сьпіральны (сс)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Перасячэньні (кропкі)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Перасячэньні (крыжы)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Штрыхі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Падвойныя штрыхі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцэльная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID у запасьніку"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Убудаваны піксбуф"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл зь відарысам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Колер RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Індэксаваны колер"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB, з альфаканалам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Шэры,з альфаканалам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Індэксаваны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Індэксаваны, з альфаканалам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінейная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубічная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Ланцош3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Нязьменны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "З павелічэньнем"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Хваля «зубец пілы»"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Трохкутная хваля"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Выканаць інтэрактыўна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Выканаць неінтэрактыўна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Выканаць з апошнімі ўжыванымі значэньнямі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Піксэлі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Цені"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Паўтоны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Сьветлыя ўчасткі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Нармальны (наперад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Папраўчы (назад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Рэґуляваць"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Абрэзаць"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Абрэзаць да выніку"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Абрэзаць з суадносінамі бакоў"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Унутраная працэдура GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Дадатак GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Пашыральнік GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Часовая працэдура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Зьлева направа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Справа налева"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Зьлёгку"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Цалкам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Па левы бок"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Па правы бок"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Цэнтраваны"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Запоўнены"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае "
+"сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Прадвызначаны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу "
+"ўдаваньня друку."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма "
+"адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Няма кіраваньня колерамі"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Кіраванае адлюстраваньне колераў"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Удаваньне друкаркі"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Пэрцэпцыйная"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Адносная колерамэтрычная"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрымана «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "фатальная памылка аналізу"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Немагчыма раскрыць ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Памылка запісу «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n"
+"Арыґінальны відарыс не закрануты."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n"
+"Файл ня быў створаны."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "недапушчальны радок UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "чакалася 'yes' або 'no' для ляґічнага элемэнта, атрыманы '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Памылка падчас аналізу «%s» у радку %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі модуля «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "Памылка модуля"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружаны"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "Загрузка няўдалая"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не загружаны"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёґ.\n"
+"Мініятуры будуць захоўвацца ў каталёґу для часовых файлаў (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Не ўдалося стварыць каталёґ для мініятураў «%s»."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Мініятура ня ўтрымлівае метку Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Пошук: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Колер _рысаваньня"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Колер _асноведзі"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Чорны"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "_Белы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Выбраць профіль колера з дыску…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкалы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "Бягучы:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "Стары:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць "
+"назвы колераў CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Натацыя HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае каталёґі"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выберы каталёґ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Выберы файл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Кілябайты"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Мэґабайты"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Ґіґабайты"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічога ня вылучана"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "_Вылучы дыяпазон:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "_Адкрыць старонкі як"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "Старонка 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Старонка %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "Вылучана адна старонка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "вылучаная %d старонка"
+msgstr[1] "вылучана %d старонкі"
+msgstr[2] "вылучана %d старонак"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Запіс"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Каталёґ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго "
+"колер."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Агляд"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Памер клетак"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Стыль клетак"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакам."
+msgstr[1] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі."
+msgstr[2] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Вузел"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Цэнтраваць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Падвоіць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Зьмяніць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Зьвязаныя"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Уставіць як новы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Уставіць у"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Вернуць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Бачны"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Абрысаваць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Між_літарны інтэрвал"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Між_радковы інтэрвал"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "Зьмяніць _вымеры"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "Зьмяніць _памер"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Абрэзаць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Ператварыць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "П_авернуць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Нахіліць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Болей…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Выбар адзінак"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Множнік"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, "
+"што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Новы лік"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Ініцыялізаваць ґэнэратар лікаў спароджаным адвольным лікам"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Перамяшаць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Абязьдзейніць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Вакно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Кніга"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбом"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_А"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценьне"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_Я"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Яркасьць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_С"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_Ф"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа (Празрыстасьць)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Пласты"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Набліжэньне"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаленьне"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Выбіральнік колеру CMYK (ужываючы профіль колеру)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_Б"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_П"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакітны"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Профіль: (няма)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Профіль: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Выбіральнік колераў CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "Выхад _чорнага:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Адсотак выхаду чорнага колеру з каляровых чарнілаў."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Акварэльны выбіральнік"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварэль"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Кола колераў HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Кола"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput "
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Прылада:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Прылада, зь якой чытаць падзеі DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Кнопка %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Кнопка %d націснутая"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Кнопка %d адпушчаная"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Улева па X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Управа па X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Аддаленьне Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Набліжэньне Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Уверх па Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Уніз па Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Нахіл восі X далей"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Нахіл восі X бліжэй"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Вось Y нахіленая ўправа"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Вось Y нахіленая ўлева"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Вось Z павернутая ўлева"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Вось Z павернутая ўправа"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Павелічэньне сьлізгача %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Зьмяншэньне сьлізгача %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Агляд па Y POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Агляд па Х POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Вяртаньне POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Падзеі DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Няма настаўленых прыладаў"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Прылада недасяжная"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Кнопка 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Кнопка 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Кнопка 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Кнопка 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Кнопка 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Кнопка 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Кнопка 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Кнопка 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Кнопка 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Кнопка 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Кнопка мышы"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Левая кнопка"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Правая кнопка"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Сярэдняя кнопка"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Бакавая кнопка"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Дадатковая кнопка"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Кнопка «Наперад»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Кнопка «Назад»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Кнопка «Задача»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Кола мышы"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Кнопка запаволеньня"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Кнопка паскарэньня"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Наперад па Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Назад па Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Вось X нахіленая наперад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Вось X нахіленая назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Паварот гарыз. кола назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Паварот гарыз. кола наперад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Паварот дыску ўлева"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Паварот дыску ўправа"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Папрот кола ўлева"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Паварот кола ўправа"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Кантролер падзей уводжаньня Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Назва прылады, зь якой чытаць падзеі ўводжаньня Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Уводжаньне Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Падзеі ўводжаньня Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Чытаньне з %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Прылада не наяўная: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Канец файла"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Кантролер падзей MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Назва прылады, адкуль чытаць падзеі MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Увядзі «alsa», каб выкарыстоўваць сынтэзатар ALSA"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Нота %02x укл."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Нота %02x выкл."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Кантролер %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Падзеі MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Кантролер уводжаньня MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Фільтар удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Фільтар ґамы"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ґама"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Ґама:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Фільтар высокага кантрасту"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "Узровень кантрасту:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Фільтар кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "Кіраваньне колерамі"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу "
+"«Настаўленьні»."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Рэжым дзеяньня:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Профіль відарыса:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Профіль манітора:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Колепроба"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Выберы профіль колераў ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Усе файлы (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Профіль:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Перадача: "
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Лінейны"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Лінейная"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Насычаная"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Мастакоўскі трохкутны выбіральнік"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Трохкутнік"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d байт"
+#~ msgstr[1] "%d байты"
+#~ msgstr[2] "%d байтаў"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f кБ"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f кБ"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d кБ"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f МБ"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f МБ"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d МБ"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f ГБ"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f ГБ"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d ГБ"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "Няма"
diff --git a/po-libgimp/bg.po b/po-libgimp/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..03424c9
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/bg.po
@@ -0,0 +1,1809 @@
+# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Избор на четка"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разглеждане..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Сливане на видимите слоеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Запазване като анимация"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Изравняване на изображението"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Прилагане на слоеви маски"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
+"настройките по подразбиране\n"
+"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
+"индексирани цветове"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
+"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
+"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+"Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с "
+"индексирани цветове"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Потвърждение на запазването"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "Експортиране"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнориране"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "_Експорт"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
+"поради следните причини:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
+"Това няма да запази видимите слоеве."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
+"Това няма да запази видимите слоеве."
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на шрифт"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Прав"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Избор на преливка"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Избор на палитра"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Избор на шарка"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "по име"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "по описание"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "по помощ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "по автор"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "по авторски права"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "по дата"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "по тип"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Търсене по име"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Търсене по описание"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Търсене по помощ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Търсене по автор"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Търсене по авторски права"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Търсене по дата"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Търсене по тип"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d процедури"
+msgstr[1] "%d процедури"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
+msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "Няма съвпадения"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "Върнати стойности"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторски права:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "процента"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Селекция"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "ЦР към прозрачност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Специфична преливка"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Запълване с цвета на фона"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запълване с шарка"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Добавяне към текущата селекция"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Изваждане от текущата селекция"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Подмяна на текущата селекция"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Пресичане с текущата селекция"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиво"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "Голямо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Light checks"
+msgstr "Светли квадратчета"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Средни квадратчета"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Тъмни квадратчета"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "White only"
+msgstr "Само бялото"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "Gray only"
+msgstr "Само сивото"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Black only"
+msgstr "Само черното"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шарка"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветеност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Отразяване"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "Изгаряне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "Линеен"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Би-линейно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "Радиално"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Конично (симетрично)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Конично (асиметрично)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Форма (ъглова)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Форма (сферична)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Форма (неправилна)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Спирала (чс)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Спирала (очс)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Пресичания (точки)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Пресичания (кръст)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "Тирета"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Двойни тирета"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "Непрекъсната"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Идентификационен номер"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Линейно смекчаване"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл на изображението"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "Цветност ЧЗС"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Степени на сивото"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Индексиран цвят"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧЗС"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "ЧЗС-прозрачност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубично"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Синх (Ланкзос3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "Постоянно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "Увеличаващо се"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Плавна вълна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Триъгълна вълна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Интерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Неинтерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "С последните използвани стойности"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "Сенки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "Средни тонове"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "Светли тонове"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Нормално (Напред)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Поправяне (Назад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "Настройване"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr "Орязване"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Отрязване до резултата"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Отрязване с аспект"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Приставка на GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Разширение на GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Временна процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%d байта"
+msgstr[1] "%d байта"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f КБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d КБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f МБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d МБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f ГБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d ГБ"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
+"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
+"използва само в случай на проблем."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "Без управление на цветовете"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Управление цветовете на монитора"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Симулация на разпечатка"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Перцептуално"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Относително цветометрично"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Абсолютно цветометрично"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "при четене на „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "фатална грешка при четене"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
+"Оригиналния файл не е бил променен."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
+"Не е създаден файл."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Невалиден UTF-8"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "Грешка в модула"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "Зареден"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "Зареждането е невъзможно"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Незареден"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
+"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
+"файлове (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Търсене:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Цвят за _рисуване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Цвят на _фона"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Черно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "_Бяло"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "Мащабирания"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "Текущ:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "Стар:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
+"Приемат се и имена на цветове според CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _нотация:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Килобайти"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Мегабайти"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Гигабайти"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Няма избрано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избор на _всички"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Избор на _периметър:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Отваряне на _страници като"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "Страница 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "Избрана е една страница"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Избрани са %d страници"
+msgstr[1] "Избрани са %d страници"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "Записваемо"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "Размер на квадратчето"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "Вид на квадратчето"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
+msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "Котва"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центриране"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "Свързано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Поставяне като нов"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Поставяне в"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Начално"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "Видим"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Очертаване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Между_буквени разстояния"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Между_редови разстояния"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Преоразмеряване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Мащабиране"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Отрязване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Преобразуване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Завъртане"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Деформиране"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "Още..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Избор на единици"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
+"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Ново разпръскване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
+"стойност"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Произволно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портрет"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пейзаж"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "_С"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "_С"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "_П"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Гама:"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_Нива на контраст:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управления на цветовете"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
+"настройките."
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Режим на операция:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
+msgid "RGB working space profile:"
+msgstr "ЧЗС работен цветови профил:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Профил на монитора:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Цветова корекция"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Съсредоточаване:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Избор на ICC цветови профил"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Профил:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Компенсация на черна точка"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Избор на CMYK цвят"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "Циан"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_Изтегляне на черното:"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr ""
+"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "Триъгълник"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварел"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Бутон 0"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Бутон 1"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Бутон 2"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Бутон 3"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Бутон 4"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Бутон 5"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Бутон 6"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Бутон 7"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Бутон 8"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Бутон 9"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Бутон на мишката"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Ляв бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Десен бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Среден бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Страничен бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Допълнителен бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Бутон напред"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Бутон назад"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Бутон за задача"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Бутон на колелцето"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Долен механичен бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Горен механичен бутон"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Х движение на ляво"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Х движение на дясно"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "В преместване напред"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "В движение назад"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Д движение нагоре"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Д движение надолу"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Наклон напред по Х"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Наклон назад по Х"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Наклон надясно по В"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Наклон наляво по В"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Д обръщане на ляво"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Д обръщане на дясно"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Кориз. обратно на часовника"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Кориз. по часовника"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Набиране обърнато на ляво"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Набиране обърнато на дясно"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux контролер на входните устройства"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux входящи"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux входящи събития"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "Не е конфигурирано устройство"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Четене от %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "Устройството не е достъпно"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "Край на файла"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития."
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Бутон %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Бутон %d натискане"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Бутон %d освобождаване"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "В далечно движение"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "В близко движение"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Далечен наклон по Х"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Близък наклон по Х"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Увеличение на плъзгача %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Намаление на плъзгача %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d Х изглед"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d В изглед"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d връщане"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput събития"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI контролер на събития"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
+"всички MIDI канали."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Бележка %02x включена"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Бележка %02x изключена"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Контролер %03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI команди"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI входящ контролер"
diff --git a/po-libgimp/br.po b/po-libgimp/br.po
new file mode 100644
index 0000000..9ee70ee
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/br.po
@@ -0,0 +1,2069 @@
+# Breton translation for gimp
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2007-2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 23:04+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
+"Language-Team: An Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "taol berzh"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "fazi gant an erounit"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "fazi gervel"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "dilezet"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Diuzad ar broustoù"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Kantreal..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "An enlugellad %s n'eo ket evit dornata treuzfollennoù"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù hewel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata linkadurioù, ment pe demerez an treuzfollenn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "An enlugellad %s a c'hall dornata an treuzfollennoù evel skeudennoù ur bliverezh nemetken"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Enrollañ evel bliverezh"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Pladañ ar skeudenn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata an treuzweluster"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata ar maskloù treuzfollenn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Arloañ ar maskloù treuzfollennoù"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG hepken gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Amdreiñ da RGG"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù dre liveoù louedoù hepken gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Amdreiñ da liveoù louedoù"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù ibiliet hepken gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Amdreiñ da livioù ibiliet dre arverañ\n"
+"an arventennoù dre ziouer\n"
+"(Da ober gant an dorn\n"
+"evit gwellaat an disoc'h)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Dornataet e vez ar bitmapoù (2 liv) ibiliet hepken gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Amdreiñ da livioù ibiliet dre arverañ\n"
+"an arventennoù bitmap dre ziouer\n"
+"(Da ober gant an dorn\n"
+"evit gwellaat an disoc'h)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG pe dre liveoù louedoù hepken gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG pe skeudennoù ibliet gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Dornataet e vez al liveoù louedoù pe skeudennoù ibiliet hepken gant %s"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "An enlugellad %s en deus ezhomm eus ur sanell alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Kadarnaat an enrolladur"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Kadarnaat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Ezporzhiañ ar restr"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Leuskel a-gostez"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518
+#: ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ezporzhiañ"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
+msgstr "Gwell e vefe d'ho skeudenn bezañ ezporzhiet kent bezañ enrollet dindan %s en abeg da :"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "An emdroadur ezporzhiañ ne gemmo ket ho skeudenn orin."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Emaoc'h oc'h enrollañ ur maskl treuzfollenn evel %s.\n"
+"Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Emaoc'h oc'h enrollañ ur sanell (diuzad enrollet) evel %s.\n"
+"Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn evel "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Diuzad nodrezhoù"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Hep"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Diuzad ilrezennoù"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
+#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Goullo)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Diuzad livaouegoù"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Diuzad gousturioù"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "dre anv"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "dre an deskrivadur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "dre skoazell"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "dre an aozer"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "dre copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "dre an deiziad"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "dre ar rizh"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Kenglotadenn ebet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termen da glask didalvoudek pe diglok"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "O klask"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "O klask dre an anv"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "O klask dre an deskrivadur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "O klask dre ar skoazell"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "O klask dre an aozer"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "O klask dre ar c'hopyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "O klask dre an deiziad"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "O klask dre ar rizh"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d treugennad"
+msgstr[1] "%d a dreugennadoù"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Kenglotadenn ebet evit ho koulenn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d treugennad a glot gant ho koulenn"
+msgstr[1] "%d a dreugennadoù a glot gant ho koulenn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Arventennoù"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Gwerzhioù distreiñ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Stlennoù ouzhpenn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Aozer :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Deiziad :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "dregant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "G_wenn (demerez klok)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Du (treuzweluster klok)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Sanell _alfa an dreuzfollenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Treuzkas sanell alfa an dreuzfollenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Diuzad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Eilad an dreuzfollenn dre liveoù louedoù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "S_anell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Rakva etrezek Drekva (RGG)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Drekva etrezek rakva (APG)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Rakva da dreuzwelus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Ilrezenn personelaet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Leuniañ gant liv ar rakva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Leuniañ gant liv an drekva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Leuniañ gant ur goustur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Ouzhpennañ d'an diuzad bremanel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Lemel diouzh an diuzad bremanel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Amsaviñ an diuzad bremanel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Kenskejañ gant an diuzad bremanel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Ruz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Gwer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Loued"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Ibiliet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Bihan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Etre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Bras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Damerioù sklaer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Damerioù hanterdonenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Damerioù teñval"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Gwenn hepken"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Loued hepken"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Du hepken"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Goustur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lintr"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Sklêrijenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Keitad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Sklaeraat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Teñvalaat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linennek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Uelinennek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Skinek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kernennek (kemparzhek)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kernennek (ankemparzhek)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Stummet (kornek)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Stummet (pellennek)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Stummet (boset)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Troellenn (roud an nadozioù)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Troellenn (roud gin an nadozioù)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Kenskejadoù (pikennoù)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Kenskejadoù (kroazioù)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gourzhellet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Divc'hourzhell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Unvan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Kadaviñ an naoudi (id)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Skurzer pikselioù enkorfet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Restr skeudenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Liv RGG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Liveoù louedoù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Livioù ibiliet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGG-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Liveoù louedoù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Liveoù louedoù-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Ibiliet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Ibiliet-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Uelinennek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Diñsek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Arstalek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Azvuiadek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Gwagennoù mod dent heskern"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Gwagennoù tric'hornek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Loc'hañ mod etrewezhiat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Loc'hañ mod dietrewezhiat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Loc'hañ gant ar gwerzhioù diwezhañ bet arveret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "a bikselioù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "a boentoù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Disheolioù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Hanterdonennoù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Usskedoù"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Skoueriek (war-raok)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Difazius (Drekva)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Kengeidañ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Troc'hañ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Troc'hañ betek an disoc'h"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Troc'hañ gant un neuz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Treugennad diabarzh GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Enlugellad GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Askouezh GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Treugennad padennek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Skañv"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Etre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Leuniet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Marzekaet a-gleiz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Marzekaet a-zehou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Kreizet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Leuniet"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(hedad nodoù UTF-8 didalvoudek)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Mod gwezhiañ evit an ardeiñ liv."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Aelad liv ho skramm (pennañ)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
+msgstr "Mar gweredekaet e vo klasket gant GIMP arverañ aelad ar skrammañ liv diouzh ar reizhiad prenestrañ. Arveret e vo neuze aelad ar skramm kefluniet evel un adaelad."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Aelad liv an egor labourat RGG dre ziouer."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "An aelad liv SMMD averet evit amdreiñ an RGG da SMMD."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "An aelad liv arveret evit darvanañ un handelv moullet (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Arventennañ a ra penaos e vo glennet al livioù evit ar skrammañ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
+msgstr "Arventennañ a ra penaos e vez amdroet al livioù diouzh an egor livventerezhel war arver en trevnad da zarvanañ ar moullañ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
+msgstr "Mar gweredekaet e vo merket al livioù na vint ket evit bezañ krouet en egor livventerezhel gant an darvanad moullañ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Al liv da arverañ evit ober livioù er-maez eus an dirïad livioù."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Ardoadur liv ebet"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Skrammañ al liv meret"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Darvanañ ar moullañ"
+
+# Perceptual ??
+# Perceptible
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Heverz"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Livverk daveel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Peurvec'hiañ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Livverk dizave"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "ar werzh evit ar reveziadenn %s n'eo ket un hedad UTF-8 talvoudek"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "'yes' pe 'no' gortozet evit ar reveziadenn volean %s, bet '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "gwerzh didalvoudek '%s' evit ar reveziadenn %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "gwerzh didalvoudek '%ld' evit ar reveziadenn %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "e-pad ma oa o tezrannañ ar reveziadenn '%s' : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fazi dezrannañ lazhus"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "N'haller ket astenn ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr padennek evit '%s' : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Ur fazi zo bet e-pad ma oa o skrivañ ar restr padennek evit '%s' : %s\n"
+"N'eo ket bet daskemmet ar restr orin."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Ur fazi zo bet e-pad ma oa o skrivañ ar restr padennek evit '%s' : %s\n"
+"Restr ebet zo bet krouet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket krouiñ '%s' : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Hedad UTF-8 didalvoudek."
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "'yes' pe 'no' gortozet evit ar reveziadenn volean, bet '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Fazi e-pad dezrannadur '%s' war an arroudenn %d : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Fazi e-pad kargadur ar mollad '%s' : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "Fazi mollad"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "Karget"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "C'hwitadenn war ar c'hargañ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ket karget"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"N'haller ket despizañ ur c'havlec'hiad personel talvoudek.\n"
+"Kadavet e vo ar melvennoù e teuliad ar restroù padennek (%s) neuze."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "C'hwitadenn war krouadur teuliad '%s' ar melvennoù."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "N'eus skeudennig ebet er valvenn :: ivinell URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar malvennoù evit %s : %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Klask :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Liv ar _rakva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Liv an _drekva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Du"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "_Gwenn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Diuzañ un aelad liv diwar ar gantenn..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "Skeulioù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "Bremanel :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "Kozh :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
+msgstr "Notennadur liv c'hwezekredel evel ma 'z eo arveret e HTML ha CSS. Degemeret e vez an anvioù liv CSS gant an enmoned-mañ."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notennadur HTML :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Digeriñ un diuzer restroù evit furchal e-touez ho teuliadoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Digeriñ un diuzer restroù evit furchal e-touez ho restroù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Diuzañ un teuliad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Diuzañ ur restr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pouezañ war F1 evit bezañ skoazellet muioc'h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kiloeizhbitoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "a vegaeizhbitoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigaeizhbitoù"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Netra bet diuzet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuz_añ pep tra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Diuzañ al l_edad :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Digeriñ ar _bajenn evel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "Pajenn 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pajenn %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "Ur bajenn diuzet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d bajenn diuzet"
+msgstr[1] "An holl e-touez %d a bajennoù diuzet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Daskemmus"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Renkell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klikañ war ar gorzennig, ha klikañ war ul liv n'eus forzh pelec'h war ar skramm evit diuzañ al liv-mañ."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Alberz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Ment an damer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stil an damer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Bevennet eo ar maez da enankañ testenn betek %d arouezenn."
+msgstr[1] "Bevennet eo ar maez da enankañ testenn betek %d a arouezennoù."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Eor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "Kr_eizañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Arre_daoliñ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Embann"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Ereet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Pegañ evel un hini nevez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegañ e"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "Adde_raouekaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Hewel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Tresañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Esaouiñ al lizherennoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Esaouiñ al l_inennoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "Ad_mentañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skeulaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Didr_oc'hañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Treuzfurmiñ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_C'hwelañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Sizailhañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Muioc'h..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Diuzad an unanennoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Unanenn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Parenn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
+msgstr "Arverañ ar werzh-mañ evel hadenn ar grouerez niveroù dargouezhek - reiñ a ra tu deoc'h da adober ur riñvadenn \"dargouezhek\" lavaret"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Hadenn _nevez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Hadennañ ar grouerez niveroù dargouezhek gant un niver dargouezek bet krouet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Da_rgouezhezkaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Diweredekaet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skramm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Prenestr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Poltred"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Gweledva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Arliv"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_P"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Peurvec'hiañ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Lintr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Ruz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Gwer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Treuzfollennoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Skeudennoù"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Diuzer al livioù SMMD (oc'h arverañ an aelad liv)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "SMMD"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_S"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_M"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_D"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "Siañ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "Majenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melen"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Aelad : (tra ebet)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Aelad : %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Diuzer livioù SMMD"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_Tennañ an du :"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "An dregantad du da ouzhpennañ d'an huzioù liv."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Diuzer livañ stil Dourlivañ"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Dourlivañ"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Gwask"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Rodad livioù APL"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rod"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Reolerezh an dargouezh DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217
+#: ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Trevnad :"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "An trevnad ma vo lennet dargouezhioù DirectInput dioutañ."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Afell %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Afell %d Pouezañ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Afell %d Leuskel"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Dilec'hiadur kleiz X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Dilec'hiadur dehou X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Dilec'hiadur Y pell"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Dilec'hiadur Y nes"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Dilec'hiadur war sav Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Dilec'hiadur diskenn Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Ahel X stouet pell"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Ahel X stouet nes"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Ahel Y stouet a-zehou"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Ahel Y stouet a-gleiz"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Ahel Z troet a-gleiz"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Ahel Z troet a-zehou"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Riklell %d Kreskiñ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Riklell %d Digreskiñ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Gwel POV %d X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Gwel POV %d Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Distro POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Dargouezhioù DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524
+#: ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Trevnad ebet bet kefluniet"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "N'eo ket hegerz an trevnad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Afell 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Afell 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Afell 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Afell 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Afell 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Afell 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Afell 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Afell 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Afell 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Afell 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Afell al logodenn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Afell gleiz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Afell dehou"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Afell greiz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Afell war an tu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Afell Dreist"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Afell war-raok"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Afell war-gil"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Afell an trevelloù"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Afell rod"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Afell da ziskenn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Afell da sevel"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Dilec'hiadur war-raok Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Dilec'hiadur war-gil Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Ahel X stouet war-raok"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Ahel X stouet war-gil"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Rod a-zremm a dro war gil"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Rod a-zremm a dro war raok"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "An dremm a dro a-gleiz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "An dremm a dro a-zehou"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rod a dro a-gleiz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rod a dro a-zehou"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Reolerezh dargouezhioù enankañ Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Anv an trevnad ma vo lennet dargouezhioù enankañ Linux dioutañ."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Enankad Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Dargouezhioù enankañ Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550
+#: ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "O lenn diouzh %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622
+#: ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496
+#: ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "N'eo ket hegerz an trevnad : %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631
+#: ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Dibenn ar restr"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Reolerezh an dargouezhioù MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Anv an trevnad ma vo lennet an dargouezhioù MIDI dioutañ."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Enankañ 'alsa' evit arverañ ar c'hemaler ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Sanell :"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
+msgstr "Ar sanell MIDI ma vo lennet dargouezhioù diouti. Arventenniñ war -1 evit lenn an holl sanelloù MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Notenn %02x gweredekaet"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Notenn %02x diweredekaet"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Reolerezh %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Dargouezhioù MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Reolerezh enankañ MIDI GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (digizididigezh ouzh ruz)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (digizididigezh ouzh gwer)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (digizididigezh ouzh glas)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Sil darvanañ skorted al liv (treol Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Gweled al livioù skort"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Rizh ar skorte_d liv :"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Sil skrammañ al livioù Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma :"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Sil skrammañ al livioù o dargemm uhel"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Dargemm"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "Kelc'hiadoù dargemmoù :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Sil skrammañ ardoadur al livioù oc'h arverañ an aelad liv mod ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "Ardeiñ al livioù"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
+msgstr "Kemeret eo e gefluniadur gant ar sil-mañ diouzh kevrenn ardeiñ al livioù e boestad emziviz ar Gwellvezioù"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Mod ar gwezhiadur :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Aelad ar skeudenn :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Aelad ar skramm :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Aelad darvanañ ar moullañ :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Sil gwiriañ al livioù oc'h arverañ an aelad liv ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Gwiriañ al livioù"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Dibab un aelad liv ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "An holl restroù (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Aelad liv ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Aelad :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Deouez al livioù :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Poent kempouezañ an _du"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "gradient|Linennek"
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "interpolation|Tra ebet"
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "interpolation|Linennek"
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "intent|Peurvec'hiañ"
+
diff --git a/po-libgimp/bs.po b/po-libgimp/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..ea1c84c
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/bs.po
@@ -0,0 +1,2073 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
+"Language: bs\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1080
+msgid "success"
+msgstr "uspješno"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1084
+msgid "execution error"
+msgstr "greška pri pokretanju"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1088
+msgid "calling error"
+msgstr "greška pri pozivanju"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1092
+msgid "cancelled"
+msgstr "otkazano"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Odabiranje četke"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pretraži..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s Ne može da rukuje nivoima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Spojiti uočljive nivoe"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s Ne može da rukuje ofsetom, veličinom ili zatamnjenosti nivoa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s Može samo da rukuje slojevima kao animacionim okvirima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Snimi kao animaciju"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Poravnan snimak"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s Ne može da radi sa providnošću"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s Ne može da radi sa maskama slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Primjeni maske slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s Može da rukuje jedino RGB slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Preokreni u RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s Može samo da rukuje sivo nijansiranim snimkama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Preokreni u sivo nijansirano"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s Može samo da rukuje indeksiranim snimkama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Preokrenite u indeksirane koristeći uobičajeno podešavanje\n"
+"(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s Može da radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Pretvorite u indeksirane koristeći uobičajena podešavanja\n"
+"(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s Može samo da rukuje RGB ili sivo nijansiranim snimkama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s Može samo da rukuje RGB ili indeksiranim snimkama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s Može samo da rukuje sive nijansiranim ili indeksiranim snimkama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s Treba alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodati alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdi snimanje"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Izvezi datoteku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Zanemari"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Treba prvo da izvezete vašu sliku prije nego što je sačuvate kao %s iz "
+"sljedećih razloga:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Izvozno pretvaranje neće izmijeniti vaš originalni snimak."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Vi ste u toku da sačuvate masku nivoa kao %s.\n"
+"Ovo neće sačuvati vidljive nivoe."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Vi ste u toku da sačuvate kanal kao (označeno sačuvano) kao %s.\n"
+"Ovo neće sačuvati vidljive nivoe."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Izvezi sliku kao "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor fonta"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Bez"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selekcija nagiba"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Izbor palete"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selekcija obrasca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "po imenu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "preko pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "po autorskom pravu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "po tipu"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:543 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Nema podudaranja"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nekompletan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Pretraživanje po imenu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Pretraživanje po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Pretraživanje preko pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Pretraživanje po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Pretraživanje po autorskom pravu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Pretraživanje po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Pretraživanje po tipu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedure"
+msgstr[2] "%d procedura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nije ništa pronađeno za vaš upit"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura se slaže s vašim upitom"
+msgstr[1] "%d procedure se slažu s vašim upitom"
+msgstr[2] "%d procedura se slaže s vašim upitom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Vrati vrijednost"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Sporedna informacija"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorsko pravo:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "odsto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Bijela (neprovidna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Crna (potpuno providna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfa kanal sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Umnožak sloja u sivim tonovima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "K_anal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Boja četke u boju pozadine (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Boja četke u boju pozadine (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Boja četke u providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Proizvoljni priliv"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Popunjavanje tekućom bojom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Popunjavanje bojom pozadine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Popunjavanje mustrom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Dodaj u trenutni izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Izbaci iz trenutnog izbora"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Zamijeni trenutni izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Presjek sa trenutnim izborom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Provjera svjetla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Srednja provjera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tamna provjera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Samo bijelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Samo sivo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Samo crno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Osvijetljenost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Sjaj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Prosječno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Izbjegavaj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Sprži"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-linearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radijalno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konično (simetrično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konično (asimetrično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Oblikovano (ugaono)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Oblikovano (sferično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirala (u smjeru kazaljke na satu)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirala (obrnuto od kazaljke na satu)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Presjecanje (tačke)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Presjecanje (križići)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Isprekidan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dvostruko isprekidan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Puno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID za stock"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Ugrađena slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksirana boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Sivi tonovi-providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksirano-providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nikakva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Testerasti talas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trouglasti talas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Pokrenuti interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Pokrenuti ne-interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Koristiti se podljednjom korištenom vrijednošću"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Tački"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sijenke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednji tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Naglašeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Pravilno (Naprijed)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Popraviti (Unazad)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Podesi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Odsječak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:803
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Odsijeci za kraj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:804
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Odsijeci s omjerom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Interne GIMP procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP dodaci"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP Ekstenzija"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Privremena Procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "S lijeva na desno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "S desna na lijevo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Manje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1142
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Puno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Poravnanje s lijeva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Poravnanje s desna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1175
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1176
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Popunjeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:417
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:440
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:209
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neispravna UTF-8 riječ)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Način rada u boji za uprevljanje."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Boju svog profila (osnovna) monitora."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Kada je omogućena, GIMP će pokušati koristiti zaslon u boji profila iz "
+"windowing sistema. U konfiguraciji monitor profila se tada koristi samo kao "
+"fallback."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "U radnim zadanim RGB prostor boja profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK boje profila koristiti za pretvaranje između RGB i CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "Boju profila koristiti za simulaciju printane verzije."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Kompleti boje kako se preslikavaju za svoj prikaz."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Kompleti kako se boje pretvaraju iz RGB radnog prostora za ispis simulacije "
+"uređaja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, za ispis simulacija obilježit će se boje koje ne mogu "
+"biti zastupljene u ciljani prostor boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Boju koristiti za obilježavanje boja koje s izvan gamuta."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Bez upravljanja bojamа"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Kalibrisan ekran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Ispiši simulaciju"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptualno"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativna kolorimetrija"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "vrijednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 riječ"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekivan odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, dobijen „ %s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neispravna vrijednost „%s“ za %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neispravna vrijednost „%ld“ za izraz %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:560
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:642
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatalna greška pri razdvajanju"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspio da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za upis: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+"Originalna datoteka nije dirana."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+"Datoteka nije napravljena."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neispravna UTF-8 riječ"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:432
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "očekivan 'yes' ili 'no' dobijen '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:669
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Greška modula"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitan"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nije učitano"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Ne može se odrediti valjani home direktorij.Sličice će biti spremljene u "
+"direktorij za privremene datoteke (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Neuspješno pravljenje direktorijuma sa sličicama „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Sličica ne sadrži Thumb ::URI oznake"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Dijeli:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Boja iscrtavanja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Boja pozadine"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Crna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
+msgid "_White"
+msgstr "_Bijela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Odaberite boju profila sa diska..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nije izabran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
+msgid "Scales"
+msgstr "Razmjere"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "Tekuća:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "Stara:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Heksadekadni zapis boja kakav se koristi u HTML-u i CSS-u. Ovdje se mogu "
+"unijeti i CSS imena boja."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _zapis:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Otvorite datoteku selektor za pregledavanje vaših mapa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otvorite datoteku selektor za pregledavanje vaših datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite direktorijum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pritisnite F1 za dodatnu pomoć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabajta"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nije ništa odabrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selektuj sve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Odaberi _opseg:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otvori stranice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "Jedna stranica odabrana"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d strana izabrana"
+msgstr[1] "%d strane izabrane"
+msgstr[2] "%d strana izabrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Upisivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:128
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem ekranu "
+"da odaberete tu boju."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Veličina polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stil polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1879
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ovo tekstualno polje je ograničeno na %d znak."
+msgstr[1] "Ovo tekstualno polje je ograničeno na %d znaka."
+msgstr[2] "Ovo tekstualno polje je ograničeno na %d znakova."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Veza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centriraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Umetni kao novu sliku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Umetni unutar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponovo postavi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Iscrtaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Razmak između slova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Razmak redova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Promijeni veličinu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Razmjera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Isijeci"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:345
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformiši"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotiraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Dijeli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Dalje..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Izbor jedinice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Upotrijebite ovu vrijednost za sjeme slučajno generisanog broja -- ovo će "
+"vam omogućiti da ponovite datu \"slučajno\" operaciju"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Novo sjeme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Sjeme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Slučajno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaž"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK izbor boja (koristeći profil boja)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:120
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:142
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:144
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:146
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:148
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:152
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:153
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:155
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:388
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (nijedan)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:443
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Izbor CMYK boje"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_Izvlačenje crne:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Izbor boje stila vodene boje"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodena boja"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV točak boja"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točak"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput slučajni kontroler"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Uređaj za čitanje DirectInput događaja iz."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Dugme %d Pritisni"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Dugme %d Odustati"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X Pomjeri lijevo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X Pomjeri desno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y odmaknuti"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y primaknuti"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z Pomjeri gore"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z Pomjeriti dole"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X os od"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X os blizu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y os desno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y os lijevo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z os lijevo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z os desno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Slider %d Povećaj"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Slider %d umanji"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X pregled"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y pregled"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d povratak"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput događanja"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nisu konfigurisani uređaji"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Uređaj nije dostupan"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Dugme 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Dugme 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Dugme 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Dugme 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Dugme 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Dugme 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Dugme 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Dugme 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Dugme 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Dugme 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Dugme miša"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Dugme lijevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Dugme desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Srednje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Dugme strana"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Dugme ekstra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Dugme naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Dugme nazad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Zadatak dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Dugme točka"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Dugme za gore"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Dugme za dole"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y Pomjeri naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Pomjeri nazad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X os Proslijedi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X os Nazad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. točak okreće nazad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. točak okreće naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Poziv skrenuti lijevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Poziv skrenuti desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Točak skrenite lijevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Točak skrenite desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux unosi slučajni kontoler"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Naziv uređaja za čitanje Linux Unos događaji iz."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Ulaz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux Unos Događanja"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Čitaj iz %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Uređaj nije dostupan: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Kraj datoteke"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Događaj MIDI kontrolera"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Naziv uređaja za čitanje MIDI događaja iz."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Unesite ´alsa´ za korištenje ALSA usklađivača."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanal čita događaje iz. Postavi-1 za čitanje a svim MIDI kanalima."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Zapis %02x uključen"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Zapis %02x isključen"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontroler %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI događanja"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI upisni kontroler"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (neosjetljivost na crveno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopija (neosjetljivost na zeleno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopija (neosjetljivost na plavo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filter oponašanja oskudnosti boja (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Pogled oskudnih boja"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:487
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "_Vrsta oštećenja boje:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Ekranski filter gama boja"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:239
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gama:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:239
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_Ciklusi kontrasta:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Ekranski filter upravljanja bojama koji koristi ICC profil boja"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr "Upravljanje bojom"
+
+#. a color profile without a name
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:215
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(neimenovani profil)"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:239
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:260
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ovaj filter uzima njegove konfiguracije iz boja za upravljanje odjeljak u "
+"dijaloškom okviru."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:274
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Način rada:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:281
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Profil slike:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:297
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Prikaži simulaciju profila:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:94
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Proba u boji"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:367
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Izaberite ICC profil boja"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:394
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Sve datoteke (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:399
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC profil boja(*.icc,*.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:457
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:463
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Namjera:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:468
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Zamjena za _crnu tačku"
diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..6a9117f
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ca.po
@@ -0,0 +1,3181 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-libgimp translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
+# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
+# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011.
+# Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2015
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-01 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "èxit"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execució"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la crida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lada"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selecció del pinzell"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una "
+"animació"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Anomena i desa com a animació"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplica les màscares de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converteix a RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converteix a indexades amb la configuració predeterminada\n"
+"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
+"imatges indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converteix a indexat amb la configuració predeterminada\n"
+"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
+"indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Afegeix un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "el connector %s necessita retallar les capes als límits de la imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Retalla capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensiona la imatge a les capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmeu què voleu desar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirma"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following"
+" reasons:"
+msgstr ""
+"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a"
+" %s:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
+"No es desaran les capes visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
+"No es desaran les capes visibles."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exporta la imatge com a %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecció de lletra"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selecció del degradat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Voleu girar %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Mantén l'original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Girat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Aquesta imatge conté metadades d'orientació EXIF."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Us agradaria girar la imatge?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "No m'ho tornis a _demanar"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Buit)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selecció de la paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selecció del patró"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "per descripció"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "per tipus"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Cap correspondència"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Cerca per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Cerca per descripció"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Cerca per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Cerca per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Cerca per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Cerca per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Cerca per tipus"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procediment"
+msgstr[1] "%d procediments"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
+msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valors de retorn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informació addicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanc (opac del tot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negre (transparent del tot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Còpia de la capa en escala de _grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Del primer pla al fons (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Del primer pla al fons (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Del primer pla al transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradat personalitzat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Omple amb el color del primer pla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Omple amb el color de fons"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Omple amb patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Arrodonit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Canvia la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Creua amb la selecció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Petita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Quadres clars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Quadres a mig to"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Quadres foscos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Només blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Només gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Només negre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Enter de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Enter de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Enter de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Genera una paleta òptima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Utilitza una paleta optimitzada per llocs web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Utilitza una paleta en blanc i negre (d'1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Utilitza una paleta personalitzada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nítida"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lluminositat (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luminància"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Mitjana (Intensitat HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB Perceptiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab CIE"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (to antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise
+#. hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (antihorari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (to antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (horari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Corba"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esfèric (incrementa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esfèric (inc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esfèric (decrementa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esfèric (dec)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Cònic (simètric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cònic (simètric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Cònic (asimètric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cònic (asimètric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (esfèric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (ensotat)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (horari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-
+#. clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (creus)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Punts dobles"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf inserit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grisos-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexat-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Biaix"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Arrodonit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Bisell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandida fins on calgui"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Retallat a la imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Retallat a la capa inferior"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procediment intern del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Connector del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensió del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procediment temporal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Enter lineal de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Enter gamma de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Enter lineal de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Enter gamma de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Enter lineal de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Enter gamma de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotant lineal de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotant gamma de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotant lineal de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotant gamma de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotant lineal de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotant gamma de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Cap (ampliat)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Ona dents de serra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Ona triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executa interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executa sense interacció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executa amb els últims valors"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "To HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Lluminositat LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Crominància LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "To LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Línia del traçat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Traçat amb una eina de pintura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lleugera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Màxima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificat a l'esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificat a la dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons mitjans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ressaltats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (endavant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctiu (endarrere)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Escapça a la mida"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Escapça segons l'aspecte"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:886
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:970
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+"La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha"
+" fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:957
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1019
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1048
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1098
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1146
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "El camí dels fitxers és nul"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter "
+"ample"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat:"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Ha fallat la crida per mostrar els articles:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Les dades no semblen ser d'un perfil de color ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de color a la memòria"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sense nom)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Mode: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabricant: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Drets d'autor: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sense gestió del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Pantalla amb gestió del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Mètrica de color relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Mètrica de color absoluta"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Com es mostren les imatges a la pantalla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
+"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última"
+" opció."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"El perfil preferit del color del lloc de treball RGB. Estarà al costat del "
+"perfil RGB creat, quan un perfil del color pugui ser elegit."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next"
+" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà"
+" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
+"pugui ser elegit."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output"
+" device profile. "
+msgstr ""
+"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de "
+"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi "
+"les proves per a una impressora o un altre perfil de dispositiu de sortida."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
+"dispositiu de visualització. El colorimètric relatiu és generalment la "
+"millor opció. Llavet que feu servir un perfil de monitor LUT (la majoria "
+"dels perfils de monitor són de matriu), l'elecció de la intenció perceptiva "
+"dona un colorimètric relatiu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"No utilitzeu la compensació del punt negre (a menys que tingueu algun motiu "
+"per no fer-ho)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of "
+"speed."
+msgstr ""
+"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor "
+"qualitat a costa de la velocitat."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks"
+" the best. "
+msgstr ""
+"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
+"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots "
+"i trieu el que es vegi millor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Proveu-ho amb i sense compensació del punt negre i trieu el que es vegi "
+"millor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of "
+"speed."
+msgstr ""
+"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a "
+"costa de la velocitat."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la prova en pantalla mostrarà els colors que no es "
+"poden representar correctament en el lloc dels colors de destinació."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mode d'operació"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Perfil preferit RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Perfil preferit d'escala de grisos"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil del monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Utilitzeu el perfil del monitor del sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Perfil de simulació per a les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Propòsit de la renderització en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Utilitzeu la compensació del punt negre per a la pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimitzar les transformacions del color de pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Intenció de renderització de les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utilitza la compensació del punt negre per a les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimitza les transformacions del color per a les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors de la gamma"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Fora de la gamma dels colors d'alerta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "El fitxer no té representació del camí"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "No es pot expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal «%s» per a «%s»:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "S'ha carregat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"No es pot determinar un directori de miniatures vàlid.\n"
+"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _primer pla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _fons"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restableix"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
+" CSS color names."
+msgstr ""
+"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
+"els noms de colors del CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "D_esa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "El fitxer no és normal."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricant:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Antic:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notació HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la localització del fitxer al gestor de fitxers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Obre un gestor de fitxers per a navegar per les vostres carpetes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indica si existeix o no la carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indica si existeix o no el fitxer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "El fitxer no s'ha pogut mostrar al gestor de fitxers: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Àncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Enllaçat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Enganxa com a un de nou"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Enganxa-ho a dins"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Pinta el traçat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Espaiat de les lletres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Interlineat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Canvia la _mida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Aju_sta la mida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Escap_ça"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "I_nclina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Selecció buida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selecciona _entre:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Obre les _pàgines com a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una pàgina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pàgina seleccionada"
+msgstr[1] "%d pàgines seleccionades"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Afegeix una nova carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Moveu cap amunt la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Moveu cap avall la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Traieu de la llista la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Desable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per "
+"seleccionar-lo."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+# toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Mida dels quadres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estil dels quadres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
+msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selecció de la unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
+"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova llavor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Aleato_ritza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "To HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Lluminositat LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Crominància LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "To LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Model de color RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Model de color CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Model de color HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (cap)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botó %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Botó %d prem"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Botó %d allibera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Moviment X esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Moviment X dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Moviment Y allunya"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Moviment Y apropa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Moviment Z amunt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Moviment Z avall"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Eix X cap enfora"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Eix Y cap endavant"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Eix Y cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Eix Z cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Lliscador apuja %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Lliscador abaixa %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d Vista X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Vista Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Retorna"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Senyals del DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositiu desconnectat"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botó 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botó 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botó 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botó 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botó 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botó 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botó 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botó 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botó 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botó 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botó del ratolí"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botó esquerre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botó dret"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botó del mig"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botó del cantó"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botó extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botó endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botó enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botó tasca"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botó roda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botó reduir marxa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botó augmentar marxa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Moviment Y endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Moviment Y enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Eix X cap endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Eix X cap enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Roda horitz. cap enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Roda horitz. cap endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Dial cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Dial cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Roda gir a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Roda gir a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Senyal del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Senyals del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "S'està llegint de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fi del fitxer"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
+"tots els canals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x activa"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x atura"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Senyals MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostra les ombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Mostra el color"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Color d'advertència d'ombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostra els ressaltats"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Color ressaltat"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Ressalta el color d'avís"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostra falsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Color fals"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Color d'avís fals"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inclou el component alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Inclou el component alfa en l'avís"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inclou píxels transparents"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Avís del clip"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensible al vermell)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipus de deficiència de la visió del color"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visió amb dèficit de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cicles de contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "To (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Saturació (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Valor (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Lluminositat (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Crominància (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "To (LCH)"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Deficiència"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtre de gestió del color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestió del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the"
+#~ " Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» "
+#~ "en el diàleg de «Preferències»."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Mode d'operació:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Perfil d'imatge:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Perfil del monitor:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Propòsit"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Compensació de punt negre"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Prova de color"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Propòsit:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Co_mpensació de punt negre"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Lluminositat"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulació d'impressió"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID de l'icona"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation"
+#~ " device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
+#~ "dispositiu de simulació d'impressió."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
+#~ "No s'ha tocat el fitxer original."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
+#~ "No s'ha creat cap fitxer."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pàgina 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Selector de color CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "E_xtracció de negre:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"
diff --git a/po-libgimp/ca@valencia.po b/po-libgimp/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..2656e19
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,2095 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-libgimp translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
+# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
+# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "correcta"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execució"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la crida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lada"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selecció del pinzell"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Anomena i alça com a animació"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplica les màscares de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converteix a RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
+"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
+"imatges indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
+"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
+"indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Afig un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmeu que voleu alçar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmeu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la alçar com a "
+"%s:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
+"No s'alçaran les capes visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ara desareu un canal (selecció alçada) com a %s.\n"
+"No s'alçaran les capes visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exporta la imatge com a "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecció de tipus de lletra"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selecció del degradat"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Buit)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selecció de la paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selecció del patró"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "per descripció"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "per tipus"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Cap correspondència"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Cerca per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Cerca per descripció"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Cerca per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Cerca per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Cerca per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Cerca per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Cerca per tipus"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procediment"
+msgstr[1] "%d procediments"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
+msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valors de retorn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informació addicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanc (opac del tot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negre (transparent del tot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Còpia de la capa en _gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Del primer pla al fons (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Del primer pla al fons (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Del primer pla al transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradat personalitzat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Omple amb el color del primer pla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Omple amb el color de fons"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Omple amb el patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Afig a la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Canvia la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Creua amb la selecció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Petita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Quadres clars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Quadres a mig to"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Quadres foscos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Només blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Només gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Només negre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claredat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Mitja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cònic (simètric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cònic (asimètric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (esfèric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (ensotat)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (horari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (creus)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Punts dobles"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID de l'icona"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf inserit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grisos-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexat-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Ona dents de serra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Ona triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executa interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executa sense interacció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executa amb els últims valors"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons mitjans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ressaltats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (avant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctiu (arrere)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Escapça a la mida"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Escapça segons l'aspecte"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procediment intern del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Connector del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensió del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procediment temporal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lleugera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Màxima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificat a l'esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificat a la dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
+"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
+"opció."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
+"dispositiu de simulació d'impressió."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la simulació d'impressió mostrarà els colors que no es "
+"poden representar correctament en l'espai de colors de destinació."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sense gestió del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Pantalla amb gestió del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Simulació d'impressió"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Mètrica de color relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Mètrica de color absoluta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "No es pot expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
+"No s'ha tocat el fitxer original."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
+"No s'ha creat cap fitxer."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "S'ha carregat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
+"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _primer pla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _fons"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "Antic:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
+"els noms de colors del CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notació HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "KiloBytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "MegaBytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "GigaBytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Selecció buida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selecciona _entre:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Obri les _pàgines com a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "Pàgina 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una pàgina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pàgina seleccionada"
+msgstr[1] "%d pàgines seleccionades"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Desable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per "
+"seleccionar-lo."
+
+# toggle button to (des)activate the instant preview
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Mida dels quadres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estil dels quadres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
+msgstr[1] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Àncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Enllaçat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Apega com a un de nou"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Apega-ho a dins"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Recupera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Pinta el traçat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Espaiat de les lletres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espa_iat de les línies"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "Canvia la _mida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Escap_ça"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selecció de la unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això vos permetrà "
+"repetir una operació «aleatòria» ja feta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova llavor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Aleato_ritza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (cap)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Selector de color CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "E_xtracció de negre:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "El percentatge de negre a traure de les tintes acolorides."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botó %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Botó %d prem"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Botó %d allibera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Moviment X esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Moviment X dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Moviment Y allunya"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Moviment Y apropa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Moviment Z amunt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Moviment Z avall"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Eix X cap enfora"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Eix Y cap avant"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Eix Y cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Eix Z cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Nivell %d apuja"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Nivell %d abaixa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d Vista X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Vista Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Retorna"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Senyals del DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositiu desconnectat"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botó 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botó 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botó 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botó 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botó 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botó 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botó 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botó 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botó 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botó 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botó del ratolí"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botó esquerre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botó dret"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botó del mig"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botó del cantó"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botó extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botó avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botó arrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botó tasca"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botó rodeta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botó reduir marxa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botó augmentar marxa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Moviment Y avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Moviment Y endarrera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Eix X cap avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Eix X cap endarrera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Roda horitz. cap arrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Roda horitz. cap avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Dial cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Dial cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Volant cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Volant cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Senyal del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Senyals del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "S'està llegint de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Fi del fitxer"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
+"tots els canals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x activa"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x parada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Senyals MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensible al roig)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visió amb dèficit de color"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "C_icles de contrast:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr ""
+"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en "
+"el diàleg de «Preferències»."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Mode d'operació:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Perfil d'imatge:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del monitor:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Prova de color"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Propòsit:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Co_mpensació de punt negre"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"
diff --git a/po-libgimp/cs.po b/po-libgimp/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..6fbcc83
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/cs.po
@@ -0,0 +1,2088 @@
+# Translation of gimp-libgimp to Czech.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
+# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# JardaK <krejci@zstenis.com>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-23 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1080
+msgid "success"
+msgstr "úspěch"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1084
+msgid "execution error"
+msgstr "chyba vykonání"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1088
+msgid "calling error"
+msgstr "chyba volání"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1092
+msgid "cancelled"
+msgstr "zrušeno"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Výběr stopy"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procházet…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s vrstvami"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Sloučit viditelné vrstvy"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s posuny, velikostí nebo krytím vrstev"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat s vrstvami pouze jako s políčky animace"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Uložit jako animaci"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Zploštit obrázek"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s průhledností"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Zásuvný modul %s neumí pracovat s maskami vrstev"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Použít masky vrstev"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Převést do RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky ve stupních šedi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Převést do stupňů šedi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s indexovanými obrázky"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Převést na indexované barvy pomocí výchozího nastavení\n"
+"(výsledek lze doladit ručně)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s bitmapovými (dvoubarevnými) "
+"indexovanými obrázky"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Převést na indexované barvy pomocí výchozího nastavení bitmap\n"
+"(výsledek lze doladit ručně)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky RGB nebo ve stupních šedi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky RGB nebo indexovanými"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul %s umí pracovat pouze s obrázky ve stupních šedi nebo "
+"indexovanými"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Zásuvný modul %s vyžaduje alfa kanál"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Přidat alfa kanál"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrzení zápisu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Export souboru"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovat"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Váš obrázek by měl být před uložením exportován jako %s z následujících "
+"důvodů:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Převod při exportu nezmění váš původní obrázek."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Chystáte se uložit masku vrstev jako %s.\n"
+"Tím se nezapíší viditelné vrstvy."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Chystáte se uložit kanál (uložený výběr) jako %s.\n"
+"Tím se nezapíší viditelné vrstvy."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Export obrázku jako "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výběr písma"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Výběr přechodu"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(prázdné)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Výběr palety"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Výběr vzorku"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "podle názvu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "podle popisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "podle nápovědy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "podle autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "podle copyrightu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "podle data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "podle typu"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Žádné shody"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Hledaný výraz je neplatný nebo neúplný"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Hledá se"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Hledá se podle názvu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Hledá se podle popisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Hledá se podle nápovědy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Hledá se podle autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Hledá se podle copyrightu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Hledá se podle data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Hledá se podle typu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedury"
+msgstr[2] "%d procedur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Žádné shody pro váš dotaz"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "Vašemu dotazu odpovídá %d procedura"
+msgstr[1] "Vašemu dotazu odpovídají %d procedury"
+msgstr[2] "Vašemu dotazu odpovídá %d procedur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Návratové hodnoty"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Doplňující informace"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procenta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Bílá (úplné krytí)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "Č_erná (úplná průhlednost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Přenés_t alfa kanál vrstvy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výběr"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Kopie vrstvy v _odstínech šedi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanál"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Popředí do pozadí (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Popředí do pozadí (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Popředí do průhlednosti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Vlastní přechod"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Vyplňování barvou popředí"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Vyplňování barvou pozadí"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vyplňování vzorkem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Přidat k aktuálnímu výběru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Ubrat z aktuálního výběru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Nahradit aktuální výběr"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Průnik s aktuálním výběrem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexovaná"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Světlá šachovnice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Střední šachovnice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tmavá šachovnice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Jen bílá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Jen šedá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Jen černá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Světlost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Svítivost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Zesvětlení"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Ztmavení"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Dvojitý lineární"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Kruhový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Čtvercový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kuželový (symetrický)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kuželový (nesymetrický)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formovaný (úhlový)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formovaný (kulový)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formovaný (důlkový)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirálový (ve směru hodinových ručiček)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirálový (proti směru hodinových ručiček)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Průsečíky (body)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Průsečíky (nitkové kříže)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Čárkovaná"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dvojitě čárkovaná"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Plná"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Skladové ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Vložený pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Obrázkový soubor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Barva RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupně šedi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indexované barvy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupně šedi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Stupně šedi-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexovaný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexovaný-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubická"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Stálý"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Přírůstkový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nijak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Pilová vlna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trojúhelníková vlna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Spustit interaktivně"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Spustit neinteraktivně"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Spustit s naposledy použitými hodnotami"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "bodů"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tmavé tóny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Střední tóny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Světlé tóny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normální (dopředná)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Opravná (zpětná)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Oříznout"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Oříznout na výsledek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Oříznout s poměrem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Interní procedura aplikace GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Zásuvný modul aplikace GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Rozšíření aplikace GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Dočasná procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Zleva doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Zprava doleva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Drobný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Úplný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Zarovnané doleva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Zarovnané doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystředěné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Vyplněné"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:442
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:465
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:209
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Pracovní režim pro správu barev."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profil barev vašeho (primárního) monitoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, GIMP se pokusí použít profil barev displeje z okenního "
+"systému. Nastavený profil monitoru se pak používá jen jako záloha."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Výchozí profil barev pracovního prostoru RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Profil barev CMYK používaný pro převod mezi RGB a CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "Profil barev používaný pro simulaci tištěné verze (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Nastaví, jak se barvy mapují na váš displeji."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Nastaví, jak se barvy převádí z pracovního prostoru RGB na zařízení "
+"simulující tisk."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, budou v tiskovém náhledu označeny všechny barvy, které v "
+"cílovém barevném prostoru nelze zobrazit."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Barva pro označení barev mimo gamut."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Žádná správa barev"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Displej se správou barev"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Simulace tisku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuální"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativní kolorimetrický"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolutní kolorimetrický"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekávána hodnota „yes“ nebo „no“ pro pravdivostní prvek %s, obdržena "
+"hodnota „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro prvek %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pro prvek %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "při zpracování prvku „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:560
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:642
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatální chyba zpracování"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Nelze rozvinout ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Chyba při zápisu do „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro „%s“: %s\n"
+"Původní soubor zůstal nedotčen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro „%s“: %s\n"
+"Žádný soubor nebyl vytvořen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neplatný řetězec v kódování UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:432
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekávána hodnota „yes“ nebo „no“ pro pravdivostní prvek, obdržena hodnota "
+"„%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:669
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Chyba při zpracovávání „%s“ na řádku %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Chyba při načítání modulu „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Načteno"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Načtení selhalo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nenačteno"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nelze určit platnou domovskou složku.\n"
+"Miniatury budou místo toho uloženy ve složce pro dočasné soubory (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku „%s “pro miniatury."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatura neobsahuje značku Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit miniaturu %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Hledat:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Barva po_předí"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Barva po_zadí"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Č_erná"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
+msgid "_White"
+msgstr "_Bílá"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Vyberte barevný profil z disku…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
+msgid "Scales"
+msgstr "Škály"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "Současná:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "Původní:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Šestnáctkový zápis barvy jako se používá v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i "
+"jejich jménem v CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notace HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Procházet složky v dialogovém okně pro výběr složek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Procházet složky v dialogovém okně pro výběr souborů"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Výběr složky"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Potřebujete-li další pomoc, stiskněte klávesu F1"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "kilobajtů"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "megabajtů"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "gigabajtů"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Není nic vybráno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vše"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Vybrat _rozsah:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otevřít _stránky jako"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "Vybrána jedna stránka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Vybrána %d stránka"
+msgstr[1] "Vybrány %d stránky"
+msgstr[2] "Vybráno %d stránek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Zapisovatelný"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:128
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikněte na kapátko a poté vyberte barvu kliknutím na jakékoliv místo na "
+"obrazovce, které má požadovanou barvu."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ná_hled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Zkontrolovat velikost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Zkontrolovat styl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1879
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znak."
+msgstr[1] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znaky."
+msgstr[2] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znaků."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ukotvit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "Vystř_edit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Spojeno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Vložit jako nové"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Vložit do"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "V_rátit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditelný"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Vykreslit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Prostrkání písm_en"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Pro_klad řádků"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "Změnit _velikost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "Š_kálovat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Ořezat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:345
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformovat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "O_točit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "Na_klonit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Více…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Výběr jednotek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Použít tuto hodnotu jako hnízdo náhodného generátoru – to umožňuje zopakovat "
+"danou „náhodnou“ operaci"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nové hnízdo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Hnízdo generátoru náhodného čísla z generovaného náhodného čísla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Zná_hodnit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnutý"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Čtvercový"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šířku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Odstín"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Průhlednost (alfa)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Výběr barev CMYK (využívající profil barev)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:167
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azurová"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurová"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (žádný)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:468
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Výběr barev CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "V_ytažení černé:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Procenta černé, která se má vytáhnout z barevných inkoustů."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Výběr barev ve stylu vodovek"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodová barva"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Barevný kruh HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kruh"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Ovladač událostí DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Název zařízení pro načítání událostí DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Tlačítko %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Stisknutí tlačítka %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Uvolnění tlačítka %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Posun vlevo podle osy X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Posun vpravo podle osy X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Posun pryč podle osy Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Posun blíž podle osy Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Posun nahoru podle osy Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Posun dolů podle osy Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Odklonění podle osy X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Přiklonění podle osy X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Naklonění vpravo podle osy Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Naklonění vlevo podle osy Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Otočení vlevo podle osy Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Otočení vpravo podle osy Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Zvýšení posuvníku %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Snížení posuvníku %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Zobrazení ve směru osy X kloboučkem (POV) %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Zobrazení ve směru osy Y kloboučkem (POV) %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Potvrzení kloboučkem (POV) %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Události DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Není nastaveno žádné zařízení"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Zařízení není dostupné"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Tlačítko 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Tlačítko 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Tlačítko 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Tlačítko 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Tlačítko 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Tlačítko 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Tlačítko 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Tlačítko 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Tlačítko 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Tlačítko 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Tlačítko myši"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Levé tlačítko"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Pravé tlačítko"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Prostřední tlačítko"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Postranní tlačítko"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Dodatečné tlačítko"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Tlačítko vpřed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Tlačítko zpět"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Tlačítko úloha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Tlačítko kolečka"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Tlačítko kolečka nahoru"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Tlačítko kolečka dolů"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Posun vpřed podle osy Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Posun vzad podle osy Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Naklonění vpřed podle osy X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Naklonění vzad podle osy X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vodorovné kolečko vzad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vodorovné kolečko vpřed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Otočení voličem vlevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Otočení voličem vpravo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Otočení kolečkem vlevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Otočení kolečkem vpravo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Ovladač událostí linuxového vstupu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Název zařízení pro načítání událostí linuxového vstupu."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxový vstup"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Události linuxového vstupu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Čtení z %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Zařízení není dostupné: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Ovladač událostí MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Název zařízení pro načítání událostí MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Pro použití sekvenceru ALSA zadejte „alsa“."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Kanál MIDI pro načítání událostí. Chcete-li číst ze všech kanálů MIDI, "
+"nastavte na -1."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x zapnuta"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x vypnuta"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Řadič %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Události MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP – ovladač vstupu MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteroanopie (necitlivost na zelenou)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filtr pro simulaci barvosleposti (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Vidění s barevnou poruchou"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:487
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Typ barevné _poruchy:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:126
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:238
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gama:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Zobrazovací filtr vysoce kontrastních barev"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:126
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:238
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_Cykly kontrastu:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Zobrazovací filtr správy barev používající profily barev ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr "Správa barev"
+
+#. a color profile without a name
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:215
+#| msgid "Image profile:"
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(nepojmenovaný profil)"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:239
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:260
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tento filtr bere své nastavení z oddílu Správa barev dialogovém okně "
+"Předvolby."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:274
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Pracovní režim:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:281
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Profil obrázku:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Profil monitoru:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:297
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Profil simulace tisku:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:94
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Filtr barevného náhledu používající barevný profil ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:142
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Barevný náhled"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Volba profilu barev ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:392
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:397
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:455
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:461
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Cíl:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:466
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Kompenzace černého bodu" \ No newline at end of file
diff --git a/po-libgimp/da.po b/po-libgimp/da.po
new file mode 100644
index 0000000..9d292ba
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/da.po
@@ -0,0 +1,3154 @@
+# Danish translation for GIMP libgimp.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 18 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
+# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
+#
+# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05, 07.
+# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2015.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-27 19:16+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "gennemført"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "kørselsfejl"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "fejl i kald"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "afbrudt"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penselvalg"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "G_ennemse …"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Forén synlige lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere lagforskydning, størrelse eller "
+"uigennemsigtighed"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Gem som animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Forén billedets lag (bevar gennemsigtighed)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere gennemsigtighed"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere gennemsigtige lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere lagmasker"
+
+# Fra GIMP
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Påfør lagmasker"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere RGB-billeder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konvertér til RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere gråtonebilleder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konvertér til gråtoner"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere indekserede billeder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertér til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
+"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere bitmap-indekserede (tofarvede) billeder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertér til indekseret vha. bitmap-standardindstillingerne\n"
+"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kræver en alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Tilføj alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s har brug for at beskære lagene til billedets grænser"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Beskær lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Ændr billedets størrelse til lagene"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekræft gem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Bekræft"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksportér fil"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorér"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportér"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Dit billede skal eksporteres før det kan gemmes som %s på grund af følgende "
+"årsager:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre dit originale billede."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
+"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n"
+"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Eksportér billede som %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevalg"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Farveovergangsvalg"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotér %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Behold oprindelig"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotér"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Roteret"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Dette billede indeholder Exif-metadata om rotation."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Vil du rotere billedet?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "S_pørg mig ikke igen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Paletvalg"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Mønstervalg"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "efter navn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "efter beskrivelse"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "efter hjælp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "efter forfatter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "efter ophavsret"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "efter dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "efter type"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Søgebetingelse er ugyldig eller ufuldstændig"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Søgning"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Søgning efter navn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Søgning efter beskrivelse"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Søgning efter hjælp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Søgning efter forfatter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Søgning efter ophavsret"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Søgning efter dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Søgning efter type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedure"
+msgstr[1] "%d procedurer"
+
+# "for your query" er lidt svær og sådan set overflødig
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+# "for your query" er lidt svær og sådan set overflødig
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedure fundet"
+msgstr[1] "%d procedurer fundet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Returværdier"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Yderligere oplysninger"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Hvid (fuld uigennemsigtighed)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Sort (fuld gennemsigtighed)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Lagets _alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Overfør lagets alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Gråtonekopi af lag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+# http://www.mirrorservice.org/sites/docs.gimp.org/en/gimp-concepts-gradients.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
+
+# http://www.mirrorservice.org/sites/docs.gimp.org/en/gimp-concepts-gradients.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Fg. til gennemsigtig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Fg. farveudfyldning"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Bg. farveudfyldning"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+# Photoshop: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/modify-shapes.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Flad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Læg til den aktuelle markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Træk fra den aktuelle markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Erstat den aktuelle markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Gennemskær med den aktuelle markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Store"
+
+# http://docs.gimp.org/en/plug-in-checkerboard.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Lyse tern"
+
+# http://docs.gimp.org/en/plug-in-checkerboard.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Mellemtonetern"
+
+# http://docs.gimp.org/en/plug-in-checkerboard.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Mørke tern"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Kun hvid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Kun grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Kun sort"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8 bit heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bit heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32 bit heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16 bit flydende tal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bit flydende tal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64 bit flydende tal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Opret optimal palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Brug palet optimeret til web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Brug sort og hvid (1 bit) palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Brug tilpasset palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Gør mere sløret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gør skarpere"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lyshed (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Gennemsnit (HSI-intensitet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valør (HSV)"
+
+# http://meetthegimp.org/wp-content/uploads/meetthegimp069.mp4
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Lysne"
+
+# http://meetthegimp.org/wp-content/uploads/meetthegimp069.mp4
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Mørkne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptuel RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineær RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (farvetone mod uret)"
+
+# http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpbase/libgimpbase-gimpbaseenums.html
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (↺)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (farvetone med uret)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (↻)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Buet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Bølgelignende"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sfærisk (voksende)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sfærisk (voks)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sfærisk (aftagende)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sfærisk (aft)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konisk (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konisk (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formet (vinklet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formet (sfærisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formet (forsænket)"
+
+# http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpbase/libgimpbase-gimpbaseenums.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiral (med uret)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiral (↻)"
+
+# http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpbase/libgimpbase-gimpbaseenums.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiral (mod uret)"
+
+# http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpbase/libgimpbase-gimpbaseenums.html
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiral (↺)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Kryds (prikker)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Kryds (sigtekorn)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Stiplet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dobbeltstiplet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Ensfarvet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonnavn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Indlejret pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Billedfil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-farve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indekseret farve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gråtone-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indekseret-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "IngenHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LidtHalo"
+
+# Photoshop: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/modify-shapes.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Spids"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Facet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Udvidet om nødvendigt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Beskåret til billedet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Beskåret til det nederste lag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Trinvis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Intern GIMP-procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-udvidelsesmodul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-udvidelse"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Midlertidig procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 bit heltal (lineær)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8 bit heltal (gamma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 bit heltal (lineær)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16 bit heltal (gamma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 bit heltal (lineær)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32 bit heltal (gamma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 bit flydende tal (lineær)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16 bit flydende tal (gamma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 bit flydende tal (lineær)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32 bit flydende tal (gamma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 bit flydende tal (lineær)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64 bit flydende tal (gamma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ingen (udvid)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Savtakket bølge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trekantet bølge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Afkort"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Kør interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Kør ikke-interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Kør med sidst brugte værdier"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Sammensat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-farvetone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-mætning"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-valør"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lyshed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-farvestyrke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-farvetone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Optegningslinje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Optegn med et maleværktøj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Fra venstre mod højre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Fra højre mod venstre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (blandet orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (oprejst orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (blandet orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (oprejst orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Let"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Venstrestillet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Højrestillet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Udfyldt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skygger"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mellemtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Højlys"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (fremad)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korrigerende (tilbage)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justér"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klip"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Beskær til resultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Beskær med forhold"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:961
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Kan kun indlæse metadata fra lokale filer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1017
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Kan kun gemme metadata til lokale filer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Ugyldig Exif-datastørrelse."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1094
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Fortolkning af Exif-data mislykkedes."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1144
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Fortolkning af IPTC-data mislykkedes."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1192
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Fortolkning af XMP-data mislykkedes."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Filstien er NULL"
+
+# Har det et dansk navn: https://en.wikipedia.org/wiki/Wide_character
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Fejl ved konvertering af filnavn i UTF-8 til \"wide character\""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() mislykkedes"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til en gyldig NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Kunne ikke forbinde til org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Kunne ikke kalde ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Det lader ikke til, at \"%s\" er en ICC-farveprofil"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Det lader ikke til, at data er en ICC-farveprofil"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Kunne ikke gemme farveprofilen i hukommelsen"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(unavngivet profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Producent: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Ophavsret: %s"
+
+# Ingen farvehåndtering ?
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Ingen farvestyring"
+
+# Farvehåndteret ?
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Farvestyret skærm"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Skærmkorrektur"
+
+# Opfattelse?
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Sanselig"
+
+# http://www.ordbogen.com/opslag.php?word=colorimetric&dict=a000#daen
+# http://www.denstoredanske.dk./It,_teknik_og_naturvidenskab/Kemi/Analytisk_kemi/kolorimetri?highlight=kolorimetrisk
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ kolorimetrisk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut kolorimetrisk"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Hvordan billeder vises på skærmen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Farveprofilen for den (primære) skærm."
+
+# vinduessystemet til grafiske miljø (GUI)
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil GIMP forsøge at bruge farveprofilen for skærmen fra "
+"vinduessystemet. Den konfigurerede skærmprofil bliver så kun brugt som "
+"nødplan."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Den foretrukne farveprofil for RGB-arbejdsområdet. Den vil blive tilbudt ved "
+"siden af den indbyggede RGB-profil ved valg af farveprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Den foretrukne farveprofil for gråtonearbejdsområdet. Den vil blive tilbudt "
+"ved siden af den indbyggede gråtoneprofil ved valg af farveprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Den CMYK-farveprofil som bruges til at konvertere mellem RGB og CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Farveprofilen der skal anvendes til skærmkorrektur fra dit billedes farverum "
+"til et andet farverum inklusive skærmkorrektur til en printer eller en anden "
+"outputenheds profil. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Hvordan farver konverteres fra dit billedes farverum til skærmens. Relativ "
+"kolorimetrisk er oftest det bedste valg. Med mindre du bruger en LUT-"
+"skærmprofil (de fleste skærmprofiler er matrix), vil sanselig "
+"gengivelsesmetode i virkeligheden være det samme som relativ kolorimetrisk."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Brug sortpunktskompensation (med mindre du har en god grund til ikke at gøre "
+"det)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Når deaktiveret vil kvaliteten af det viste være bedre på bekostning af "
+"hastighed."
+
+# Simulation lader til at være overflødig
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Hvordan farver konverteres fra dit billedes farverum til outputenheden "
+"(sædvanligvis din skærm). Prøv dem alle og vælg den, der ser bedst ud. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Prøv med og uden sortpunktskompensation og vælg det, der ser bedst ud. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Når deaktiveret vil kvaliteten af skærmkorrekturen være bedre på bekostning "
+"af hastighed."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Når aktiveret vil skærmkorrekturen markere farver, som ikke kan gengives i "
+"målfarverummet."
+
+# # color gamut » farveskala
+# # colour gamut » farvespektrum
+# # color gamut » farvespektrum
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Farven der skal bruges som for markering af farver, som er udenfor "
+"farveskala."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Virkemåde"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Foretrukken RGB-profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Foretrukken gråtoneprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK-profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Skærmprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Brug systemets skærmprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simuleringsprofil til skærmkorrektur"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Brug sortpunktskompensation til skærmen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimér skærmens farvetransformationer"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrektur"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Brug sortpunktskompensation til skærmkorrektur"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimér skærmkorrekturens farvetransformationer"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markér farver uden for farveskalaen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Advarselsfarve for farver uden for farveskalaen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til RGB-farverummet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til gråtonefarverummet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til CMYK-farverummet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol %s, fik \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for symbolet %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for symbolet %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "under fortolkning af symbolet \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatal fortolkningsfejl"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Filen har ikke nogen stirepræsentation"
+
+# Skal vi nok bede om yderligere forklaring fra udvikler
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Fejl under skrivning til \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\" for “%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fejl under skrivning af \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol, fik \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Fejl under fortolkning af \"%s\" i linje %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Indlæsningsfejl for modulet \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulfejl"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Indlæst"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Indlæsning mislykkedes"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ikke indlæst"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde en gyldig mappe til miniaturer.\n"
+"Miniaturer vil blive gemt i mappen til midlertidige filer (%s) i stedet."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen \"%s\"."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniature indeholder ikke et Thumb::URI-mærkat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette miniature for %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søg:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Forgrundsfarve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Baggrundsfarve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Sort"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Hvid"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimal farvenotation ligesom i HTML og CSS. Dette felt virker også med "
+"CSS-farvenavne."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle filer (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ikke en almindelig fil."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Vælg farveprofil fra disken …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Producent: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Ophavsret: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Nuværende:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Tidligere:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_notation:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Vis placering af filen i filhåndtering"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Åbn en filvælger for at gennemse dine mapper"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Åbn en filvælger for at gennemse dine filer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Angiver om mappen eksisterer eller ej"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Angiver om filen eksisterer eller ej"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Kan ikke vise filen i filhåndtering: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Tryk på F1 for yderligere hjælp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrér"
+
+# Måske duplikér
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Sammenkædet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Indsæt som ny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Indsæt i"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Optegn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Bogstavmellemrum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Linjemellemrum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Tilpas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skalér"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Beskær"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Markér"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformér"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Vrid"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Intet valgt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alle"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Vælg _interval:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Åbn _sider som"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "En side valgt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d side valgt"
+msgstr[1] "Alle %d sider valgt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Tilføj en ny mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Flyt den valgte mappe op"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Flyt den valgte mappe ned"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Fjern den valgte mappe fra listen"
+
+# Skrivbar ?
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+# Eyedropper findes ikke mere og er erstattet af color picker
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på farvevælgeren og klik derefter et vilkårligt sted på skærmen for at "
+"vælge den pågældende farve."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Ternstørrelse"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Ternstil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Dette felt til tekstindtastning er begrænset til %d tegn."
+msgstr[1] "Dette felt til tekstindtastning er begrænset til %d tegn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Flere …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Enhedsvalg"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Benyt denne værdi som basistal til generatoren af tilfældige tal - dette "
+"tillader dig at gentage en given \"tilfældig\" handling"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nyt basistal til tilfældighedsgeneratoren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Tilfældig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggende"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Farvetone (HSV)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Mætning (HSV)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-valør"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lyshed"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-farvestyrke"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-farvetone"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB-farvemodel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh-farvemodel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_color_space
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV-farvemodel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstør"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-farvevælger (bruger farveprofil)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (ingen)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Vandfarvestil-farvevælger"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vandfarve"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryk"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_color_space
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV-farvehjul"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput-hændelsesstyreenhed"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Enheden der skal læses DirectInput-hændelser fra."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knap %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Knap %d tryk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Knap %d slip"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "x flyt venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "x flyt højre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "y flyt væk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "y flyt tættere"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "z flyt op"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "z flyt ned"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "x-akse hæld væk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "x-akse hæld tættere"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "y-akse hæld højre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "y-akse hæld venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "z-akse drej venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "z-akse drej højre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Skyder %d forøg"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Skyder %d formindsk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d x-visning"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d y-visning"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d returnér"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-hændelser"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Ingen enhed konfigureret"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Enhed ikke tilgængelig"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Knap 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Knap 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Knap 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Knap 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Knap 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Knap 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Knap 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Knap 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Knap 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Knap 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Knap mus"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Knap venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Knap højre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Knap mellem"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Knap side"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Knap ekstra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Knap fremad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Knap tilbage"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Knap opgave"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Knap hjul"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Knap gear ned"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Knap gear op"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "y flyt frem"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "y flyt tilbage"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "x-akse hæld fremad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "x-akse hæld tilbage"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vandret hjul drej tilbage"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vandret hjul drej fremad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Drejeskive drej venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Drejeskive drej højre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Hjul drej venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Hjul drej højre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Styreenhed til Linux-inputhændelser"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Navnet på enheden der skal læses Linux-inputhændelser fra."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux-input"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux-inputhændelser"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Læser fra %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Enheden ikke tilgængelig: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Filen slut"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-hændelsesstyreenhed"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Navnet på enheden der skal læses MIDI-hændelser fra."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Indtast \"alsa\" for at bruge ALSA-sequenceren."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Den MIDI-kanal der skal læses hændelser fra. Vælg -1 for at læse fra alle "
+"MIDI-kanaler."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Node %02x til"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Node %02x fra"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Styreenhed %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-hændelser"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI-inputstyreenhed"
+
+# Over-/undereksponerede områder indikeres med en farve
+# Adobe bruger klipning: https://helpx.adobe.com/dk/creative-suite/using/make-color-tonal-adjustments-camera.html, men denne brug af klipning fremgår ikke af Den Danske Ordbog
+# Nok bedst at kalde det over-/undereksponering for ikke at forveksle med Cut - Warning er overflødigt (fremgår af navnet Clip Warning)
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filter til visning af over-/undereksponerede områder med farve"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Vis skygger"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Vis advarsel for pixels med en negativ komponent"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Farve for undereksponeret"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Advarselsfarve for undereksponerede områder"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Vis overeksponerede"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Vis advarsel for pixels med en komponent større end en"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Farve for overeksponeret"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Advarselsfarve for overeksponerede områder"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Vis falske"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Vis advarsel for pixels med NaN eller uendelig komponent"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Farve for falske"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Advarselsfarve for falske pixels"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Medtag alfakomponenten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Medtag alfakomponenten i advarslen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Medtag gennemsigtige pixels"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Medtag fuldt gennemsigtige pixels i advarslen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Over-/undereksponeringsadvarsel"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (kan ikke se rød)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (kan ikke se grøn)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (kan ikke se blå)"
+
+# simulering er svært at stoppe ind og vist overflødigt
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Farveblindhedsfilter (Brettel–Vienot–Mollon-algoritmen)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Farveblindhedstype"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Farveblindhed"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filter til gammafarvevisning"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filter til højkontrast-farvevisning"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontrastcyklusser"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr "Konvertering af filnavnet til systemets tegntabel mislykkedes."
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Farvetone (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Mætning (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Lyshed (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Lyshed (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Farvestyrke (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Farvetone (LCH)"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Gennemsnit"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Lager-id"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+# Farvehåndtering
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Tilstanden for farvestyring."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Standardfarveprofil for RGB-arbejdsområde."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den farveprofil som bruges til at simulere en udskrevet udgave "
+#~ "(softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Angiver hvordan farver afbildes på din skærm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver hvordan farver konverteres fra RGB-arbejdsområde til "
+#~ "udskriftssimuleringsenheden."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Udskriftssimulering"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" for skrivning: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under skrivning til midlertidig fil for \"%s\": %s\n"
+#~ "Den originale fil er ikke blevet rørt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under skrivning til midlertidig fil for \"%s\": %s\n"
+#~ "Ingen fil er blevet oprettet."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Farvetone"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK-farvevælger"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Sort _udtræk:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Den procentdel sort der skal trækkes ud af det farvede blæk."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+# Farvehåndteringsfilter
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Farvestyringsfilter til skærm med ICC-farveprofiler"
+
+# Farvehåndtering
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Farvestyring"
+
+# evt farvehåndteringssektionen
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette filter får sine indstillinger fra farvestyringssektionen i "
+#~ "indstillingerne."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Profil til udskriftssimulering:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Farveprøve"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Vælg en ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Formål:"
diff --git a/po-libgimp/de.po b/po-libgimp/de.po
new file mode 100644
index 0000000..dc86dcc
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/de.po
@@ -0,0 +1,3037 @@
+# This is the German catalog for the libgimp.
+# Copyright (C) 1999 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
+# Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
+# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
+# Sven Neumann <sven@gimp.org>
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2006, 2007.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
+# Axel Wernicke <axel.wernicke@gmail.com>, 2007.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2016-2018.
+# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2020, 2022-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-20 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "Ausführungsfehler"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "Aufruffehler"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "abgebrochen"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Pinselauswahl"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Durchsuchen …"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Das Plugin »%s« kann keine Ebenen bearbeiten"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und "
+"Transparenz umgehen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Das Plugin »%s« kann Ebenen nur als Animation speichern"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Als Animation speichern"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Bild zusammenfügen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Das Plugin »%s« kennt keine Transparenz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Das Plugin »%s« kann keine transparenten Ebenen bearbeiten"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Das Plugin »%s« kennt keine Ebenenmasken"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Ebenenmasken anwenden"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "In RGB umwandeln"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur Graustufen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "In Graustufen umwandeln"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Das Plugin »%s« kann nur Bilder mit indizierten Paletten bearbeiten"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Mit Standardeinstellungen in ein indiziertes Format umwandeln\n"
+"(Für bessere Resultate sollten Sie diesen Schritt manuell durchführen)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Mit Standardeinstellungen in das Bitmap-Format umwandeln\n"
+"(Für bessere Resultate sollten Sie diesen Schritt manuell durchführen)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB- und Graustufen-Bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« kennt nur RGB-Bilder und Bilder mit indizierter Palette"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Das Plugin »%s« benötigt einen Alphakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Alphakanal hinzufügen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Das Plugin %s muss die Ebenen auf die Bildgrenzen zuschneiden"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Ebenen zuschneiden"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Bildgröße auf Ebenen anpassen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Speichern bestätigen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Bestätigen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Datei exportieren"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xportieren"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden Gründen als %s exportiert "
+"werden:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Das Exportieren wird das Originalbild nicht verändern."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sie speichern eine Ebenenmaske als %s.\n"
+"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sie speichern einen Kanal (gespeicherte Auswahl) als %s.\n"
+"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Bild exportieren als %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftenauswahl"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Farbverlaufsauswahl"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "%s drehen?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "Original _beibehalten"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotieren"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134
+msgid "Rotated"
+msgstr "Gedreht"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Dieses Bild enthält Exif-Metadaten zur Ausrichtung."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Bild drehen?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Nicht erneut fragen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palettenauswahl"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Musterauswahl"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "nach Namen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "nach Beschreibung"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "nach Hilfe"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "nach Autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "nach Copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "nach Datum"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "nach Typ"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Keine Treffer"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Der Suchbegriff ist ungültig oder unvollständig"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Nach Namen suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Nach Beschreibung suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Nach Hilfe suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Nach Autor suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Nach Copyright suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Nach Datum suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Nach Typ suchen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d Prozedur"
+msgstr[1] "%d Prozeduren"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Keine Treffer für die Suchanfrage"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d Prozedur entspricht Ihrer Suchanfrage"
+msgstr[1] "%d Prozeduren entsprechen Ihrer Suchanfrage"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Rückgabewerte"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Weitere Information"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alphakanal der Ebene"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "A_uswahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Graustufenkopie der Ebene"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "VG nach HG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "VG nach HG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "VG nach Transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Eigener Farbverlauf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "VG-Farbe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "HG-Farbe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Tonne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Von der aktuellen Auswahl abziehen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl ersetzen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Auswahlschnittmenge bilden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indiziert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Helle Quadrate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Halbhelle Quadrate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Dunkle Quadrate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Nur Weiß"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Nur Grau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Nur Schwarz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Braun"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-Bit-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-Bit-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-Bit-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-Bit-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-Bit-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-Bit-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Optimale Palette erzeugen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Internet-optimierte Palette verwenden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Eigene Palette verwenden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Helligkeit (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Durchschnitt (HSI-Intensität)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Leuchtkraft"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Wert (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Abwedeln"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Nachbelichten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+# Hier geht es um Farbräume
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB (Wahrnehmung)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineares RGB"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Internationale_Beleuchtungskommission
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab-Farbraum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (Farbton linksdrehend)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (linksdrehend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (Farbton rechtsdrehend)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (rechtsdrehend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusförmig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Kreisförmig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadratisch"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konisch (symmetrisch)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konisch (symmetrisch)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formangepasst (winklig)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formangepasst (sphärisch)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formangepasst (dimpled)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirale (linksdrehend)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirale (linksdrehend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuz)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestrichelt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppelt gestrichelt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgängig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Symbolname"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline-Pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-Farben"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indizierte Farben"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Graustufen-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indiziert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indiziert-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Gehrung"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Schräg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Nach Bedarf erweitert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Auf Bild zugeschnitten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Auf unterste Ebene zugeschnitten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Zusammenfügen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Steigernd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Interne GIMP-Prozedur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-Plugin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-Erweiterung"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Temporäre Prozedur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Lineare 8-Bit-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-Bit-Gamma-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Lineare 16-Bit-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-Bit-Gamma-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Lineare 32-Bit-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-Bit-Gamma-Ganzzahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Lineare 16-Bit-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-Bit-Gamma-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Lineare 32-Bit-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-Bit-Gamma-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Lineare 64-Bit-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-Bit-Gamma-Fließkommazahl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Keine (erweitern)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sägezahnwelle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Dreieckswelle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Abschneiden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Interaktiv ausführen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Nicht-interaktiv ausführen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Mit den zuletzt benutzten Werten ausführen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Zusammensetzen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-Farbton"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-Sättigung"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-Wert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-Helligkeit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCH-Sättigung"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCH-Farbton"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Strichlinie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Strichlinie mit Malwerkzeug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Von links nach rechts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Von rechts nach links"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertikal, rechts nach links (gemischte Ausrichtung)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertikal, rechts nach links (aufrechte Ausrichtung)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertikal, links nach rechts (gemischte Ausrichtung)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertikal, links nach rechts (aufrechte Ausrichtung)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Glanzlichter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mitten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Glanzlichter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (vorwärts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korrigierend (rückwärts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Auf Ergebnis zuschneiden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Auf Seitenverhältnis zuschneiden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Metadaten können nur aus lokalen Dateien geladen werden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metadaten können nur in lokalen Dateien gespeichert werden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Ungültige Größe der Exif-Daten."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Auswerten der Exif-Daten ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Auswerten der IPTC-Daten ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Auswerten der XMP-Daten ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Dateipfad ist NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung eines UTF-8-Dateinamens in breites Zeichen"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() fehlgeschlagen"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "»%s« kann nicht eine gültige NSURL umgewandelt werden."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Verbindung zu org.freedesktop.FileManager1 ist fehlgeschlagen: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Aufruf von ShowItems ist fehlgeschlagen: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "»%s« scheint kein ICC-Farbprofil zu sein"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Daten scheinen kein ICC-Farbprofil zu sein"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Farbprofil konnte nicht im Speicher abgelegt werden"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(unbenanntes Profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modell: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Hersteller: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Keine Farbverwaltung"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Anzeige mit Farbverwaltung"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Softproofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Art der Bilddarstellung auf dem Bildschirm."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Das Farbprofil für Ihren (primären) Bildschirm."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des "
+"Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur "
+"als Ausweichlösung verwendet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Das bevorzugte Farbprofil im RGB-Farbraum. Es wird neben dem eingebauten RGB-"
+"Profil angeboten, wenn das nächste Mal ein Profil ausgewählt werden soll."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Das bevorzugte Farbprofil im Graustufen-Farbraum. Es wird neben dem "
+"eingebauten Graustufen-Profil angeboten, wenn das nächste Mal ein Profil "
+"ausgewählt werden soll."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+"Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK "
+"verwendet wird."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Das zu verwendende Farbprofil für Softproofing vom Farbraum Ihres Bildes in "
+"einen anderen Farbraum, einschließlich Softproofing für einen Drucker oder "
+"ein anderes Profil eines Ausgabegeräts. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Die Art der Umwandlung aus dem Farbraum Ihres Bildes in den Farbraum Ihres "
+"Anzeigegeräts. Relativ kolorimetrisch ist meist die beste Wahl. Außer wenn "
+"Sie ein LUT-Bildschirmprofil haben (die meisten sind Matrix-Profile), ergibt "
+"die Wahrnehmung real einen relativ kolorimetrischen Wert."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Schwarzpunktkorrektur (außer wenn Sie einen guten Grund "
+"dagegen haben)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, kann die Qualität der Bildanzeige auf Kosten der "
+"Geschwindigkeit besser sein."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Die Art der Umwandlung aus dem Farbraum Ihres Bildes in den Farbraum des "
+"Geräts zur Anzeigesimulation (üblicherweise Ihr Bildschirm). Probieren Sie "
+"alle Arten aus und wählen Sie die, welche am besten aussieht. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Versuchen Sie es mit und ohne Schwarzpunktkorrektur und wählen Sie, was am "
+"besten aussieht. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Wenn deaktiviert, kann die Qualität des Softproofings auf Kosten der "
+"Geschwindigkeit besser sein."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden im Softproofing Farben markiert, "
+"die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden können."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die außerhalb des Gamut liegen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, zeigen die Farbskalen den Wertebereich 0..255 statt "
+"Prozenten an"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, zeigen die Farbskalen den Überblendmodus »HSV« statt »LCh« an"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Arbeitsmodus"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Bevorzugtes RGB-Profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Bevorzugtes Graustufen-Profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK-Profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Monitor-Profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Monitor-Profil des Systems verwenden"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simulationsprofil für Softproofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Darstellungsziel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Schwarzpunktkorrektur für die Darstellung verwenden"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Farbtransformation für die Anzeige optimieren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Darstellungsziel ist Probedruck"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Schwarzpunktkorrektur für Probedruck verwenden"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Farbtransformation für den Probedruck optimieren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Farben außerhalb des Gamut markieren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Warnfarbe für außerhalb des Gamut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "RGB-Skalen als 0..255 anzeigen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "HSV statt LCh anzeigen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den RGB-Farbraum geeignet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den Graustufen-Farbraum geeignet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den CMYK-Farbraum geeignet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "Symbolwert für %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol %s erwartet, aber »%s« erhalten"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "Schwerwiegender Syntaxanalysefehler"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Datei hat keinen Pfad"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} konnte nicht aufgeklappt werden"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Der Ordner »%s« für »%s« konnte nicht erstellt werden: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Temporäre Datei für »%s« konnte nicht angelegt werden: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol erwartet, aber »%s« erhalten"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden von Modul »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulfehler"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Laden fehlgeschlagen"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nicht geladen"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Es wurde kein gültiger Vorschaubild-Ordner gefunden.\n"
+"Vorschaubilder werden deshalb im Ordner für temporäre Dateien (%s) abgelegt."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners für Vorschaubilder »%s«."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Die Vorschau enthält keine Thumb::URI-Marke"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Das Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Suche:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Vordergrundfarbe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Hintergrundfarbe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Schwarz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Weiß"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert "
+"auch Farbnamen."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-Farbprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Keine reguläre Datei."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Farbprofil von Festplatte wählen …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Keines"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Hersteller: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:208
+msgid "Scales"
+msgstr "Schieberegler"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:450
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:452
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:473
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:475
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Vorher:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_Notation:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Den Ort der Datei in der Dateiverwaltung anzeigen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Durchsuchen der Ordner öffnen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Durchsuchen der Dateien öffnen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Gibt an, ob der Ordner existiert oder nicht"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Gibt an, ob die Datei existiert oder nicht"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Anzeige in der Dateiverwaltung ist nicht möglich: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Drücken Sie F1 für mehr Hilfe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Verankern"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Zentrieren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Verknüpft"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Als neu einfügen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "In Auswahl einfügen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Nachziehen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "L_aufweite"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Z_eilenabstand"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Größe ändern"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skalieren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Zuschneiden"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "A_uswahl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformation"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Scheren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles auswählen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "_Bereich auswählen:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "_Seiten öffnen als"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Eine Seite ausgewählt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d Seite ausgewählt"
+msgstr[1] "%d Seiten ausgewählt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Den gewählten Ordner nach oben verschieben"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Den gewählten Ordner nach unten verschieben"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Den gewählten Ordner aus der Liste entfernen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Beschreibbar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschließend auf einen beliebigen "
+"Punkt des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwählen."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Vorschau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Schachbrettgröße"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Schachbrettmuster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
+msgstr[1] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Einheit auswählen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, "
+"»zufällige« Funktionen zu wiederholen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Neu Würfeln"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Der Zufallsgenerator wird mit einer Zufallszahl initialisiert"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Zufällig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadratisch"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_F"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-Farbton"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-Sättigung"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_W"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-Wert"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-Helligkeit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-Sättigung"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_f"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-Farbton"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB-Farbmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE-LCh-Farbmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV-Farbmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-Farbwähler (mittels Farbprofil)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb (Yellow)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz (Key)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (keines)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Wasserfarben-Farbmischer"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Wasserfarben"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV-Farbrad"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rad"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX-DirectInput-Eingabeereignissteuerung"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Das Gerätes, von welchem DirectInput-Ereignisse ausgelesen werden."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX-DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Taste %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Taste %d gedrückt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Taste %d losgelassen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X-Bewegung links"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X-Bewegung rechts"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y weggeschoben"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y herangezogen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z-Bewegung hoch"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z-Bewegung runter"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-Achsenneigung weggeschoben"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-Achsenneigung herangezogen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-Achsen-Neigung rechts"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-Achsen-Neigung links"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-Achse links gedreht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-Achse rechts gedreht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Schieber um %d erhöht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Schieber um %d verringert"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-Ansicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-Ansicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Eingabe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-Ereignisse"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Kein Gerät eingerichtet"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Gerät nicht verfügbar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Taste 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Taste 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Taste 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Taste 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Taste 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Taste 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Taste 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Taste 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Taste 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Taste 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Maustaste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Linke Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Rechte Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Mittlere Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Seitliche Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Extra-Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Vorwärts-Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Zurück-Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Aufgaben-Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Rad-Taste"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Taste Gang-runter"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Taste Gang-hoch"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y-Bewegung vorwärts"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y-Bewegung rückwärts"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-Achsen-Neigung vorwärts"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-Achsen-Neigung rückwärts"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. Rad zurück gedreht"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. Rad vorwärts gedreht"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Nummernscheibe links gedreht"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Nummernscheibe rechts gedreht"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rad links gedreht"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rad rechts gedreht"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+"Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux-Eingabe"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Von %s wird gelesen"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Gerät nicht verfügbar: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Dateiende"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-Ereignissteuerung"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Der Name des Gerätes, von welchem MIDI-Ereignisse ausgelesen werden."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Geben Sie »alsa« ein, um die ALSA-Steuerung zu verwenden."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert "
+"auf -1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x an"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x aus"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Regler %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-Ereignisse"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP-MIDI-Eingangssteuerung"
+
+# CHECK
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Warnfarbe des Ansichtfilters zuschneiden"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Schatten anzeigen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Warnung für Pixel mit negativer Komponente anzeigen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Schattenfarbe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Warnfarbe für Schatten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Glanzlichter anzeigen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Warnung für Pixel mit einer Komponente größer als 1 anzeigen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Farbe für Glanzlichter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Warnfarbe für Glanzlichter"
+
+# CHECK
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Fehler anzeigen"
+
+# CHECK
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Warnung für Pixel mit einer unendlichen oder NaN-Komponente anzeigen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Fehlerhafte Farbe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Warnfarbe für Fehler"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Alpha-Komponente einschließen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Alpha-Komponente in die Warnung einbeziehen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Transparente Pixel einschließen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Vollständig transparente Pixel in die Warnung einbeziehen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Clip-Warnung"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (Rotschwäche)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Simulation von Farbenblindheit (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Art der Farbsehschwäche"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Farbenblindheit"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Farbfilter für Gamma-Anzeigen"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Farbfilter für Hochkontrastanzeigen"
+
+# Kontrastwiederholungen ?
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontrastwiederholungen"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umwandlung des Dateinamens in eine System-Codeseite ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Farbton (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Sättigung (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Wert (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Helligkeit (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Sättigung (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Farbton (LCH)"
+
+#~| msgctxt "gradient-segment-color"
+#~| msgid "RGB"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
diff --git a/po-libgimp/dz.po b/po-libgimp/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..48c4f63
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/dz.po
@@ -0,0 +1,1807 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Dzongkha
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:33+0530\n"
+"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"Language: dz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "པྱིར་གྱི་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "བརྡ་འཚོལ།(_B)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217
+#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་ཚུ་གིས་བང་རིམ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218
+#: ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236
+#: ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་བང་རིམ་ཚུ་ མཉམ་བསྡོམས་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གིས་ པར་ལེན་ཚུ་དང་ ཚད་ཡང་ན་ དྭངས་སྒྲིབ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་ཚུ་གིས་རྐྱངམ་ཅིག་ བང་རིམ་ཚུ་ བསྒུལ་བཟོ་གཞི་ཁྲམ་བཟུམ་སྦེ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "བསྒུལ་བཟོ་བཟུམ་སྦེ་ སྲུང་བཞག་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245
+#: ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལེབ་ཏེམ་བཟོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གིས་ དྭངས་གསལ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གིས་ བང་རིམ་གི་གདོང་ཁེབས་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "བང་རིམ་གྱི་གདོང་ཁེབས་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གིས་རྐྱངམ་ཅིག་ ཨཱར་བི་ཇི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281
+#: ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "ཨཱར་བི་ཇི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་གིས་རྐྱངམ་ཅིག་གཟུགས་བརྙན་གེརེ་སིཀེལ་དེ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290
+#: ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "གེརེ་སིཀེལ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་རྐྱངམ་ཅིག་གིས་ ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"སྔོན་སྒྲིག་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་མི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད།\n"
+"(གྲུབ་འབྲས་དེ་ ཊུ་ཡིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཐོག་ལས་འབད།)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་གིས་ བིཊི་མེབ་(ཚོས་གཞི་གཉིས་) ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཨིན། "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"བིཊི་མེབ་ སྔོན་སྒྲིག་གི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ ལག་་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་་ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་མི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད།\n"
+"(གྲུབ་འབྲས་དེ་ཊུ་ཡིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཐོག་ལས་འབད།)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་གིས་ཨཱར་བི་ཇི་ ཡང་ན་ གེརེ་སིཀེལ་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%sཔ་ལག་ཨིན་གིས་ཨཱར་བི་ཇི་དང་ ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགསཔ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s པ་ལག་ཨིན་གིས་ གེརེ་སིཀེལ་ཡང་ན་ ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཟགུགས་བརྙན་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s པ་ལག་ཨིན་ལུ་ ཨལ་ཕའི་རྒྱུད་ལམ་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་་ལམ་དེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ངེས་དཔྱད་འབད་ནི།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་ནི།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "སྣང་མེད་བཞག(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
+msgstr "འོག་ལུ་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་རྒྱུ་མཚན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ %s་བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ཧེ་མ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་གཞི་བསྒྱུར་གྱིས་ ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ངོ་མ་དེ་ ལེགས་བཅོས་མི་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ བང་རིམ་གདོང་ཁེབས་ཅིག་%s་བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་གུར་ལྷོད་སོང་ནུག\n"
+"འདི་གིས་ མཐོང་ཚུགས་པའི་བང་རིམ་ཚུ་ སྲུང་བཞག་མི་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུ་ལམ་(སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རྒྱུ་ལམ་)་ཅིག་%s་བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་གུར་ལྷོད་སོང་ནུག\n"
+"འདི་གིས་ མཐོང་ཚུགས་པའི་བང་རིམ་ཚུ་ སྲུང་བཞག་མི་འབད།"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "སེནསི།"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "སྟེགས་རིས་ སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
+#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(སྟོངམ་)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "པེ་ལེཊི་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་གྱི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆའི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་ཀྱི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་གྱི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "རྩོམ་པ་པོའི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆའི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་ཚུ།"
+msgstr[1] "%d"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འདྲི་དཔྱད་ཀྱི་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱི་འདྲི་དཔྱད་ཀྱི་དང་ %d བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་དེ་ མཐུན་སྒྲིག་འབདཝ་མས།"
+msgstr[1] "%d"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "ཚད་བཟུང་།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "གནས་གོང་ཚུ་སླར་ལོག་གཏང་།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་།"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "རྩོམ་པ་པོ:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "ཚེས་གྲངས:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "བརྒྱ་ཆ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "དཀརཔོ་(དྭངས་སྒྲིབ་ཆ་ཚང་)(_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "ནགཔོ་(དྭངས་གསལ་ཆ་ཚང་།)(_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "བང་ིརམ་གྱི་ ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་ལམ།(_a)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "བང་རིམ་གྱི་ ཨཱལ་ཕ་རྒྱ་ལམ་དེ་ གནས་སོར་གཏང་།(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "བང་རིམ་གྱི་ གེརེ་སིཀེལ་འདྲ་བཤུས།(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "རྒྱུ་ལམ:(_h)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "ཨེཕ་ཇི་ལས་བི་ཇི་ལུ་(ཨཱར་བི་ཇི།)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "ཨེཕ་ཇི་ལས་བི་ཇི་ལུ་(ཨེཆ་ཨེསི་ཝི།)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "ཨེཕ་ཇི་ལས་ དྭངས་གསལ་ལུ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་སྟེགས་རིས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "ཨེཕ་ཇི་་ཚོས་གཞི་བཀང་ནི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "བི་ཇི་ ཚོས་གཞི་བཀང་ནི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "དཔེ་གཞི་ བཀང་ནི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "ད་སྟོའི་སེལ་འཐུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "ད་སྟོའི་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་ ཕབ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་དེ་ ཚབ་བཙུགས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་དང་གཅིག་ཁར་ དུམ་བུར་གཅོད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "དམརཔོ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "ལྗང་ཁུ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "ཧོནམ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "སྐྱ་ཐལ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "ཨཱལ་ཕ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "ཆུང་ཀུ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "འབྲིང་མ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "ཆེ་བ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Light checks"
+msgstr "ཞིབ་དཔྱད་ཡང་བ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "མིཌི་ཊོ་གི་ཞགབ་དཔྱད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Dark checks"
+msgstr "གྲིབ་གནག་གི་ཞིབ་དཔྱད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "White only"
+msgstr "དཀརཔོ་རྐྱངམ་ཅིག"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "Gray only"
+msgstr "སྐྱ་ཐལ་རྐྱངམ་ཅིག"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Black only"
+msgstr "ནགཔོ་རྐྱངམ་ཅིག"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image source"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ འབྱུང་ཁོངས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern source"
+msgstr "དཔེ་གཞི་འབྱུང་ཁུངས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "ཡང་བ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "འོད་ཤུགས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "ཆ་སྙོམས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "གཟུར་ཐབས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "བཙུགས་སྤྱོད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "སྟེགས་རིས་|ཐིག་གི་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "རིང་ཚད་གཉིས་ཅན།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "འོད་ཟེར་གྱི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "གྲུ་བཞི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "ཀོ་ནི་ཀཱལ།(sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "ཀོ་ནི་ཀཱལ།(asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "དབྱིབས་གཟུགངས་ཅན།(གྲུ་ཟུར་ཅན།)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "དབྱིབས་གཟུགས་ཅན།(ཟླུམ་གཟུགས་ཅན།)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "དབྱིབས་གཟུགས་ཅན།(dimpled)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "ནང་སྒྲིལ།(cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "ནང་སྒྲིལ།(ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་ནི། (dots)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་ནི།(crosshairs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་བཀལ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་གཉིས་ལྡན།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "རགས་པ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ཅ་མཛོད་ ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "ཨིན་ལའིན་ པར་ཁོངས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "ཨཱར་བི་ཇི་ ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "གེརེ་སིཀེལ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "ཨཱར་བི་ཇི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "ཨཱརཡ་བ་ིཇི་-ཨཱལ་ཕ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "གེརེ་སིཀེལ་-ཨཱལ་ཕ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "ཟུར་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་-ཨཱལ་ཕ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "བསྐྱར་བསྣོན་|ཅི་མེད་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "བསྐྱར་བསྣོན་|ཐིག་གི་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "ཀུས་བིཀ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "སིངཀ་ (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "ཆད་མེད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "ཡར་འཕར་ཅན།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "ཅི་་མེད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "སྭོ་ཊུཏི་ ཝེབས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "ཟུར་གསུམ་ཅན་གྱི་ཝེབས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བའི་ཐོག་ལས་ གཡོག་བཀོལ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་མེད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ གཡོག་བཀོལ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "མཇུག་མམ་གྱི་ གནས་གོང་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ གཡོག་བཀོལ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "པིག་སེལསི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "གྱིབ་མ་ཚུ།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "མིཌི་ཊོནིསི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "གཙོ་དམིགས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "སྤྱིར་གཏང་ (གདོང་བསྐྱོད་)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "ནོར་བཅོས་ཀྱི་ (རྒྱབ་བསྐྱོད་)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "བདེ་སྒྲིག་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr "འཛིན་ལྕགས་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "གྲུབ་འབྲས་ལུ་བཏོག་བཅོས་འབད་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "རེ་བ་དང་ཅིག་ཁར་བཏོག་བཅོས་འབད་"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "ནང་འཁོད་ ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གི་ བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "ཇི་ཨཱི་ཨེམ་པི་ པ་ལག་ཨིན།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "ཇི་ཨཱི་ཨེམ་པི་ རྒྱ་བསྐྱེད།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%d བཱའིཊི།"
+msgstr[1] "%d"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%2f ཀེ་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%1f ཀེ་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d ཀེ་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%2f ཨེམ་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%1f ཨེམ་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d ཨེམ་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%2f ཇི་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%1f ཇི་བི།"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d ཇི་བི"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ནུས་མེད་ཀྱི་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ-༨ ་ཡིག་རྒྱུན།)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "ཚོས་གཞི་འཛིན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "ཁྱོད་རའི་(གཞི་རིམ་)ལྟ་རྟོག་པའི་ ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
+msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཚར་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཟི་ནིའི་རིམ་ལུགས་ནང་ལས་ བཀྲམ་སྟོན་ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་འོང་། རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ལྟ་རྟོག་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་ དེ་ལས་ གློ་བུར་རྒྱབ་ཐག་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཨཱར་བི་ཇི་ ལཱ་གཡོག་གི་ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "ཨཱར་བི་ཇི་དང་ སི་ཨིམ་ཝའི་ཀེ་ ་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ སི་ཨེམ་ཝའི་ཀེ་གི་ ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ(སོཕཊི་པུརུཕ་).ཤུགས་སྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ ཚོས་གཞི་ གསལ་སྡུད།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "ཁྱོད་རའི་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ག་དེ་སྦེ་ས་ཁྲ་བཟོཝ་ཨིན་ན་སྟོནམ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལཱ་གཡོག་བར་སྟོང་ནང་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་ཤུགས་སྐྱེད་ཐབས་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ ག་དེ་སྦེ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ཨིན་ན་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "ཚོས་གཞི་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ནི་མེད།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "ཚོས་གཞི་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ཡོད་པའི་བསྐྲམ་སྟོན།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "ཤུགས་སྐྱེད་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "མངོན་སུམ་གྱི།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་ཀོ་ལོ་རི་མི་ཊིཀ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "རེ་བ་|མཐའ་ཚད་"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ཀོ་ལོ་རི་མི་ཊིཀ་ ཡང་དག"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "ངོ་རྟགས་%s་གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་ཡིག་རྒྱུན་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས།"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "བོ་ལིན་ངོ་རྟགས་%s,ཀྱི་དོན་ལུ་ རོ་བ་ཡོད་པའི་ 'བཏུབ་' ཡང་ན་ 'མི་བཏུབ་' ཐོབ་ཡོདཔ་'%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ནུས་མེད་གནས་གོང་ '%s' གི་དོན་ལུ་ %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ནུས་མེད་གནས་གོང་'%ld'ངོ་རྟགས་%s་གི་དོན་ལུ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ངོ་རྟགས་མིང་དཔཱད་འབད་བའི་སྐབས་སུ་'%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "མིང་དཔྱད་ཀྱི་འཛོལ་བ་འཚུབ་ཆེན།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s}དེ་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་མི་ཚུ་གས།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "'%s': %sདེ་གི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "%s་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ '%s'དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"'%s': %s་དེ་གི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག\n"
+"ཡིག་སྣོད་ངོ་མ་དེ་ དཀྲོག་རང་མ་དཀྲོགས།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"'%s': %s་དེ་གི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག\n"
+"ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཡང་ གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s': %s་དེ་ལུ་འབྲི་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr " '%s': %sདེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་ ཡིག་རྒྱུན།"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་'%s'དེ་%d: %s་ལུ་མིང་དཐཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "ཚད་གཞི་'%s'འཛོལ་བ་མངོན་གསལ་འབད:%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "ཚད་གཞི་གི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "མངོན་གསལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"ནུས་ཅན་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དེ་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
+"དེ་གི་ཚབས་ལུ་ གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་(%s)ཀྱི་དོན་ལུ་ སྣོད་འཛིན་ནང་ལུ་ མཐེ་གཟེར་ཚུ་གསོག་འཇོག་སྦེ་བཞག་འོང་།"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "མཐེ་གཟེར་སྣོད་འཛིན་%s'གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུལ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "མཐེ་གཟེར་དེ་ལུ་མཐེ་བོང་མེད::ཡུ་ཨར་ཨའི་ངོ་རྟགས་"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s: %sདེ་གི་དོན་ལུ་ མཐེ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ:(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "གདོང་གཞི་ཚོས་གཞི།(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི།(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "གནགཔོ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "དཀརཔོ།(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "ཚད་ཤིང་ཚུ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "ད་ལྟོའི:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "རྙིངམ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ དང་ སི་ཨེསི་ཨེསི་ ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཚོས་གཞི་དབྱངས་རྟགས། ཐོ་བཀོད་དེ་གིས་ སི་ཨེསི་ཨེསི་ཚོས་གཞི་མིང་ཚུ་ཡང་དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ དབྱངས་རྟགས།(_n)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་སྣོད་འཛིན་བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་གཅིག་ཁ་ཕྱེ་"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་གཅིག་ཁ་ཕྱེ་"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "ཀི་ལོ་བཱའིཊིསི།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
+msgid "Megabytes"
+msgstr "མེ་ག་བཱའིཊིསི།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "གི་ག་བཱའིཊིསི།"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "ག་ནི་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "ཁྱབ་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད།(_r)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "བཟུམ་སྦེ་ ཤོག་ལེབ་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད།(_p)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ ༠༠༠།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་%d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་ནུག"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%dཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་"
+msgstr[1] "%dཤོག་ལེབ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "འབྲི་བཏུབ་མི།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "འ་ཕི་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་འདེམས་བྱེད་དེ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ དེ་ལས་ གསལ་གཞི་ནང་གི་ཚོས་གཞི་གང་རུང་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "ཚད་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "སྔོན་བལྟ།(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "ཚིག་ཡིག་ཨིན་པུཊི་ས་སྒོ་འདི་ %d་ཡིག་འབྲུ་ལུ་ ཚད་བཀལ་བཞག་ནུག"
+msgstr[1] "ཚིག་ཡིག་ཨིན་པུཊི་ས་སྒོ་འདི་ %d་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ཚད་བཀལ་བཞག་ནུག"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "པིག་སེལ་/%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "ཨེན་ཀོར།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "དབུས།(_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "འཛུན་མ།(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "གསརཔ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "ནང་ལུ་ སྦྱར།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "སིཊོཀ།(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "ཡི་གུ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།(_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།(_i)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ནི།(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "ཚད་ཤིང་།(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "བཏོག་བཅོས། (_o)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "བཟོ་བསྒྱུར།(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "བསྒྱིར།(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "གཏུབ།(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "ཧེང་བཀལ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "ཆ་ཕྲན་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
+msgid "Unit"
+msgstr "ཆ་ཕྲན།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
+msgid "Factor"
+msgstr "ཆ་རྐྱེན།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
+msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་གྲངས་བཟོ་བཏོན་འབད་མི་སོན་གྱི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་འདི་ལག་ལེན་འཐབ། འདི་གིས་ བཀོད་དེ་ཡོད་པའི་\"random\"བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་དེ་ ཡང་བསྐྱར་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "སོན་གསརཔ།(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་ གང་འབྱུང་ཨང་གྲངས་དང་གཅིག་ཁར་ གང་འབྱུང་སོན་གྱི་ཨང་གྲངས་བཟོ་བཏོན་འབད་མི།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "གང་འབྱུང་སྦེ་བཟོ།(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "ཡར་འཕྲང་"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "ཀེ་ཀེ་"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "ཨེཅ།(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "ཚོན་མདངས།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "ཨེསི།(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "མཐའ་ཚད།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "ཝི།(_V)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "གནས་གོང་།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "ཨཱར།(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "ཇི།(_G)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "བི།(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "ཨེ།(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "བང་རིམ་ཚུ།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ནང་བཟུམ།"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "པོརོ་ཊ་ནོ་པི་ཡ(དམརཔོ་ལུ་ དྲན་ཚོར་མེད་)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "ཌིའུ་ཊི་ར་ནོ་པི་ཡ་(ལྗང་ཁུ་ལུ་དྲན་ཚོར་མེད།)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ཊི་ཊ་ནོ་པི་ཡ་(ཧོནམ་ལུ་དྲན་ཚོར་མེད།)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཆད་འབབ་ཤུགས་སྐྱེད་ ཚགས་མ།(བྲི་ཊིལ-ཝའི་ནོཊི-མོ་ལོན་ ཨཱལ་གོ་རི་དམ།)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཆད་འབབ་མཆར་སྣང་།"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཆད་འབབ་ཀྱི་དབྱེ་བ།(_d)"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "གམ་མ་ཚོས་གཞིའི་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ཚགས་མ།"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "གམ་མ།"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "གམ་མ:(_G)"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "ཚོས་གཞི་གི་ཚོན་མདངས་མཐོ་སུ་སྦེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གི་ ཚགས་མ།"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "ཚོན་མདངས།"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "ཚོན་མདངས་ བསྐྱར་འཁོར་འབདཝ་ཨིན:(_y)"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ཨའི་སི་སི་ ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཚོས་གཞི་འཛིན་སྐྱོང་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ཚགས་མ།"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
+msgid "Color Management"
+msgstr "ཚོས་གཞི་འཛིན་སྐྱོང་།"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
+msgstr "ཚགས་མ་འདི་གིས་ དགའ་གདམ་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཚོས་གཞི་འཛིན་སྐྱོང་དབྱེ་ཚན་ནང་ལས་ ཁོ་རའི་རིམ་སྒྲིག་ འབག་འགྱོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབས་ལམ:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
+msgid "RGB working space profile:"
+msgstr "ཨཱར་ཇི་བི་བར་སྟོང་གསལ་སྡུད:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "ལྟ་རྟོག་པ་སྣོད་འཛིན:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "ཤུགས་སྐྱེད་གསལ་སྡུད་དཔར་བསྐྲུན་འབད:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ཨའི་སི་སི་ཚོས་གཞི་སྣོད་འཛིན་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཞུན་ལྷག་གི་ཚགས་མ་ ཚོན་བཏང་།"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
+msgid "Color Proof"
+msgstr "ཞུན་ལྷག་ཚོན་བཏང་།"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
+msgid "_Intent:"
+msgstr "རེ་བ།(_I)"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "ཨཱི་སི་སི་ ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད་དེ་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
+msgid "_Profile:"
+msgstr "གསལ་སྡུད།(_P)"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "ཡིག་ཚད་གནགཔོ་འབད་མི་ རྒུད་འཐུས།(_B)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "སི་ཨེམ་ཝའི་ཀེ་ ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "སི་ཨེམ་ཝའི་ཀེ"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "སི།(_C)"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "ཨེམ།(_M)"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "ཝའི།(_Y)"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "ཀེ(_K)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "སྔོ་ལྗང།"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "དམར་སྨུག།"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "སེརཔོ།"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "གནགཔོ།"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "གནགཔོ་ ཕྱི་ཁར་འཐེན:(_p)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "སྣག་རྩི་ཚོན་ཅན་ནང་ལས་ཕྱི་ཁར་འཐེན་ནིའི་དོན་ལུ་ གནགཔོ་གི་བརྒྱ་ཆ།"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "ཚོན་བཏང་མི-ཟུར་གསུམ་མ་ཚོན་བཏང་མི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ བཟོ་རྣམ་བཀོད།"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "ཟུར་གསུམ་མ།"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "ཆུ་ཚོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་བཟུམ་སྦེ་ཡོད་མི་ ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "ཆུ་ཚོན།"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "ཨེབ་ཤུགས།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༠།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༡།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༢ །"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༣།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༤།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༥།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༦།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༧།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༨།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་༩།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་མཱའུསི།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་གཡོན།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་གཡས།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་བར་མ།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཟུར།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཐེབས།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་དགོང་བསྐྱོད།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "རྒྱབ་ཨེབ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "ཨེབ་རྟའི་ལས་ཀ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་འཁོར་ལོ།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་གེཡིར་མར།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་གེཡིར་ཡར།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X གཡོན་ཁ་ཐུག་སྤོ་བཤུད་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X གཡས་ཁ་ཐུག་སྤོ་བཤུད་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y ཕྱི་ཁར་སྤོ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y ཉེ་འདབས་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z ཡར་སྤོ་བཤུད་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Zམར་སྤོ་བཤུད་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X ཚད་ཐིག་ཕྱི་ཁར་གཡོ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X ཚད་ཐིག་ཉེ་འདབས་ལུ་གཡོ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y ཚད་ཐིག་གཡས་ཁ་ཐུག་གཡོ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y ཚད་ཐིག་གཡོན་ཁ་ཐུག་གཡོ་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z ཚད་ཐིག་གཡོན་སྐོར་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z ཚད་ཐིག་གཡས་སྐོར་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "ཐད་སྙོམས། འཁོར་ལོ་རྒྱབ་ལོག་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "ཐད་སྙོམས། འཁོར་ལོ་གདོང་བསྐྱོད་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "ཌ་ཡེལ་གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "ཌ་ཡེལ་གཡས་ལུ་བསྒྱིར།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "འཁོར་ལོ་ གཡོན་ལུ་བསྒྱིར་།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "འཁོར་ལོ་གཡས་ལུ་བསྒྱིར།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "ལའི་ནགསི་ཨིན་པུཊི་བྱུང་ལས་ཚད་འཛིན་པ།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
+#: ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ:"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "ནང་ལས་ ལའི་ནོགསི་ཨིན་པུཊི་གི་བྱུང་ལས་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་མིང་།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "ལའི་ནགསི་ཨིན་པུཊི།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "ལའི་ནགསི་ཨིན་པུཊི་ བྱུང་ལས།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
+#: ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "ཐབས་ཕྲུལ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དེ་མིན་འདུག"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577
+#: ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%sནང་ལས་ལྷག་དོ།"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649
+#: ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525
+#: ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཐོབ་མི་ཚུགས:%s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཐོབ་མི་ཚུགས་མེད་"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658
+#: ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "ཐད་ཀར་X ཐད་ཀར་ཨིན་པུཊི་བྱུང་ལས་ཚད་འཛིན་པ་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "ཐད་ཀར་ཨིན་པུཊི་བྱུང་ལས་ལས་ལྷག་ནི་ལུ་ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "ཐད་ཀར་ X ཐད་ཀར་ཨིན་པུཊི་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ %d ཨེབ་གཏང་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ %d འཛིན་གྲོལ་འབད་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "བཤུད་ %d ཡར་འཕར་ནི་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "བཤུད་ %d མར་ཕབ་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "པི་ཨོ་ཝི་ %d X མཐོང་སྣང་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "པི་ཨོ་ཝི་ %d Y མཐོག་སྣང་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "པི་ཨོ་ཝི་ %d སླར་ལོག་"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "ཐད་ཀར་ཨིན་པུཊི་བྱུང་ལས་ཚུ་"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི་ བྱུང་ལས་ཚད་འཛིན་པ།"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "ནང་ལས་ ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི་བྱུང་ལས་ཚུ་ལྷག་ནིའ་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་མིང་།"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ཨེ་ཨེལ་ཨེསི་ཨེ་ འབྱུང་རིམ་པ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ 'ཨཱལ་ས་' བཙུགས།"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "རྒྱུ་་ལམ:"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
+msgstr "ནང་ལས་ བྱུང་ལས་ཚུ་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི། ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད-༡་དེ་ ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི་རྒྱུ་་ལམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལས་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན།"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི།"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ %02x ཨཱོན་"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ %02x ཨཱོཕ་"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "ཚད་འཛིན་པ་ %03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི་བྱུང་ལས་ཚུ།"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "ཇིམ་"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "ཇིམ་མི་ཌི་ཨིན་པུཊི་ཚད་འཛིན་པ་"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "རིང་ཚད་ཀྱི།"
+#~ msgid "None (Fastest)"
+#~ msgstr "ཅི་་མེད།(མགྱོགས་ཤོས།)"
+#~ msgid "Lanczos (Best)"
+#~ msgstr "ལེནཀི་ཛོསི།(དྲག་ཤོས།)"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "འདྲི་ནི།"
+#~ msgid "Use embedded profile"
+#~ msgstr "གནས་འདྲེན་གསལ་སྡུད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "ཨཱར་བི་ཇི་ ལཱ་གཡོག་བར་སྟོང་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
+#~ msgid "All %d pages selected"
+#~ msgstr "%d འབད་མི་ཤོག་ལེབ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནུག"
+
diff --git a/po-libgimp/el.po b/po-libgimp/el.po
new file mode 100644
index 0000000..9f44d99
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/el.po
@@ -0,0 +1,3249 @@
+# translation of el.po to
+# Greek messages for program gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>,2003, 2004.
+# Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>, 2011.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master.el.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-24 07:49+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1267
+msgid "success"
+msgstr "επιτυχία"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1271
+msgid "execution error"
+msgstr "σφάλμα εκτέλεσης"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1275
+msgid "calling error"
+msgstr "σφάλμα κλήσης"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1279
+msgid "cancelled"
+msgstr "ακυρώθηκε"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Επιλογή πινέλου"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:925
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:723
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Περιήγηση..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει στρώσεις"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:307
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μετατοπίσεις στρώσεων, διαστάσεις ή αδιαφάνεια"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει στρώσεις μόνο ως πλαίσια κινούμενων σχεδίων"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Αποθήκευση ως κινούμενα σχέδια"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298 ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:325
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει διαφάνεια"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπορεί να χειριστεί διαφανείς στρώσεις"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μάσκες στρώσεων"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσεων"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343 ../libgimp/gimpexport.c:381
+#: ../libgimp/gimpexport.c:390
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Μετατροπή σε RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες σε κλίμακα του γκρι"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352 ../libgimp/gimpexport.c:381
+#: ../libgimp/gimpexport.c:402
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Μετατροπή σε κλίμακα του γκρι"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:360
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361 ../libgimp/gimpexport.c:390
+#: ../libgimp/gimpexport.c:400
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n"
+"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:370
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες ψηφιογραφίας από ευρετήριο (δύο "
+"χρωμάτων)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων "
+"ψηφιογραφίας\n"
+"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:380
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή σε κλίμακα του γκρι"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Το πρόσθετο %s μπορεί να επεξεργαστεί μόνο εικόνες RGB ή από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:399
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες γκρι κλίμακας ή από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Το πρόσθετο %s χρειάζεται ένα κανάλι άλφα"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:411
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:475 ../libgimp/gimpexport.c:557
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1055 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ά_κυρο"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpexport.c:476
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "Επι_βεβαίωση"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:552
+msgid "Export File"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:556
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Παράβλεψη"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpexport.c:558 ../libgimp/gimpexport.c:1056
+msgid "_Export"
+msgstr "_Εξαγωγή"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Η εικόνα σας πρέπει να εξαχθεί πριν αποθηκευτεί ως %s για τους παρακάτω "
+"λόγους:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:662
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Η εξαγωγή δεν θα τροποποιήσει την αρχική εικόνα."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αποθηκεύσετε μια μάσκα στρώσεων ως %s.\n"
+"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα κανάλι (αποθηκευμένη επιλογή) ως %s.\n"
+"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1049
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως %s"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
+
+#
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Επιλογή διαβάθμισης"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Περιστροφή %s;"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Διατήρηση αρχικού"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Περιστροφή"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Αρχικό"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "Περιεστραμμένο"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Αυτή η εικόνα περιέχει μεταδεδομένα προσανατολισμού Exif."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Θα θέλατε να περιστρέψετε την εικόνα;"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Να μην ερωτηθώ ξανά"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Κενό)"
+
+#
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Επιλογή παλέτας"
+
+#
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Επιλογή μοτίβου"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "κατ' όνομα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "κατά περιγραφή"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "κατά βοήθεια"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "κατά συγγραφέα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "κατά πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "κατά ημερομηνία"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "κατά τύπο"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Χωρίς αποτελέσματα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Ο ζητούμενος όρος ήταν άκυρος ή ατελής"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Αναζήτηση κατ' όνομα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Αναζήτηση κατά περιγραφή"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Αναζήτηση κατά βοήθεια"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Αναζήτηση κατά συγγραφέα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Αναζήτηση κατά πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Αναζήτηση κατά ημερομηνία"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Αναζήτηση κατά τύπο"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d διαδικασία"
+msgstr[1] "%d διαδικασίες"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Χωρίς αποτελέσματα για το ερώτημά σας"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d διαδικασία ταιριάζει στο ερώτημά σας"
+msgstr[1] "%d διαδικασίες ταιριάζουν στο ερώτημά σας"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Παράμετροι"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Επιστρεφόμενες τιμές"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "τοις εκατό"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Λευκό (πλήρης αδιαφάνεια)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Κανάλι άλφ_α της στρώσης"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Μεταφορά καναλιού άλφα της στρώσης"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Επιλογή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Κ_ανάλι"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ρόμβος"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Κομμένο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Στρογγυλό"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Προσθήκη στη τρέχουσα επιλογή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Τομή με την τρέχουσα επιλογή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Γαλάζιο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρι"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Ανοιχτές σκακιέρες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Ενδιάμεσες σκακιέρες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Σκοτεινές σκακιέρες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Λευκό μόνο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Γκρι μόνο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Μαύρο μόνο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Γαλάζιο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Κίτρινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Πορτοκαλί"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Καφέ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Βιολετί"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρίζο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Χρήση βέλτιστης παλέτας για τον ιστό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Θόλωση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Φωτεινότητα (λούμα)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Μέση (ένταση HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Λαμπρότητα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Τιμή (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Ξάνοιγμα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Σκοτείνιασμα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Λευκό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Διαισθητικό RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Γραμμικό RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (αριστερόστροφη απόχρωση)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (αρισ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (δεξιόστροφη απόχρωση)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (δεξ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμική"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Καμπυλωτή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Ημιτονοειδής"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Σφαιρική (αύξουσα)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Σφαιρική (αύξ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Σφαιρική (φθίνουσα)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Σφαιρική (φθίν)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Βήμα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμική"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Διγραμμική"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Ακτινική"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνη"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Κωνική (συμμετρική)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Κωνική (συμμετρική)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Κωνική (ασύμμετρη)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Κωνική (ασύμμετρη)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με γωνίες)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (σφαιρική)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με πτυχώσεις)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφα)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Ελικοειδής (δεξιόστροφα)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Σπειροειδές (αριστερόστροφα)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Ελικοειδής (αριστερόστροφα)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Τομές (κουκκίδες)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Τομές (σταυρονήματα)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Με παύλες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Διπλές παύλες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Συμπαγές"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Όνομα εικονιδίου"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Ενσωματωμένο pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Αρχείο εικόνας"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Χρώματα RGB"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Κλίμακα του γκρι"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Χρώμα από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-άλφα"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Κλίμακα του γκρι"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Άλφα γκρι κλίμακας"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Άλφα από ευρετήριο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ρόμβος"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Χωρίς"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμική"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Κυβική"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Μύτη"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Στρογγυλό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Λοξό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Να επεκταθεί όσο χρειάζεται"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Περικοπή στην εικόνα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Περικοπή στην κάτω στρώση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Ισοπέδωση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Κάθετα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστος"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Σταθερό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Βηματικό"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Εσωτερική διαδικασία GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Πρόσθετο GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Επέκταση GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Προσωρινή διαδικασία"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Γραμμικός ακέραιος 8 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Ακέραιος γάμα 8 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Γραμμικός ακέραιος 16 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Ακέραιος γάμα 16 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Γραμμικός ακέραιος 32 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Ακέραιος γάμα 32 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Καμία (επέκταση)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Πριονωτό κύμα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Τριγωνικό κύμα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Αποκοπή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Διαδραστική εκτέλεση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Μη διαδραστική εκτέλεση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Εκτέλεση με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Σύνθετο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Γαλάζιο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Απόχρωση HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Κορεσμός HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Τιμή HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Φωτεινότητα (Lightness) LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Χρώμα (Chroma) LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Απόχρωση LCh"
+
+#
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Εικονοστοιχεία"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Στιγμές"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Γραμμή πινελιάς"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Βάψιμο με εργαλείο ζωγραφικής"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μικτός προσανατολισμός)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Χωρίς"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ελαφριές"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Πλήρεις"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Κεντραρισμένο"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Πλήρης στοίχιση"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Σκιές"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Ενδιάμεσοι τόνοι"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Φωτεινοί τόνοι"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Κανονική (Εμπρός)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Διορθωτική (Πίσω)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Περικοπή"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Περικοπή στο αποτέλεσμα"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Περικοπή με ίδιες αναλογίες"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Μπορούν να φορτωθούν μεταδεδομένα μόνο από τοπικά αρχεία"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής του ονόματος αρχείου σε κωδικοσελίδα συστήματος."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Μπορούν να αποθηκευτούν μεταδεδομένα μόνο σε τοπικά αρχεία"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Άκυρο μέγεθος δεδομένων Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(άκυροι χαρακτήρες UTF-8)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Η διαδρομή του αρχείου είναι μηδενική"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ονόματος αρχείου UTF-8 σε πλατύ χαρακτήρα"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Το ILCreateFromPath() απέτυχε"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' σε έγκυρο NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Η σύνδεση με το org.freedesktop.FileManager1 απέτυχε: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Η κλήση του ShowItems απέτυχε: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Το '%s' δεν φαίνεται να είναι μια χρωματική κατατομή ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Τα δεδομένα δεν φαίνεται να είναι μια κατατομή χρωμάτων ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση χρωματικής κατατομής στη μνήμη"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(ανώνυμη κατατομή)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Μοντέλο: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Κατασκευαστής: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Καμία διαχείριση χρωμάτων"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Εμφάνιση χρωματικής διαχείρισης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Διαισθητική"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Πώς εμφανίζονται οι εικόνες στην οθόνη."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Η κατατομή χρωμάτων της (πρωτεύουσας) οθόνης σας."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιηθεί, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη χρωματική "
+"κατατομή του συστήματος παραθύρων. Το ρυθμισμένη κατατομή της οθόνης "
+"χρησιμοποιείται μόνο ως εφεδρική λύση."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Ο αγαπημένος χώρος εργασίας RGB κατατομής χρώματος. Θα προσφερθεί δίπλα στην "
+"ενσωματωμένη κατατομή RGB, όταν μια κατατομή χρώματος μπορεί να επιλεγεί."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Ο αγαπημένος χώρος εργασίας γκρίζας κλίμακας κατατομής χρώματος. Θα "
+"προσφερθεί δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή γκρίζας κλίμακας, όταν μια "
+"κατατομή χρώματος μπορεί να επιλεγεί."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+"Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή CMYK για μετατροπή μεταξύ RGB και CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή για προσομοίωση εκτύπωσης από τον "
+"χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε κάποιον άλλο χρωματικό χώρο, "
+"συμπεριλαμβανομένης της δοκιμασίας εκτύπωσης σε έναν εκτυπωτή ή σε κάποια "
+"άλλη κατατομή συσκευής εξόδου. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Πώς μετατρέπονται τα χρώματα από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας στη "
+"συσκευή εμφάνισης. Η καλύτερη επιλογή συνήθως είναι η σχετική χρωματομετρία. "
+"Εκτός και χρησιμοποιείτε μια κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
+"οθόνης είναι πίνακες), επιλέγοντας διαισθητικό στόχο σάς δίνει πραγματικά "
+"σχετική χρωματομετρία."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου (εκτός και ξέρετε ότι έχετε "
+"κάποιο λόγο να μην το κάνετε)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Όταν απενεργοποιηθεί, η εμφάνιση της εικόνας μπορεί να είναι καλύτερης "
+"ποιότητας σε βάρος της ταχύτητας."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Πώς μετατρέπονται τα χρώματα από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας στην "
+"συσκευή προσομοίωσης εξόδου (συνήθως την οθόνη σας). Δοκιμάστε όλα και "
+"επιλέξτε ποιο δείχνει καλύτερα. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε ποιο δείχνει "
+"καλύτερα. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Όταν απενεργοποιηθεί, η προσομοίωση εκτύπωσης μπορεί να έχει καλύτερη "
+"ποιότητα σε βάρος της ταχύτητας."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Όταν ενεργοποιηθεί, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει τα χρώματα που δεν "
+"αντιπροσωπεύονται στο στοχευόμενο χρωματικό χώρο."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Το χρώμα με το οποίο σημειώνονται χρώματα εκτός φάσματος."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Κατάσταση λειτουργίας"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Προτιμώμενη κατατομή RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Προτιμώμενη κατατομή γκρίζας κλίμακας"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Κατατομή CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Κατατομή οθόνης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Χρήση της κατατομής οθόνης του συστήματος"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Κατατομή προσομοίωσης για την προσομοίωση εκτύπωσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Εμφάνιση στόχου χρωματικής απόδοσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την οθόνη"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Βελτιστοποίηση μετασχηματισμών χρωματικής εμφάνισης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Στόχος χρωματικής απόδοσης προσομοίωσης εκτύπωσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την προσομοίωση εκτύπωσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Βελτιστοποίηση μετασχηματισμών χρωματικής προσομοίωσης εκτύπωσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Σημείωση χρωμάτων εκτός χρωματικού φάσματος"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Προειδοποίηση χρώματος εκτός φάσματος"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για το χρωματικό χώρο RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για τον χρωματικό χώρο GRAY."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για τον χρωματικό χώρο CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "η τιμή για κουπόνι %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για το κουπόνι Μπουλ %s, ελήφθη '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "άκυρη τιμή '%s' για το κουπόνι %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για το κουπόνι %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "κατά την ανάλυση του κουπονιού '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "μοιραίο σφάλμα ανάλυσης"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Το αρχείο δεν έχει απεικόνιση μονοπατιού"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Αδυναμία επέκτασης της ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s' για το '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου για το '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
+
+#
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "άκυροι χαρακτήρες UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για κουπόνι Μπουλ, ελήφθη '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του '%s' στη γραμμή %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρθρώματος '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Σφάλμα αρθρώματος"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Φορτώθηκε"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Δε φορτώθηκε"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός έγκυρου καταλόγου μικρογραφιών.\n"
+"Οι μικρογραφίες θα αποθηκευτούν στο φάκελο προσωρινών αρχείων (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του φακέλου μικρογραφιών '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Η μικρογραφία δεν περιέχει ετικέτα Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μικρογραφίας του %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Αναζήτηση:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Χρώμα προσκηνίου"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Μαύρο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Λευκό"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "Ε_ντάξει"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Δεκαεξαδική σημειογραφία χρωμάτων όπως χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. "
+"Επιτρέπονται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:98
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:103
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Κατατομή χρωμάτων ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:341
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Επιλέξτε κατατομής χρωμάτων από το δίσκο..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Χωρίς"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Κατασκευαστής: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Κλίμακες"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Τρέχον:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Παλαιό:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Σημειογραφία HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Εμφάνιση της θέσης του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των φακέλων σας"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των αρχείων σας"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Δείχνει αν υπάρχει ή όχι ο φάκελος"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Δείχνει αν υπάρχει ή όχι το αρχείο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων: %s"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Πατήστε F1 για περισσότερη βοήθεια"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Άγκυρα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Κεντράρισμα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Διπλασιασμός"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Συνδεμένο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Επικόλληση ως νέο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Επικόλληση σε"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Ορατό"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Περίγραμμα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Διάκενο γ_ραμμάτων"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Διάκενο _γραμμών"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Αυ_ξομείωση"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Κ_λιμάκωση"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Περικοπή"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επιλογή"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Μετασχηματισμός"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Στρέβλωση"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Χωρίς επιλογή"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Επιλογή _περιοχής:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Άνοιγμα _σελίδων ως"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Σελίδα %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Επιλέχτηκε μία σελίδα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Επιλέχτηκε η %d σελίδα"
+msgstr[1] "Επιλέχτηκε κάθε %d σελίδα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου προς τα πάνω"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου προς τα κάτω"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου φακέλου από τη λίστα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Εγγράψιμος"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Κλικ στο σταγονόμετρο και μετά κλικ σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη σας "
+"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Προεπισκόπηση"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Μέγεθος σκακιέρας"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Τεχνοτροπία σκακιέρας"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρα."
+msgstr[1] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρες."
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Περισσότερα..."
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Επιλογή μονάδων μέτρησης"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Μονάδα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Συντελεστής"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Χρήση αυτής της τιμής για σπόρο γεννήτριας τυχαίου αριθμού - αυτό επιτρέπει "
+"την επανάληψη μιας δεδομένης \"τυχαίας\" λειτουργίας"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Νέος σπόρος"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Σπορά γεννήτριας τυχαίων αριθμών με ένα δημιουργημένο τυχαίο αριθμό εκκίνησης"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Τυχαίο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Κατακόρυφη"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Τιμή HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Κορεσμός HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Τιμή HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Γαλάζιο"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Φωτεινότητα (Lightness) LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Απόχρωση LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Χρωματικό πρότυπο RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Χρωματικό πρότυπο CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Χρωματικό πρότυπο HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώσεις"
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK (χρήση χρωματικής κατατομής)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Κυανό"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Ματζέντα"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Κίτρινο"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Μαύρο"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Κατατομή: (χωρίς)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Κατατομή: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Επιλογέας χρωματικής τεχνοτροπίας υδατοχρώματος"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Υδατόχρωμα"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Πίεση"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Τροχός χρωμάτων HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Τροχός"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Ελεγκτής συμβάντος DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Η συσκευή για ανάγνωση γεγονότων από DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Κουμπί %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Κουμπί %d πάτημα"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Κουμπί %d απελευθέρωση"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Χ μετακίνηση αριστερά"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X μετακίνηση δεξιά"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y απομάκρυνση"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y προσέγγιση"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Ζ μετακίνηση πάνω"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Ζ μετακίνηση κάτω"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X άξονας μακρινής κλίσης"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X άξονας κοντινής κλίσης"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y άξονας δεξιάς κλίσης"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y άξονας αριστερής κλίσης"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Ζ άξονας αριστερής στροφής"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Ζ άξονας δεξιάς στροφής"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Αύξηση ολισθητή %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Μείωση ολισθητή %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Προβολή X POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Προβολή Y POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Επιστροφή POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Συμβάντα DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Χωρίς ρύθμιση συσκευής"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη συσκευή"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Κουμπί 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Κουμπί 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Κουμπί 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Κουμπί 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Κουμπί 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Κουμπί 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Κουμπί 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Κουμπί 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Κουμπί 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Κουμπί 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Κουμπί ποντικιού"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Αριστερό κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Δεξιό κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Μεσαίο κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Πλευρικό κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Πρόσθετο κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Μπροστινό κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Οπίσθιο κουμπί"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Κουμπί εργασίας"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Κουμπί τροχού"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Κουμπί χαμηλής ταχύτητας"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Κουμπί Υψηλής ταχύτητας"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y μετακίνηση εμπρός"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Μετακίνηση πίσω"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X άξονας κλίσης εμπρός"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X άξονας κλίσης πίσω"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Οριζ. τροχός στροφής πίσω"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Οριζ. τροχός στροφής εμπρός"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Επιλογέας αριστερής στροφής"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Επιλογέας δεξιάς στροφής"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Τροχός αριστερής στροφής"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Τροχός δεξιάς στροφής"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Ελεγκτής γεγονότος εισαγωγής Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση συμβάντων εισόδου Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Είσοδος Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Συμβάντα εισόδου Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Ανάγνωση από %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Η συσκευή δεν είναι διαθέσιμη: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Τέλος αρχείου"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Ελεγκτής γεγονότος MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση γεγονότων MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Εισάγετε 'alsa' για να χρησιμοποιήσετε την ακολουθία ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Κανάλι:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Το κανάλι MIDI για την ανάγνωση γεγονότων. Επιλέξτε -1 για ανάγνωση από όλα "
+"τα κανάλια MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Νότα %02x ενεργή"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Νότα %02x ανενεργή"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Ελεγκτής %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Γεγονότα MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Ελεγκτής εισαγωγής GIMP MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Φίλτρο εμφάνισης χρώματος προειδοποίησης περικοπής"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Εμφάνιση σκιών"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με αρνητικό συστατικό"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Χρώμα σκιών"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Χρώμα προειδοποίησης σκιών"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Εμφάνιση τονισμών"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με συστατικό μεγαλύτερο από ένα"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Χρώμα τονισμών"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Χρώμα προειδοποίησης τονισμών"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Εμφάνιση άκυρου"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με συστατικό άπειρο ή NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Χρώμα άκυρου"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Χρώμα προειδοποίησης άκυρου"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Συμπερίληψη συστατικού άλφα"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Συμπερίληψη συστατικού άλφα στην προειδοποίηση"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Συμπερίληψη διαφανών εικονοστοιχείων"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Συμπερίληψη πλήρως διαφανών εικονοστοιχείων στην προειδοποίηση"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση περικοπής"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Πρωτανωπία (μη διάκριση του κόκκινου)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Δευτερανωπία (μη διάκριση του πράσινου)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Τριτανωπία (μη διάκριση του γαλάζιου)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Φίλτρο προσομοίωσης αχρωματοψίας (αλγόριθμος Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Τύπος αχρωματοψίας"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Αχρωματοψία"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Φίλτρο γάμμα χρωμάτων οθόνης"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Γάμμα"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Φίλτρο υψηλής αντίθεσης χρωμάτων οθόνης"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Κύκλοι αντίθεσης"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Απόχρωση (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Κορεσμός (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Τιμή (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Φωτεινότητα (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Απόχρωση (LCH)"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Οπτικές ατέλειες"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Γάμμα:"
+
+#
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Απόχρωση"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Τιμή"
+
+#
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Απόχρωση"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Φίλτρο διαχείρισης χρωμάτων της οθόνης με χρήση κατατομής χρωμάτων ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ρυθμίσεις αυτού του φίλτρου βρίσκονται στην ενότητα διαχείριση "
+#~ "χρωμάτων του διαλόγου προτιμήσεις."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Κατατομή εικόνας:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Κατατομή οθόνης:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Χωρίς"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Φίλτρο δοκιμασίας χρωμάτων με χρήση κατατομής χρωμάτων ICC"
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Στόχος"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Αντιστάθμιση μαύρου σημείου"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Κατατομή"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Δοκιμασία χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Κατατομή:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Στόχος:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Αντιστάθμιση μαύρου σημείου"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Μέσος όρος"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Επό_μενο"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Προ_ηγούμενο"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#~ msgid "I_ndent"
+#~ msgstr "Ε_σοχή"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
+
+#~| msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgid "Print simulation profile"
+#~ msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας για τη διαχείριση χρωμάτων."
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Χωρίς πατούρα"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη χρωματική κατατομή χώρου εργασίας RGB."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
+#~ "Το αρχικό αρχείο δεν τροποποιήθηκε."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
+#~ "Δε δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του '%s': %s"
+
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Περιστροφή εικόνας;"
+
+#~ msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Σύμφωνα με τα δεδομένα Exif, αυτή η εικόνα έχει περιστραφεί."
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Χωρίς"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή για την προσομοίωση εκτυπωμένης "
+#~ "έκδοσης (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Ορίζει πώς απεικονίζονται τα χρώματα στην οθόνη σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίζει πώς μετατρέπονται τα χρώματα από το χώρο εργασίας RGB στη συσκευή "
+#~ "προσομοίωσης εκτύπωσης."
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Σελίδα 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Απόσπαση μαύρου:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Το ποσοστό μαύρου που εξάγεται από τα έγχρωμα μελάνια."
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "διαβάθμιση|Γραμμική"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "παρεμβολή|Καμία"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "παρεμβολή|Γραμμική"
+
+#~| msgid "Saturation"
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "στόχος|Κορεσμός"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d Bytes"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Τρίγωνο"
diff --git a/po-libgimp/en_CA.po b/po-libgimp/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..ec7a24e
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/en_CA.po
@@ -0,0 +1,1831 @@
+# Canadian English translation for libgimp
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the libgimp package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-29 20:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:02-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"Language: en_CA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Brush Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Browse..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s plug-in can't handle layers"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Merge Visible Layers"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Save as Animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Flatten Image"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s plug-in can't handle transparency"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s plug-in can't handle layer masks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Apply Layer Masks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s plug-in can only handle RGB images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convert to RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s plug-in can only handle grayscale images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convert to Grayscale"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle bitmap (two colour) indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s plug-in needs an alpha channel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Add Alpha Channel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirm Save"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirm"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "Export File"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignore"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "The export conversion won't modify your original image."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Font Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Gradient Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Empty)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palette Selection"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Pattern Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "by name"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "by description"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "by help"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "by author"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "by copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "by date"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "by type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "Searching"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Searching by name"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Searching by description"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Searching by help"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Searching by author"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Searching by copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Searching by date"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Searching by type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedure"
+msgstr[1] "%d procedures"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No matches for your query"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedure matches your query"
+msgstr[1] "%d procedures matches your query"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "No matches"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "Return Values"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Additional Information"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "Author:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_White (full opacity)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Black (full transparency)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Layer's _alpha channel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfer layer's alpha channel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Grayscale copy of layer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "C_hannel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG to BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG to BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG to transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Custom gradient"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG colour fill"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG colour fill"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Pattern fill"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Add to the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Subtract from the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Replace the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersect with the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "Red"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "Gray"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Light checks"
+msgstr "Light checks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Mid-tone checks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Dark checks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "White only"
+msgstr "White only"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "Gray only"
+msgstr "Gray only"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Black only"
+msgstr "Black only"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pattern"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lightness"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosity"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "Average"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "Dodge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conical (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conical (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Shaped (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Shaped (spherical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Shaped (dimpled)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiral (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiral (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersections (dots)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersections (crosshairs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "Dashed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Double-dashed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Stock ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "Image file"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB colour"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grayscale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indexed colour"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Grayscale-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexed-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sawtooth wave"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Triangular wave"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Run interactively"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Run non-interactively"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Run with last-used values"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "Shadows"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "Midtones"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "Highlights"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (Forward)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corrective (Backward)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "Adjust"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Crop to result"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Crop with aspect"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Internal GIMP procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP Plug-In"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP Extension"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Temporary Procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%d Byte"
+msgstr[1] "%d Bytes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(invalid UTF-8 string)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Mode of operation for colour management."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "The colour profile of your (primary) monitor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display colour profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "The default RGB working space colour profile."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "The CMYK colour profile used to convert between RGB and CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "The colour profile used for simulating a printed version (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Sets how colours are mapped for your display."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Sets how colours are converted from RGB working space to the print "
+"simulation device."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "No colour management"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Colour managed display"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Print simulation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relative colourimetric"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolute colourimetric"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "Expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, but got '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "invalid value '%s' for token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "invalid value '%ld' for token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "while parsing token '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatal parse error"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Cannot expand ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Error writing to '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Could not create temporary file for '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Could not open '%s' for writing: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Could not create '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Invalid UTF-8 string"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Module '%s' load error: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "Module error"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "Loaded"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "Load failed"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Not loaded"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Could not create thumbnail for %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Search:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Foreground Colour"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Background Colour"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Blac_k"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "_White"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Select colour profile from disk..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgid "profile|None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "Scales"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "Current:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "Old:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimal colour notation as used in HTML and CSS. This entry also "
+"accepts CSS colour names."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _notation:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Open a file selector to browse your folders"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Open a file selector to browse your files"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Select Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nothing selected"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Select _range:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Open _pages as"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "Page 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "One page selected"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pages selecte"
+msgstr[1] "All %d pages selected"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "Writable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Click the eyedropper, then click a colour anywhere on your screen to select "
+"that colour."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "Check Size"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "Check Style"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Preview"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "This text input field is limited to %d character."
+msgstr[1] "This text input field is limited to %d characters."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anchor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicate"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "Linked"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Paste as New"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Paste Into"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Stroke"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "L_etter Spacing"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "L_ine Spacing"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Resize"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scale"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Cr_op"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transform"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotate"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Shear"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "More..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Unit Selection"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_New Seed"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Seed random number generator with a generated random number"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Randomize"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landscape"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "Layers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensitivity to red)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Colour deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Colour Deficient Vision"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Colour _deficiency type:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma colour display filter"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "High Contrast colour display filter"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "Contrast c_ycles:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Colour management display filter using ICC colour profiles"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
+msgid "Color Management"
+msgstr "Colour Management"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"This filter takes its configuration from the Colour Management section in "
+"the Preferences dialogue."
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Mode of operation:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Image profile:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Monitor profile:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Print simulation profile:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Colour proof filter using ICC colour profile"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Colour Proof"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Choose an ICC Colour Profile"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "All files (*.*)"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC colour profile (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profile:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Intent:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Black Point Compensation"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK colour selector"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
+msgid "Black"
+msgstr "Black"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "Black _pullout:"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "The percentage of black to pull out of the coloured inks."
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK colour selector (using colour profile)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profile: (none)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profile: %s"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "Painter-style triangle colour selector"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Watercolour style colour selector"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Watercolour"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressure"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Button 0"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Button 1"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Button 2"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Button 3"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Button 4"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Button 5"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Button 6"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Button 7"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Button 8"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Button 9"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Button Mouse"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Button Left"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Button Right"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Button Middle"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Button Side"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Button Extra"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Button Forward"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Button Back"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Button Task"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Button Wheel"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Button Gear Down"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Button Gear Up"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X Move Left"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X Move Right"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y Move Forward"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Move Back"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z Move Up"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z Move Down"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X Axis Tilt Forward"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X Axis Tilt Back"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y Axis Tilt Right"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y Axis Tilt Left"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z Axis Turn Left"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z Axis Turn Right"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. Wheel Turn Back"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. Wheel Turn Forward"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Dial Turn Left"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Dial Turn Right"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Wheel Turn Left"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Wheel Turn Right"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux input event controller"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "The name of the device to read Linux Input events from."
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Input"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux Input Events"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "No device configured"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Reading from %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Device not available: %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "Device not available"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "End of file"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput event controller"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "The device to read DirectInput events from."
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Button %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Button %d Press"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Button %d Release"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y Move Away"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y Move Near"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X Axis Tilt Away"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X Axis Tilt Near"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Slider %d Increase"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Slider %d Decrease"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X View"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y View"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Return"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput Events"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI event controller"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "The name of the device to read MIDI events from."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 to read from all MIDI "
+"channels."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x on"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x off"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controller %03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI Events"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI Input Controller"
diff --git a/po-libgimp/en_GB.po b/po-libgimp/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..316a694
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/en_GB.po
@@ -0,0 +1,3281 @@
+# English translation
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Brady <robert@susu.org.uk> 2000.
+# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
+# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
+# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-06 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
+"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1267
+msgid "success"
+msgstr "success"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1271
+msgid "execution error"
+msgstr "execution error"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1275
+msgid "calling error"
+msgstr "calling error"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1279
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelled"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Brush Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:925
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:723
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Browse..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s plug-in can't handle layers"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:307
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Merge Visible Layers"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Save as Animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298 ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:325
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Flatten Image"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s plug-in can't handle transparency"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s plug-in can't handle transparent layers"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s plug-in can't handle layer masks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Apply Layer Masks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s plug-in can only handle RGB images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343 ../libgimp/gimpexport.c:381
+#: ../libgimp/gimpexport.c:390
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convert to RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s plug-in can only handle greyscale images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352 ../libgimp/gimpexport.c:381
+#: ../libgimp/gimpexport.c:402
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convert to Greyscale"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:360
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361 ../libgimp/gimpexport.c:390
+#: ../libgimp/gimpexport.c:400
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:370
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle bitmap (two colour) indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:380
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s plug-in can only handle RGB or greyscale images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+#, c-format
+#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:399
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s plug-in can only handle greyscale or indexed images"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s plug-in needs an alpha channel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:411
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Add Alpha Channel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirm Save"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:475 ../libgimp/gimpexport.c:557
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1055 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+#| msgid "cancelled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:476
+#| msgid "Confirm"
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirm"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:552
+msgid "Export File"
+msgstr "Export File"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:556
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignore"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:558 ../libgimp/gimpexport.c:1056
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:662
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "The export conversion won't modify your original image."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1049
+#, c-format
+#| msgid "Export Image as "
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Export Image as %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Font Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Gradient Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+#| msgid "_Background Color"
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotate %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Keep Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotate"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotated"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "This image contains Exif orientation metadata."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Would you like to rotate the image?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Don't ask me again"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Empty)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palette Selection"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Pattern Selection"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "by name"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "by description"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "by help"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "by author"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "by copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "by date"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "by type"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "No matches"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Search term invalid or incomplete"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Searching"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Searching by name"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Searching by description"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Searching by help"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Searching by author"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Searching by copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Searching by date"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Searching by type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedure"
+msgstr[1] "%d procedures"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No matches for your query"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedure matches your query"
+msgstr[1] "%d procedures match your query"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Return Values"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Additional Information"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Author:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_White (full opacity)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Black (full transparency)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Layer's _alpha channel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfer layer's alpha channel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Greyscale copy of layer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "C_hannel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG to BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG to BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG to transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Custom gradient"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG colour fill"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG colour fill"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Pattern fill"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#| msgid "Button 0"
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Butt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Round"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Add to the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Subtract from the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Replace the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersect with the current selection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Red"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grey"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Light checks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Mid-tone checks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Dark checks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "White only"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Grey only"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Black only"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pattern"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+#| msgid "Green"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brown"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+#| msgid "Red"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Red"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+#| msgctxt "channel-type"
+#| msgid "Gray"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grey"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bit floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bit floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generate optimum palette"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Use web-optimised palette"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Use black and white (1-bit) palette"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Use custom palette"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Blur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Sharpen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lightness (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Average (HSI Intensity)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminance"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Value (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Dodge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#| msgid "_Foreground Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Foreground colour"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#| msgid "_Background Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Background colour"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#| msgid "_White"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#| msgctxt "blend-mode"
+#| msgid "FG to transparent"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparency"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pattern"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#| msgctxt "color-rendering-intent"
+#| msgid "Perceptual"
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptual RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linear RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (anti-clockwise hue)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (acw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (clockwise hue)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curved"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Spherical (increasing)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Spherical (inc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Spherical (decreasing)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Spherical (dec)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Step"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Conical (sym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Conical (symmetric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conical (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Conical (asym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conical (asymmetric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conical (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Shaped (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Shaped (spherical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Shaped (dimpled)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiral (clockwise)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiral (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiral (anti-clockwise)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiral (acw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersections (dots)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersections (crosshairs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Dashed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Double dashed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+#| msgid "by name"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Icon name"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Image file"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB colour"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Greyscale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indexed colour"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Greyscale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Greyscale-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexed-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+#| msgctxt "interpolation-type"
+#| msgid "LoHalo"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Mitre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Round"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Bevel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expanded as necessary"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Clipped to image"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Clipped to bottom layer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Flatten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Internal GIMP procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP Plug-In"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP Extension"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Temporary Procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bit linear integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bit linear integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bit linear integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bit linear floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bit gamma floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bit linear floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bit gamma floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bit linear floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bit gamma floating point"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+#| msgid "None (Fastest)"
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "None (extend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sawtooth wave"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Triangular wave"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Run interactively"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Run non-interactively"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Run with last used values"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+#| msgid "Red"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Red"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+#| msgid "Green"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Hue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Saturation"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Value"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Lightness"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Hue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+#| msgid "_Stroke"
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Stroke line"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Stroke with a paint tool"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "From left to right"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "From right to left"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, right to left (upright orientation)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, left to right (upright orientation)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Slight"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Left justified"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Right justified"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centred"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Filled"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Shadows"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Midtones"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Highlights"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (Forward)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corrective (Backward)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Adjust"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Crop to result"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Crop with aspect"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Can load metadata only from local files"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Conversion of the filename to system codepage failed."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Can save metadata only to local files"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Invalid Exif data size."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Parsing Exif data failed."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Parsing IPTC data failed."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Parsing XMP data failed."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(invalid UTF-8 string)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "File path is NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() failed"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Calling ShowItems failed: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' does not appear to be an ICC colour profile"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Data does not appear to be an ICC colour profile"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Could not save colour profile to memory"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+#| msgid "Image profile:"
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(unnamed profile)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+#| msgid "Profile: %s"
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Manufacturer: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "No colour management"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+#| msgctxt "color-management-mode"
+#| msgid "Color managed display"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Colour-managed display"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relative colourimetric"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolute colourimetric"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "How images are displayed on screen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "The colour profile of your (primary) monitor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display colour profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"The preferred RGB working space colour profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a colour profile can be chosen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"The preferred greyscale working space colour profile. It will be offered "
+"next to the built-in greyscale profile when a colour profile can be chosen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "The CMYK colour profile used to convert between RGB and CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"The colour profile to use for soft-proofing from your image's colour space "
+"to some other colour space, including soft-proofing to a printer or other "
+"output device profile. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"How colours are converted from your image's colour space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"How colours are converted from your image's colour space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colours which can not be "
+"represented in the target colour space."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "The colour to use for marking colours which are out of gamut."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+#| msgid "Mode of operation:"
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mode of operation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Preferred RGB profile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Preferred greyscale profile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Monitor profile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Use the system monitor profile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simulation profile for soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Display rendering intent"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+#| msgid "_Black Point Compensation"
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Use black point compensation for the display"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimise display colour transformations"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Soft-proofing rendering intent"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Use black point compensation for soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimise soft-proofing colour transformations"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Mark out of gamut colours"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Out of gamut warning colour"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Colour profile '%s' is not for RGB colour space."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Colour profile '%s' is not for GRAY colour space."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Colour profile '%s' is not for CMYK colour space."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "invalid value '%s' for token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "invalid value '%ld' for token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "while parsing token '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatal parse error"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "File has no path representation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Cannot expand ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Error writing to '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Could not create directory '%s' for '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Could not create temporary file for '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+#| msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Error writing '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "invalid UTF-8 string"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Module '%s' load error: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Module error"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Loaded"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Load failed"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Not loaded"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Could not create thumbnail for %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Search:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Foreground Colour"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Background Colour"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Blac_k"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_White"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+#| msgid "_K"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimal colour notation as used in HTML and CSS. This entry also "
+"accepts CSS colour names."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:98
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "All files (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:103
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC colour profile (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
+msgid "_Save"
+msgstr "_Save"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:341
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Not a regular file."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Select colour profile from disk..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Manufacturer: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Scales"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Current:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Old:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _notation:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Show file location in the file manager"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Open a file selector to browse your folders"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Open a file selector to browse your files"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indicates whether or not the folder exists"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indicates whether or not the file exists"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Can't show file in file manager: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Select Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Press F1 for more help"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anchor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicate"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Linked"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Paste as New"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Paste Into"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Stroke"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "L_etter Spacing"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "L_ine Spacing"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+#| msgid "_Resize"
+msgid "Re_size"
+msgstr "Re_size"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scale"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Cr_op"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+#| msgctxt "add-mask-type"
+#| msgid "_Selection"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Select"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transform"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Shear"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nothing selected"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Select _range:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Open _pages as"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "One page selected"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d page selected"
+msgstr[1] "All %d pages selected"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Add a new folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Move the selected folder up"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Move the selected folder down"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Remove the selected folder from the list"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Writable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Click the eyedropper, then click a colour anywhere on your screen to select "
+"that colour."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Preview"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Check Size"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Check Style"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "This text input field is limited to %d character."
+msgstr[1] "This text input field is limited to %d characters."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "More..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Unit Selection"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_New Seed"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Seed random number generator with a generated random number"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Randomise"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landscape"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Hue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Saturation"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Value"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Red"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Lightness"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#| msgid "_C"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Hue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB colour model"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh colour model"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+#| msgid "HSV color wheel"
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV colour model"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Layers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK colour selector (using colour profile)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Black"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profile: (none)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profile: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Watercolour style colour selector"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Watercolour"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressure"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV colour wheel"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wheel"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput event controller"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "The device to read DirectInput events from."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Button %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Button %d Press"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Button %d Release"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X Move Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X Move Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y Move Away"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y Move Near"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z Move Up"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z Move Down"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X Axis Tilt Away"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X Axis Tilt Near"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y Axis Tilt Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y Axis Tilt Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z Axis Turn Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z Axis Turn Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Slider %d Increase"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Slider %d Decrease"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X View"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y View"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Return"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput Events"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "No device configured"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Device not available"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Button 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Button 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Button 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Button 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Button 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Button 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Button 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Button 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Button 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Button 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Button Mouse"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Button Left"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Button Right"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Button Middle"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Button Side"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Button Extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Button Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Button Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Button Task"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Button Wheel"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Button Gear Down"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Button Gear Up"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y Move Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Move Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X Axis Tilt Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X Axis Tilt Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. Wheel Turn Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. Wheel Turn Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Dial Turn Left"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Dial Turn Right"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Wheel Turn Left"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Wheel Turn Right"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux input event controller"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "The name of the device to read Linux Input events from."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Input"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux Input Events"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Reading from %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Device not available: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "End of file"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI event controller"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "The name of the device to read MIDI events from."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x on"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x off"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controller %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI Events"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI Input Controller"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Clip warning colour display filter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Show shadows"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Show warning for pixels with a negative component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Shadows colour"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Shadows warning colour"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Show highlights"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Show warning for pixels with a component greater than one"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Highlights colour"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Highlights warning colour"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Show bogus"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Bogus colour"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Bogus warning colour"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Include alpha component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Include alpha component in the warning"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Include transparent pixels"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Include fully transparent pixels in the warning"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Clip Warning"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensitivity to red)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Colour deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+#| msgid "Color _deficiency type:"
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Colour vision deficiency type"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Colour Deficient Vision"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma colour display filter"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "High Contrast colour display filter"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+#| msgid "Contrast c_ycles:"
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Contrast cycles"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosity"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Average"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stock ID"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "None"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Mode of operation for colour management."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "The default RGB working space colour profile."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "The colour profile used for simulating a printed version (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Sets how colours are mapped for your display."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sets how colours are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Print simulation"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Could not open '%s' for writing: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Could not create '%s': %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Page 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Hue"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK colour selector"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Black _pullout:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "The percentage of black to pull out of the coloured inks."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Colour management display filter using ICC colour profiles"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Colour Management"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Colour Management section in "
+#~ "the Preferences dialogue."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Print simulation profile:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Colour Proof"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Choose an ICC Colour Profile"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profile:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Intent:"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "None"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Saturation"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d Byte"
+#~ msgstr[1] "%d Bytes"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "profile|None"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Painter-style triangle colour selector"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triangle"
+
+#~ msgid "RGB working space profile:"
+#~ msgstr "RGB working space profile:"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Image source"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Pattern source"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Backward"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "pixels/%s"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Ask"
+
+#~ msgid "Use embedded profile"
+#~ msgstr "Use embedded profile"
+
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Convert to RGB workspace"
+
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Forward (traditional)"
+
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Backward (corrective)"
+
+#~ msgid "Sets the color profile used when printing."
+#~ msgstr "Sets the colour profile used when printing."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Could not open '%s' for reading: %s"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Loading module: '%s'\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Skipping module: '%s'\n"
diff --git a/po-libgimp/eo.po b/po-libgimp/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..6777db3
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/eo.po
@@ -0,0 +1,3070 @@
+# This is the Esperanto catalog for the libgimp.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libgimp package.
+# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-24 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-25 01:35+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1206
+msgid "success"
+msgstr "sukceso"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1210
+msgid "execution error"
+msgstr ""
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1214
+msgid "calling error"
+msgstr ""
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1218
+msgid "cancelled"
+msgstr "nuligite"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penika elekto"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Foliumi..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti tavolojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Kunfandi videblajn tavolojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s kromprogramo ne povas trakti deŝovon, grandon aŭ opakecon de tavoloj"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s povas trakti tavolojn nur kiel animaciaj filmeroj"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Konservi kiel animacio"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Plata bildo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti travideblecon"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti tavolmaskojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Apliki tavolmaskojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s povas trakti nur RVB-bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:362
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Transigo al RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur grizoskalajn bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konverti al grizoskalo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur indicitajn bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:372
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konverti al indicita bildo per defaŭltaj agordoj\n"
+"(faru tion mane por zorge agordi la rezulton)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Kromprogramo %s povas trakti nur bitmapan (du koloroj) aŭ indicitajn bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konverti al indicita bildo per defaŭltaj agordoj de bitmapo\n"
+"(Faru tion mane por zorge agordi la rezulton)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur RVB- aŭ grizgamajn bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur RVB- aŭ indicitajn bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur grizgamajn aŭ indicitajn bildojn"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:382
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Kromprogramo %s necesas alfan kanalon"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Aldoni alfa-kanalon"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Konfirmi konservon"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+#| msgid "Confirm"
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "K_onfirmi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:524
+msgid "Export File"
+msgstr "Elporti dosieron"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignori"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
+msgid "_Export"
+msgstr "_Elporti"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"La bildo estas elportenda antaŭ ol ĝi povas esti konservita kiel %s pro ĉi "
+"kaŭzoj:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:634
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La elportado ne modifos la originan bildon."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Oni konservos tavolmaskon kiel %s.\n"
+"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Oni konservos kanalon (konservita elekto) kiel %s.\n"
+"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Elporti bildon kiel "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Tiparelekto"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Elekto de gradiento"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:477
+msgid "GIMP 2.9/2.10"
+msgstr "GIMP 2.9/2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:661
+#| msgid "_Background Color"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:850
+#, c-format
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Ĉu turni %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:856
+msgid "_Keep Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Turni"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "Original"
+msgstr "Originalo"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:914
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotated"
+msgstr "Turnite"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:932
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:950
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:962
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Malplene)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Elekto de paletro"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Elekto de modelo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "laŭ nomo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "laŭ priskribo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "laŭ helpo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "laŭ aŭtoro"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "laŭ kopirajto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "laŭ dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "laŭ tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Neniu kongruaĵo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Serĉo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Serĉo laŭ nomo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Serĉo laŭ priskribo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Serĉo laŭ helpo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Serĉo laŭ aŭtoro"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Serĉo laŭ kopirajto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Serĉo laŭ dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Serĉo laŭ speco"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d proceduro"
+msgstr[1] "%d proceduroj"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Neniuj kongruoj je via informpeto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d proceduro kongruas laŭ informpeto"
+msgstr[1] "%d proceduroj kongruas laŭ informpeto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroj"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Resenditaj valoroj"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Pliaj informoj"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopirajto:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "elcento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanko (tuta opakeco)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Nigro (tute travidebla)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfa kanalo de la tavolo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transigi alfa-kanalon de la tavolo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Elekto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Grizgama kopio de la tavolo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ka_nalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "MF al FN (RVB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "MF al FN (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "MF al travidebleco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Personigita gradiento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirklo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamanto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "MF-kolora plenigo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "FN-kolora plenigo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Plenigo per modelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#| msgid "Button 0"
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Aldoni al la nuna elekto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Depreni de la nuna elekto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Anstataŭigi la nunan elekton"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Sekci kun la nuna elekto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grizo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malgrande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meze"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Helaj kvadratitoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Meztonaj kvadratitoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Malhelaj kvadratitoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Nur blanko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Nur grizo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Nur nigro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+#| msgid "Green"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Flavo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranĝkoloro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+#| msgid "Red"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violkoloro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+#| msgctxt "channel-type"
+#| msgid "Gray"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grizo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Malfokuso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lumeco (NHL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valoro (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Ekranŝirmi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Registri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#| msgid "_Foreground Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Malfona koloro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#| msgid "_Background Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#| msgid "_White"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#| msgctxt "blend-mode"
+#| msgid "FG to transparent"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "NSV (kontraŭhorloĝe)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "NSV (laŭhorloĝe nuanco)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "NSV (laŭhorloĝe)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurbigite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Spirala (dekstroĝire)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Spirala (dekstroĝire)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Du-lineara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Conical (sym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konusa (sim.)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konusa (sim.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Conical (asym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konusa (nesim.)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konusa (nesim.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Konturita (angula)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Konturita (sfera)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Konturita (kurbita)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirala (maldekstroĝire)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirala (dekstroĝire)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirala (maldekstroĝire)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirala (maldekstroĝire)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersekcoj (punktoj)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersekcoj (kruce)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streketite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Duoble streketite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+#| msgid "by name"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Piktogramnomo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Enteksta pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddosiero"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RVB-koloro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grizoskalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indicita koloro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RVB-alfo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grizoskalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Grizskalo-alfo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indicita-alfo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Alkremente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Interna proceduro de GIMPo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Kromprogramo de GIMPo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Kromprogramo de GIMPo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Dumtempa proceduro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Segildenta ondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Triangula ondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Ruli interaktive"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Ruli ne-interaktive"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Ruli per lastuzataj valoroj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
+#| msgid "Red"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
+#| msgid "Green"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue (HSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation (HSV)"
+msgstr "Satureco (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valoro (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Lightness (LCH)"
+msgstr "Lumeco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Chroma (LCH)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue (LCH)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Bilderoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punktoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stroke"
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Streko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De maldekstre al dekstre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dekstre al maldekstre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lumakcentoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meze"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Plene"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Maldekstre ĝisrandigite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Dekstre ĝisrandigite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrigite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Plenigite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombroj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Meztonoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Lumakcentoj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normale (antaŭen)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ĝustigi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Eltondi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Stuci laŭ rezulto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Stuci laŭ aspekto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:840
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1027
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nevalida UTF-8 ĉeno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' ŝajnas ne esti ICC-kolor-profilo"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Kolorimuna filtrilo per profilo de ICC koloro"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
+#| msgid "Image profile:"
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(sennoma profilo)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Profile: %s"
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Profilo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
+#, c-format
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Kopirajto: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Neniu koloradministrado"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+#, fuzzy
+#| msgctxt "color-management-mode"
+#| msgid "Color managed display"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Koloradministrata ekrano"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptive"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relative kolorometrie"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Satureco"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolute kolorometrie"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profilo de koloro por (ĉefa) ekrano."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo provos uzi profilon de koloro por ekrano el "
+"grafika sistemo. Profilo de ekrano, kiu estis agordita, estos uzita nur se "
+"tiu el la grafika sistemo malsukcesis."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Profilo de CMYK-koloro uzita por interŝanĝi RGB kaj CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
+#| msgid "Mode of operation:"
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Operacireĝimo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "CMYK profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Ekrano-profilo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Uzi la sisteman ekrano-profilon"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "_Black Point Compensation"
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Kompensado por nigra punkto"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "la valoro de %s peco ne estas valida UTF-8-ĉeno"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format, fuzzy
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "por boolea peco %s estas necese 'yes' aŭ 'no' dume '%s' alvenis"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "la valoro '%s' estas nevalida por peco %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "la valoro '%ld' estas nevalida por peco %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "dum analizo de peco '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatala analizeraro"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ne eblas etendi ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum skribo en '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Estas neeble krei dumtempan dosieron por '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, c-format
+#| msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum skribo en '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "nevalida UTF-8-ĉeno"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "por boolea peco estas necese 'yes' aŭ 'no' dume '%s' alvenis"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Eraro dum analizo de '%s' en linio %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Eraro dum ŝargado de modulo '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Moduleraro"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ŝargite"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Ŝargado malsukcesis"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ne ŝargite"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Estas neeble determini validan hejmo-dosierujon.\n"
+"Do la miniaturoj estos enmemorigitaj en dosierujo (%s) por dumtempaj "
+"dosieroj."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Kreado de dosierujo '%s' por miniaturoj malsukcesis."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Estas neeble krei miniaturon de %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Serĉi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Malfona koloro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Fona koloro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Nigro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reagordi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+#| msgid "_K"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:153
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
+msgid "Not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Kopirajto: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:122
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Nuna:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Malnova:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Deksesuma kolornotaro kiel tiu kiu estas uzita por HTML kaj por CSS. Tiu "
+"ero konsentas ankaŭ CSS-kolornomojn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_notaro:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Malfermi dosierelektilon por foliumi sian dosierujojn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Malfermi dosierelektilon por foliumi sian dosierojn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Elekti dosieron"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duobligi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Kunligite"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Enmeti kiel nova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Enmeti en"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Videble"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Streko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Int_erspaco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Interlinio"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+#| msgid "_Resize"
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Aligrandigi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skali"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Stuci"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
+#| msgctxt "add-mask-type"
+#| msgid "_Selection"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Elekti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Tondi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobajtoj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabajtoj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabajtoj"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nenio estas elektita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Elekti ĉiujn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Elekti ample_kson:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Malfermi _paĝojn kiel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Paĝo %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
+msgid "One page selected"
+msgstr "Unu elektita paĝo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d elektita paĝo"
+msgstr[1] "%d elektitaj paĝoj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Skribeble"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti "
+"tiun koloron."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Antaŭmontro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "Kvadrogrando"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
+msgid "Check Style"
+msgstr "Kvadrostilo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ĉi fako de teksta enigo povas enteni %d tipon."
+msgstr[1] "Ĉi fako de teksta enigo povas enteni %d tipojn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Pli..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Elekto de unito"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unito"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktoro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Uzu ĉi valoron por la semo de generilo de hazarda nombro - ĉi tiu eblas "
+"ripeti estabilitan \"hazardan\" operacion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova semo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Generilo de hazarda semo per nombro kiu estas hazarde akirita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Hazardigi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Elŝaltite"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenestro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrate"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikala orientiĝo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala orientiĝo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "NSV Satureco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "NSV Valoro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgid "LCH Lightness"
+msgstr "Lumeco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "_C"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCH Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCH Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:167
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Tavoloj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:229
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:230
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMFN"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_F"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cejano"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Flavo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Nigro"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profilo: (neniu)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profilo: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Kolorelektilo por akvareloj"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarelo"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Premo"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rado"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Butono %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Neniu agordita aparato"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Aparato ne disponeblas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Butono 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Butono 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Butono 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Butono 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Butono 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Butono 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Butono 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Butono 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Butono 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Butono 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Musbutono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Maldekstra butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Dekstra butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Meza butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Flanka butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Ekstra butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Antaŭena butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Malantaŭena butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Taska butono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Radetobutono"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Radetobutono suben"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Radetobutono supren"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Diskobutono maldekstren"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Diskobutono dekstren"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Radeto maldekstren"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Radeto dekstren"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Reĝilo por enigaj eventoj de Linukso"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Aparatnomo el kiu oni legas enigajn eventojn de Linukso."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuksa enigo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Enigaj eventoj de Linukso"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Legante el %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Nedisponebla aparato: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Dosierfino"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Regilo de MIDI-eventoj"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "La nomo de la aparato el kiu oni legas MIDI-eventojn."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Enigu 'alsa' por uzi ALSA-sekvencilon."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalo:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"La MIDI-kanalo el kiu oni legas eventojn. Agordi al -1 por legi MIDI-"
+"eventojn de ĉiuj kanaloj."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Noto %02x enŝaltite"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Noto %02x elŝaltite"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Regilo %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-eventoj"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMPo"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtrilo por vido de gama-koloro"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Montri ombrojn"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Ombra koloro"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Lumakcentoj"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Lumakcentoj"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopio (blindeco laŭ ruĝo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopio (blindeco laŭ verdo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopio (blindeco laŭ bluo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtrilo por simulado de daltonismo (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Color _deficiency type:"
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Daltonismospeco"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Daltonisma vido"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtrilo por vido de gama-koloro"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamo"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtrilo por vido de kontrastega koloro"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+#| msgid "Contrast c_ycles:"
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cikloj de kontrasto"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasto"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Lumintenso"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Meznombro"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stok-ID"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Operaciomoduzo por administri koloron."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Defaŭlta profilo de RVB-koloro en laborspaco."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profilo de koloro uzita por simulado de presita versio (presprovaĵo)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Agordi la manieron en kiu koloroj bildiĝos pro ekrano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi la manieron per kiu koloroj konvertiĝos el laborspaco de RGB al "
+#~ "aparato de presa simulado."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Presa simulado"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por skribo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraro dum skribado en dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
+#~ "Origina dosiero estas netuŝita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraro dum skribado de dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
+#~ "Neniu dosiero estis kreita."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Esras neeble krei \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Paĝo 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nuanco"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Elektilo de CMYK-koloro"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "El_tiro de nigro:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "La procento da eltiro de nigro el koloritaj inkoj."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamo:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Vidofiltrilo por administrado de koloro uzas profilon de ICC-koloro"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Koloradministrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi filtrilo agordiĝis per fako de la koloradministrada sekcio en la "
+#~ "agordodialogo."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Profilo de presa simulado:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Kolorimuna"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Elekti profilon de ICC-koloro"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profilo:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Okupo:"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineara"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Nenio"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineara"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Satureco"
diff --git a/po-libgimp/es.po b/po-libgimp/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f8d6936
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/es.po
@@ -0,0 +1,3203 @@
+# translation of gimp-libgimp.master.po to Español
+# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
+# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
+# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
+# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
+#
+# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016.
+# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-04 03:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "éxito"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "error de ejecución"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la llamada"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelado"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selección de pincel"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "El complemento %s no puede manejar capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar las capas visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"El complemento %s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño ni "
+"opacidad"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"El complemento %s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Guardar como animación"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar imagen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "El complemento %s no puede manejar transparencia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "El complemento %s no puede manejar capas transparentes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "El complemento %s no puede manejar máscaras de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar las máscaras de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertir a RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convertir a tonos de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
+"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"El complemento %s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits indexados (de "
+"dos colores)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos de mapa de bits\n"
+"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB o de tonos de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"El complemento %s sólo puede manejar imágenes indexadas o de tonos de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "El complemento %s necesita un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr ""
+"El complemento %s necesita recortar las capas a los límites de la imagen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Recortar capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensionar imagen a las capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar guardar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar archivo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Su imagen debería exportarse antes de que pueda guardarse como «%s» por las "
+"siguientes razones:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Va a guardar una máscara de capa como %s.\n"
+"Esto no guardará las capas visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s.\n"
+"Esto no guardará las capas visibles."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exportar imagen como %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de tipografía"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selección de degradado"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "¿Rotar %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Mantener original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotada"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "¿Quiere rotar la imagen?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_No volver a preguntar"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selección de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selección de rellenos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "por nombre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "por descripción"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "por ayuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "por fecha"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Sin coincidencias"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Término de búsqueda incompleto o no válido"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Buscando por nombre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Buscando por descripción"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Buscando por ayuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Buscando por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Buscando por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Buscando por fecha"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Buscando por tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedimiento"
+msgstr[1] "%d procedimientos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No hubo coincidencias según su consulta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedimiento coincide con su consulta"
+msgstr[1] "%d procedimientos coinciden con su consulta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valores de retorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "B_lanco (opacidad total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "N_egro (transparencia total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferir el canal alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia en escala de _grises de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_nal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Frente a fondo (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Frente a fondo (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Frente a transparente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradado personalizado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Relleno con color de frente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Relleno con color de fondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Relleno con patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Extremo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Añadir a la selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Extraer de la selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Reemplazar la selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersectar con la selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Cuadros claros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Cuadros de tonos medios"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Cuadros oscuros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Sólo blanco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Sólo gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Sólo negro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Entero de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Entero de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Entero de32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Coma flotante de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Coma flotante de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Coma flotante de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generar paleta óptima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Usar paleta optimizada para web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Usar paleta en blanco y negro (1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Usar paleta personalizada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfocar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Perfilar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Luminosidad (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Media (intensidad HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Blanquear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB perceptivo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tono en sentido horario)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinuosidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférica (incremental)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esférica (inc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférica (decreciente)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esférica (dec)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Cónica (simétrica)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cónica (simétrica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Cónica (asimétrica)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cónica (asimétrica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Contorno (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Contorno (esférica)"
+
+# //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Contorno (con hoyuelos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espiral (sentido horario)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (sentido horario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espiral (sentido horario)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecciones (puntos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecciones (cruces)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Discontinuo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Discontinuo doble"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Continuo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf en línea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grises-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexado-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Esquinas unidas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Bisel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandida lo necesario"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Recortada según la imagen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Recortada hasta la capa más baja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedimiento interno de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Complemento de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensión de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedimiento temporal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Entero lineal de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Entero gamma de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Entero lineal de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Entero gamma de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Entero lineal de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Entero gamma de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotante lineal de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotante gamma de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotante lineal de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotante gamma de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotante lineal de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotante gamma de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ninguno (extendido)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda de diente de sierra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Ejecutar de forma interactiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Ejecutar de forma no interactiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Ejecutar con los últimos valores utilizados"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Compuesto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tono HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturación HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosidad LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chroma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tono LCh"
+
+# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Trazar línea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación mixta)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación mixta)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligero"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificado por la izquierda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificado por la derecha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonos medios"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Puntos de luz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (hacia adelante)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctivo (hacia atrás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Recortar al resultado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Recortar con aspecto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Sólo se pueden cargar metadatos de archivos locales"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Sólo se pueden guardar metadatos de archivos locales"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Tamaño de los datos Exif no válido."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Falló al analizar los datos Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Falló al analizar los datos IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Falló al analizar los datos XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "La ruta del archivo es NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Error al convertir el nombre de archivo UTF-8 a caracteres anchos"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() falló"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "No se puede convertir «%s» en un NSURL válido."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Falló al conectar a org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Falló al llamar a ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "«%s» no es un perfil de color ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Los datos no son un perfil de color ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "No se pudo guardar el perfil de color en la memoria"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sin nombre)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modelo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabricante: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sin gestión del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Pantalla de color gestionado"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Pseudoprueba"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptible"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimétrica relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimétrica absoluta"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Cómo se muestran las imágenes en la pantalla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Cuando se encuentre activado, GIMP tratará de utilizar el perfil de color de "
+"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
+"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"El perfil de color del espacio de trabajo RGB preferido. Se ofrecerá junto "
+"al perfil RGB incorporado cuando se pueda elegir un perfil de color."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"El perfil de color del espacio de trabajo de escala de grises preferido. Se "
+"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado cuando se pueda "
+"elegir un perfil de color."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"El perfil de color que usar para pseudopruebas del espacio de color de su "
+"imagen a otro espacio de color, incluyendo pseudopruebas a una impresora u "
+"otros perfiles de dispositivos de salida. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Cuántos colores se convierten del espacio de color de su imagen a su "
+"dispositivo de visualización. El colorímetro relativo es generalmente la "
+"mejor opción. A menos que use un perfil de pantalla LUT (la mayoría de los "
+"perfiles de pantallas con matrices), la elección perceptiva realmente le da "
+"un colorímetro relativo."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Usar compensación de puntos negros (a menos que tenga una razón para no "
+"hacerlo)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Cuando se desactiva, la visualización de la imagen puede ser de mejor "
+"calidad a costa de la velocidad."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Cuántos colores se convierten del espacio de color de su imagen a su "
+"dispositivo de simulación de salida. Pruébelos y elija el que mejor se ve."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Pruebe con y sin comepnsación de puntos negros y elija la que se vea mejor. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Cuando se desactiva, la pseudoprueba puede ser de mejor calidad a costa de "
+"la velocidad."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Cuando se encuentre activado, la pseudoprueba marcará los colores que no se "
+"pueden representar en el espacio de colores de destino."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera del gamut."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"Cuando se activa, configura las escalas de color para que muestren 0...255 "
+"en lugar de porcentajes"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"Cuando se activa, configura las escalas de color para mostrar el modo de "
+"mezcla HSV en lugar de LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modo de funcionamiento"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB favorito"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Perfil de escala de grises favorito"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil del monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Usar el perfil del monitor del sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Perfil de simulación para pseudoprueba"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Mostrar prueba de renderizado"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Usar compensación de punto negro para la pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimizar las transformaciones de color en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Prueba de renderizado de pseudoprueba"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimizar las transformaciones de color de pseudoprueba"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca de colores de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Falta de color de aviso de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "Mostrar escalas RGB 0..255"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "Mostrar HSV en lugar de LCH"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "Error fatal de análisis"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "El archivo no tiene representación de ruta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "No se puede expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "No se ha pudo leer la carpeta «%s» para «%s»: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "No se ha pudo crear el archivo temporal para «%s»: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "error al escribir en «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadena UTF-8 inválida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Error en la carga del módulo «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Error del módulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "La carga falló"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No cargado"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"No se ha podido determinar una carpeta de miniaturas válida.\n"
+"Las miniaturas se almacenarán en la carpeta para archivos temporales (%s) en "
+"su lugar."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta de miniaturas «%s»."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La minatura no tiene etiqueta Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No se ha podido crear la miniatura para %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "Bu_scar:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _frente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de f_ondo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Ne_gro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS. También se "
+"admiten nombres de colores CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "No es un archivo regular."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Seleccionar perfil de color del disco…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Anterior:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notación HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar las carpetas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar los archivos"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indica si la carpeta existe o no"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indica si el archivo existe o no"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccione archivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pulse F1 para obtener más ayuda"
+
+# Esto NO es anchura (serrador)
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Enlazado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Pegar como nuevo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegar en"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espaciado de la l_etra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaciado de la l_ínea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Cizallar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No hay nada seleccionado"
+
+# Esta es de stock (serrador)
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seleccionar _rango:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Abrir _páginas como"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una página seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Seleccionada la página %d"
+msgstr[1] "Seleccionadas %d páginas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Añadir una carpeta nueva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Subir la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Bajar la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Quitar de la lista la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Editable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Pulse sobre el gotero, después pulse sobre un color en cualquier lugar de la "
+"pantalla para seleccionar ese color."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Tamaño de cuadrícula"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estilo de cuadrícula"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d carácter."
+msgstr[1] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Más…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selección de unidades"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios (permite "
+"que una operación «aleatoria» dada se pueda repetir)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nueva semilla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio "
+"generado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "A_leatorizar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tono HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturación HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosidad LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chroma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tono LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modelo de color RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Modelo de color CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modelo de color HSL"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selector de color CMYK (utilizando perfil de color)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (ninguno)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de color tipo acuarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Rueda de colores HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de eventos DirectX de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput de DirecX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pulsar botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Soltar botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Moverse a la izquierda en X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Moverse a la derecha en X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Alejar en Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Acercar en Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Subir en Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Bajar en Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Bascular en el eje X para alejar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Bascular en el eje X para acercar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha "
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Bascular en el eje Y hacia la izquierda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Girar en el eje Z hacia la izquierda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Girar en el eje Z hacia la derecha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Incremento del deslizador %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Decremento del deslizador %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vista X %d de POV"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vista Y %d de POV"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retorno %d de POV"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventos de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo no disponible"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botón 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botón 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botón 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botón 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botón 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botón 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botón 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botón 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botón 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botón 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botón del ratón"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botón izquierdo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botón derecho"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botón central"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botón lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botón extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botón adelante"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botón hacia atrás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botón tarea"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botón rueda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botón rueda abajo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botón rueda arriba"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Moverse adelante en Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Moverse atrás en Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Bascular en el eje X hacia adelante"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Bascular en el eje X hacia atrás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Girar la rueda horiz. hacia atrás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Girar la rueda horiz. hacia delante"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Selector giratorio izquierda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Selector giratorio derecha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rueda girar derecha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rueda girar izquierda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventos de entrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lectura desde %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo no disponible: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fin del archivo"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador de eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer eventos MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Introduzca 'alsa' para utilizar el secuenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"El canal MIDI desde el que leer los eventos. Establezca a -1 para leer desde "
+"todos los canales MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x on"
+
+# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x off"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador de entrada MIDI de GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtro de visualización de color de advertencia de recorte"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostrar sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Mostrar advertencia para píxeles con un componente negativo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Color de las sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Color de advertencia de sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostrar puntos de luz"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Mostrar advertencia para píxeles con un componente superior a 1"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Color de los puntos de luz"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Color de advertencia de puntos de luz"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostrar falsos"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Mostrar advertencia para píxeles con un componente infinito o NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Color falso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Color de falsa advertencia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Incluir componente alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Incluir componente alfa en la advertencia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Incluir píxeles transparentes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Incluir los píxeles totalmente transparentes en la advertencia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Advertencia al recortar"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopía (insensibilidad al rojo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopía (insensibilidad al azul)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtro de simulación de déficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-"
+"Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipo de deficiencia de visión de color"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Color de visión deficiente"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro gamma de visualización del color "
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtro del color de alto contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Ciclos de contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la conversión del nombre del archivo a códigos de página del "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Tono (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Saturación (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Valor (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Luminosidad (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Chroma (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Tono (LCH)"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Promedio"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Sig_uiente"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Guardar como"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "I_ndent"
+#~ msgstr "Sa_ngrar"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Deficiencia"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color "
+#~ "ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestión del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro toma su configuración de la sección de gestión del color en "
+#~ "el diálogo de preferencias."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Modo de funcionamiento:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Perfil de imagen:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Perfil del monitor:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de la simulación de impresión:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Objetivo"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Compensación de punto negro"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Color seguro"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Objetivo:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensación de punto _negro"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosidad"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Modo de operación para la gestión del color."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "El perfil de color predeterminado del espacio de color RGB."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulación de impresión"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID de fábrica"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil de color utilizado para simular una versión impresa (prueba de "
+#~ "software)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Establece cómo se asignan los colores para su pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece cómo se convierten los colores del espacio de trabajo RGB al "
+#~ "dispositivo de simulación de impresión."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error mientras se escribía el archivo temporal para «%s»: "
+#~ "%s\n"
+#~ "El archivo original no ha sido modificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error al escribir el archivo temporal para «%s»: %s\n"
+#~ "No se ha creado ningún archivo."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "No se ha podido crear «%s»: %s"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Selector de color CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Extracción de negro:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "El porcentaje de negro que se extraerá de las tintas coloreadas."
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Página 000"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
diff --git a/po-libgimp/et.po b/po-libgimp/et.po
new file mode 100644
index 0000000..49e9157
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/et.po
@@ -0,0 +1,1682 @@
+# Gimp'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Gimp.
+#
+# Copyright (C) 2006, 2007 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
+#
+# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:57+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+msgid "success"
+msgstr "edukas"
+
+#. procedure execution failed
+msgid "execution error"
+msgstr "käivitusviga"
+
+#. procedure called incorrectly
+msgid "calling error"
+msgstr "väljakutsumise viga"
+
+#. procedure execution cancelled
+msgid "cancelled"
+msgstr "katkestatud"
+
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Pintsli valik"
+
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Sirvi..."
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s plugin ei oska kihtidega midagi peale hakata"
+
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s plugin ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või "
+"läbipaistmatusega"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s plugin oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid"
+
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Salvesta animatsioonina"
+
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Ühenda kõik kihid"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s plugin ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s plugin ei oska kihi maskiga midagi peale hakata"
+
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Rakenda kihi maskid"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB pilte"
+
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Muuda RGB-ks"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides pilte"
+
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Muuda halltoonideks"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult indekseeritud pilte"
+
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
+"(Tulemuse reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s plugin oskab töödelda ainult bittrasteris (kaks värvi) indekseeritud pilte"
+
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
+"(Tulemuste reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte"
+
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s plugin vajab alfakanalit"
+
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Lisa Alfakanal"
+
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Kinnita salvestamine"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Kinnita"
+
+msgid "Export File"
+msgstr "Ekspordi fail"
+
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoreeri"
+
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ekspordi"
+
+#. the headline
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Sinu pildi peaks eksportima enne kui selle saab salvestada kui %s "
+"järgnevatel põhjustel:"
+
+#. the footline
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Eksportimine ei muuda sinu originaalpilti."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sa salvestad kihi maski kui %s.\n"
+"See ei salvesta nähtavaid kihte."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sa salvestad kanalit (salvestatud valikut) kui %s.\n"
+"See ei salvesta nähtavaid kihte."
+
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Ekspordi pilt kui "
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Fondi valimine"
+
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Spektrikomplekti valimine"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tühi)"
+
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Värvipaleti valimine"
+
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Mustri valimine"
+
+msgid "by name"
+msgstr "nime järgi"
+
+msgid "by description"
+msgstr "kirjelduse järgi"
+
+msgid "by help"
+msgstr "abiinfo järgi"
+
+msgid "by author"
+msgstr "autori järgi"
+
+msgid "by copyright"
+msgstr "copyright'i järgi"
+
+msgid "by date"
+msgstr "kuupäeva järgi"
+
+msgid "by type"
+msgstr "tüübi järgi"
+
+#. count label
+msgid "No matches"
+msgstr "Ei leitud"
+
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Otsingutermin on vigane või pole täielik"
+
+msgid "Searching"
+msgstr "Otsimine"
+
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Nime järgi otsimine"
+
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Kirjelduse järgi otsimine"
+
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Abiinfo järgi otsimine"
+
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Autori järgi otsimine"
+
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Autoriõiguse järgi otsimine"
+
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Kuupäeva järgi otsimine"
+
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Tüübi järgi otsimine"
+
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d protseduur"
+msgstr[1] "%d protseduuri"
+
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "Sinu päringule vastab %d protseduur"
+msgstr[1] "Sinu päringule vastab %d protseduuri"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameetrid"
+
+msgid "Return Values"
+msgstr "Tagastatavad väärtused"
+
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisainformatsioon"
+
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriõigus:"
+
+msgid "percent"
+msgstr "protsenti"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Valge (täiesti läbipaistmatu)"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Must (täiesti läbipaistev)"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Kihi _alfakanal"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Teisalda kihi alfakanal"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Valik"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Halltoonides koopia kihist"
+
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Esiplaanivärv tagapõhjaks (RGB)"
+
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Esiplaanivärv tagapõhjaks (HSV)"
+
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
+
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Omatehtud värviüleminek"
+
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Esiplaanivärviga täitmine"
+
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Tagapõhjavärviga täitmine"
+
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mustriga täitmine"
+
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Liida olemasolevale valikule"
+
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Lahuta olemasolevast valikust"
+
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Asenda olemasolev valik"
+
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa"
+
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Hall"
+
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseeritud"
+
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Hele malelaud"
+
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Keskmine malelaud"
+
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tume malelaud"
+
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Ainult valge"
+
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Ainult hall"
+
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Ainult must"
+
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Valgustatus"
+
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Heledus"
+
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Heledamaks"
+
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Tumedamaks"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarne"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-lineaarne"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaalne"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kooniline (sümm)"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kooniline (asüm)"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Kujund (kooniline)"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Kujund (sfääriline)"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Kujund (lohuga)"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiraalne (pärip)"
+
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiraalne (vastup)"
+
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Lõikumine (punktid)"
+
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Lõikumine (sihikud)"
+
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Kriipsjoon"
+
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Kaksikkriipsjoon"
+
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Ühtlane"
+
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Lao-ID"
+
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Sisemine pixbuf"
+
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Pildifail"
+
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB värvid"
+
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Halltoonid"
+
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indekseeritud värv"
+
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Halltoonid"
+
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Halltoonid-alfa"
+
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseeritud"
+
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indekseeritud-alfa"
+
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarne"
+
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kuubik"
+
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Muutumatu"
+
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Suurenev"
+
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Saehamba laine"
+
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Kolmnurkne laine"
+
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Jooksuta interaktiivselt"
+
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Jooksuta mitte-interaktiivselt"
+
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Jooksuta viimati kasutatud väärtustega"
+
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikslid"
+
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punktid"
+
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Varjud"
+
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Kesktoonid"
+
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Heledaimad"
+
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normaalne (edasi)"
+
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Parandav (tagasi)"
+
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Reguleeri"
+
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipp"
+
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Lõika tulemuseni"
+
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Lõikamine külgede suhtega"
+
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur"
+
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP'i plugin"
+
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP'i laiendus"
+
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Ajutine protseduur"
+
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Vasakult paremale"
+
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
+
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Pisut"
+
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Täielik"
+
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Joondatud vasakule"
+
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Joondatud paremale"
+
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskel"
+
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Täidetud"
+
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Värvihalduse töörežiim"
+
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Sinu (primaarse) monitori värviprofiil."
+
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Kui lubatud, püüab GIMP kasutada graafilise keskkonna värviprofiili. "
+"Häälestatud monitori profiili kasutatakse ainult siis kui eelnimetatu "
+"ebaõnnestub."
+
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Vaikimisi RGB tööruumi värviprofiil."
+
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK värviprofiil, mida kasutatakse teisendamiseks RGB ja CMYK vahel."
+
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "Trükiversiooni simuleerimiseks kasutatav värviprofiil (softproof)."
+
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Määrab kuidas värvid vastendatakse sinu ekraani järgi."
+
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "Määrab kuidas värvid teisendatakse töötsoonist trükiteesklusseadmele."
+
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kui lubatud, märgib trükiteesklus ära värvid, mida ei saa siht-värviruumis "
+"trükkida."
+
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Värv, mida kasutatakse värviulatusest välja jäävate värvide märkimiseks."
+
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Värvihaldus puudub"
+
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Värvihaldusega ekraan"
+
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Trükkimise teesklemine"
+
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Tajutav"
+
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Suhteline kolorimeetria"
+
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastatus"
+
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
+
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "võetud %s väärtus ei ole korrektne URF-8 tekstilõik"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "võetud loogikamuutuja %s puhul eeldati 'yes' või 'no' aga saadi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "vigane väärtus '%s' muutujas %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "vigane väärtus '%ld' muutujas %s"
+
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "töödeldes muutujat '%s': %s"
+
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "saatuslik süntaksiviga"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ei saanud ${%s} lahti pakkida"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Ei saanud '%s' kirjutada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili '%s'-le: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Viga '%s' ajutise faili kirjutamisel: %s\n"
+"Algset faili ei puudutatud."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Viga '%s' ajutise faili kirjutamisel: %s\n"
+"Faili ei loodud."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Ei suutnud '%s' luua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "loogikamuutuja väärtuseks eeldati 'yes' või 'no', aga saadi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Viga failist '%s' andmete sõelumisel, rida %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Mooduli '%s' laadimisel tekkis viga: %s"
+
+msgid "Module error"
+msgstr "Moodul on vigane"
+
+msgid "Loaded"
+msgstr "Laaditud"
+
+msgid "Load failed"
+msgstr "Laadimine ei õnnestunud"
+
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ei ole laaditud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Ei suutnud kindlaks teha õiget kodukataloogi.\n"
+"Hakkan pisipilte hoidma hoopis ajutiste failide kataloogis (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Ei suutnud luua pisipildikataloogi '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Pisipilt ei sisalda Thumb::URI silti"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ei suutnud luua pisipilti %s-le: %s"
+
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Otsi:"
+
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Esiplaani värv"
+
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Tagapõhja värv"
+
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Must"
+
+msgid "_White"
+msgstr "_Valge"
+
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Vali värviprofiil kettalt..."
+
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "Scales"
+msgstr "Tasakaal"
+
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktiivne:"
+
+msgid "Old:"
+msgstr "Vana:"
+
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"16nd värviesitus nagu HTML ja CSS kasutab. See sisend on nõus ka CSS "
+"värvinimedega."
+
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _esitus:"
+
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Kataloogide valimiseks ava failisirvija"
+
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Failide valimiseks ava failisirvija"
+
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vali kaust"
+
+msgid "Select File"
+msgstr "Vali fail"
+
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Abi saamiseks vajuta F1"
+
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobaiti"
+
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabaiti"
+
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabaiti"
+
+#. Count label
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Midagi pole valitud"
+
+msgid "Select _All"
+msgstr "V_ali kõik"
+
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Vali pii_rkond"
+
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Ava _lehed kui"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Leht %d"
+
+msgid "One page selected"
+msgstr "Üks leht valitud"
+
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d lehte valitud"
+msgstr[1] "Kõik %d lehte valitud"
+
+msgid "Writable"
+msgstr "Kirjutatav"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "Kaust"
+
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klõpsa pipetti, siis klõpsa värvi suvalises kohas ekraanil värvi valimiseks."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+msgid "Check Size"
+msgstr "Kontrolli suurust"
+
+msgid "Check Style"
+msgstr "Kontrolli stiili"
+
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
+msgstr[1] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
+
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankur"
+
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Keskele"
+
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dubleeri"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeeri"
+
+msgid "Linked"
+msgstr "Lingitud"
+
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Aseta kui uus"
+
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Aseta sisse"
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reseti"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "Nähtav"
+
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Pintseldamine"
+
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Tähevahed"
+
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Reavahed"
+
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Muuda suurust"
+
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Vii mõõtu"
+
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Kärbi"
+
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Teisenda"
+
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Pööra"
+
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Lõika"
+
+msgid "More..."
+msgstr "Rohkem..."
+
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Ühiku valimine"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "Ühik"
+
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Kasuta seda numbrit juhusliku arvut generaatori seemnena - see lubab sul "
+"korrata antud \"juhuslikku\" toimingut"
+
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Uus seeme"
+
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Seemnega juhusliku arvu generaator väljamõeldud juhusliku arvuga"
+
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Juhuslik"
+
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekraan"
+
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Aken"
+
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portree"
+
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Maastik"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Värvus"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastatus"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Kihid"
+
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendus"
+
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähendus"
+
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK värvide valija (kasutab värviprofiile)"
+
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+msgid "Cyan"
+msgstr "Tsüaan"
+
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kollane"
+
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
+
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profiil: (puudub)"
+
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profiil: %s"
+
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK värvi valija"
+
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "Musta _eemaldamine:"
+
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Mitu protsenti musta eemaldada värvitindist."
+
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Vesivärvi stiilis värvivalija"
+
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vesivärv"
+
+msgid "Pressure"
+msgstr "Surve"
+
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV värviratas"
+
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ratas"
+
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput sündmuskontroller"
+
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Seade, millest lugeda DirectInput sündmuseid."
+
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Nupp %d"
+
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Nupp %d Vajuta"
+
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Nupp %d Vabasta"
+
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X liiguta vasakule"
+
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X liiguta paremale"
+
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y-telg, liikumine eemale"
+
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y-telg, liikumine lähemale"
+
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z liiguta üles"
+
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z liiguta alla"
+
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-telg, kallutus eemale"
+
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-telg, kallutus lähemale"
+
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-telg, kallutus paremale"
+
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-telg, kallutus vasakule"
+
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Y-telg, vasakule pööramine"
+
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Y-telg, paremale pööramine"
+
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Slaideri %d suurendamine"
+
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Slaideri %d vähendamine"
+
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X vaade"
+
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y vaade"
+
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d tagasi"
+
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput sündmused"
+
+msgid "No device configured"
+msgstr "Ühtegi seadet pole häälestatud"
+
+msgid "Device not available"
+msgstr "Seade ei ole kättesaadav"
+
+msgid "Button 0"
+msgstr "Nupp 0"
+
+msgid "Button 1"
+msgstr "Nupp 1"
+
+msgid "Button 2"
+msgstr "Nupp 2"
+
+msgid "Button 3"
+msgstr "Nupp 3"
+
+msgid "Button 4"
+msgstr "Nupp 4"
+
+msgid "Button 5"
+msgstr "Nupp 5"
+
+msgid "Button 6"
+msgstr "Nupp 6"
+
+msgid "Button 7"
+msgstr "Nupp 7"
+
+msgid "Button 8"
+msgstr "Nupp 8"
+
+msgid "Button 9"
+msgstr "Nupp 9"
+
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Nupp hiire peal"
+
+msgid "Button Left"
+msgstr "Nupp Vasak"
+
+msgid "Button Right"
+msgstr "Nupp Parem"
+
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Nupp Keskmine"
+
+msgid "Button Side"
+msgstr "Nupp küljel"
+
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Nupp, lisa"
+
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Nupp Edasi"
+
+msgid "Button Back"
+msgstr "Nupp Tagasi"
+
+msgid "Button Task"
+msgstr "Nupp, lisaülesandega"
+
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Nupp Ratas"
+
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Nupp Käik alla"
+
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Nupp Käik üles"
+
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y liiguta edasi"
+
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y liiguta tagasi"
+
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-telg, kallutus ette"
+
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-telg, kallutus taha"
+
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horisontaalratas, tagasipööramine"
+
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horisontaalratas, edasipööramine"
+
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Valija pööramine vasakule"
+
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Valija pööramine paremale"
+
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Ratta pööramine vasakule"
+
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Ratta pööramine paremale"
+
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linuxi sisendseadmete kontroller"
+
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Seadme nimi, millest Linuxi sisendsündmusi lugeda."
+
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxi sisend"
+
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linuxi sisendi sündmused"
+
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Loetakse kohast %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Seade ei ole kättesaadav: %s"
+
+msgid "End of file"
+msgstr "Faili lõpp"
+
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI sündmuste kontroller"
+
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Seadme nimi, millest MIDI sündmuseid lugeda."
+
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Sisesta 'alsa', et kasutada ALSA sekventserit."
+
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanal, millest sündmuseid lugeda. Kõigi MIDI kanalite lugemiseks määra "
+"väärtuseks -1."
+
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Märkus %02x sees"
+
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Märkus %02x väljas"
+
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Sisendseade %03d"
+
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI sündmused"
+
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI sisendseade"
+
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (tundetu punase suhtes)"
+
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (tundetu rohelise suhtes)"
+
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (tundetu sinise suhtes)"
+
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Värvivaeguse simulatsiooni filter (Brettel-Vienot-Mollon algoritm)"
+
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Värvivaeguse nägemus"
+
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "_Värvivaeguse tüüp:"
+
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma värvi ekraani filter"
+
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Kõrgekontrastiline värviekraani filter"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastsus"
+
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "Kontrastsuse _kordus:"
+
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Värvihalduse ekraanifilter kasutab ICC värviprofiile"
+
+msgid "Color Management"
+msgstr "Värvihaldus"
+
+#. a color profile without a name
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(nimetu profiil)"
+
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"See filter võtab oma häälestuse Häälestuse dialoogi Värvihalduse lõigust."
+
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Töörežiim:"
+
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Pildi profiil:"
+
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Monitori profiil:"
+
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Trükkimise teesklemise profiil:"
+
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Värviprofiili filter kasutab ICC värviprofiile"
+
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Värviprofiil"
+
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Vali ICC värviprofiil"
+
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Kõik failid (*.*)"
+
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC värviprofiil (*.icc, *.icm)"
+
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profiil:"
+
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Kavatsus:"
+
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Musta punkti kompensatsioon"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3 algoritm)"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Leht 000"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineaarne"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Puudub"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineaarne"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d Baiti"
+#~ msgstr[1] "%d Baiti"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Küllastatus"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "Puudub"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Kolmnurk"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Pilt"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Muster"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Tagasi"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Küsi"
+
+#~ msgid "Use embedded profile"
+#~ msgstr "Kasuta manusprofiili"
+
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Teisenda RGB töötsooniks"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "Piksleid/%s"
+
+#~ msgid "RGB workspace profile:"
+#~ msgstr "RGB töötsooni värviprofiil:"
+
+#~ msgid "None (Fastest)"
+#~ msgstr "Puudub (kiireim)"
diff --git a/po-libgimp/eu.po b/po-libgimp/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..af05b47
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/eu.po
@@ -0,0 +1,2909 @@
+# Basque translation for gimp-libgimp
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011, 2013, 2018.
+# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "ongi burutu da"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "exekuzioko errorea"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "deiaren errorea"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "bertan behera utzita"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Brotxaren hautapena"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278 ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s pluginak ezin ditu geruzak maneiatu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:315
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s pluginak ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna maneiatu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s pluginak geruzak animazio-marko gisa bakarrik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Gorde animazio gisa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306 ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:333
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Berdindu irudia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s pluginak ezin du gardentasuna maneiatu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s pluginak ezin ditu geruza gardenak maneiatu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s pluginak ezin ditu geruza-maskarak maneiatu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplikatu geruza-maskarak"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:350
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s pluginak RGB irudiak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:398
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Bihurtu RGBra"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s pluginak gris-eskalako irudiak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Bihurtu gris-eskalara"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s pluginak indexatutako irudiak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:369 ../libgimp/gimpexport.c:398
+#: ../libgimp/gimpexport.c:408
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr "Bihurtu indexatu ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
+"(egin eskuz emaitza doitzeko)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:378
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s pluginak indexatutako bit-map (bi kolore) irudiak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:379
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr "Bihurtu indexatura bit-mapen ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
+"(egin eskuz emaitza doitzeko)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:388
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s pluginak RGB edo gris-eskalako irudiak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:397
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s pluginak RGB irudiak edo irudi indexatuak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:407
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s pluginak gris-eskalako edo indexatutako irudiak soilik maneia ditzake"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:418
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s pluginak alfa kanala behar du"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:419
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Gehitu alfa kanala"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:478
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Berretsi gordetzea"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:483 ../libgimp/gimpexport.c:565
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1063 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:484
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Baieztatu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+msgid "Export File"
+msgstr "Esportatu fitxategia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:564
+msgid "_Ignore"
+msgstr "E_zikusi egin"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:566 ../libgimp/gimpexport.c:1064
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "Zure irudia esportatu egin behar da %s gisa gorde aurretik arrazoi hauengatik:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:670
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Esportatze-bihurketak ez du zure jatorrizko irudia aldatuko."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr "Geruza-maskara bat %s gisa gordetzera zoaz.\n"
+"Horrek ez ditu ikusgai dauden geruzak gordeko."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr "Kanal bat (gordetako hautaketa) %s gisa gordetzera zoaz.\n"
+"Horrek ez ditu ikusgai dauden geruzak gordeko."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1057
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Esportatu irudia %s gisa"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Gradientearen hautapena"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Biratu %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Mantendu jatorrizkoa"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Biratu"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Jatorrizkoa"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "Biratua"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Irudi honek orientazioaren EXIF metadatuak ditu."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Irudia biratu nahi duzu?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Ez galdetu berriro"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Hutsa)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Paletaren hautapena"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Eredu-hautapena"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "izenaren arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "azalpenaren arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "laguntzaren arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "egilearen arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "copyright-aren arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "dataren arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "motaren arabera"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Bat datorrenik ez"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Bilaketako terminoa baliogabea edo osatu gabea"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Bilaketa"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Izenaren arabera bilatzen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Azalpenaren arabera bilatzen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Laguntzaren arabera bilatzen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Bilatu egilearen arabera"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Copyright-aren arabera bilatzen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Dataren arabera bilatzen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Motaren arabera bilatzen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "Prozedura %d"
+msgstr[1] "%d prozedura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ez dago bat etortzerik zure kontsultarako"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin"
+msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Itzulitako balioak"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazio gehigarria"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Eguna:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright-a:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "ehunekoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Zuria (opakutasun osoa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Beltza (gardentasun osoa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Geruzaren _alfa kanala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferitu geruzaren alfa kanala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Hautapena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Geruzaren gris-eskalako kopia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Aurreko planoa atzekora (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Aurreko planoa atzerako (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Aurreko planoa gardenera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Gradiente pertsonalizatua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamantea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore betegarria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore betegarria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Betegarri-eredua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Topekakoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Biribila"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Gehitu uneko hautapenari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Kendu uneko hautapenetik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Ordeztu uneko hautapena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Gurutzatu uneko hautapenarekin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexatua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Lauki argiak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Tarteko tonuko laukiak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Lauki ilunak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Zuria bakarrik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Grisa bakarrik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Beltza bakarrik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marroia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Bioleta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8 bit, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bit, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "16 bit, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16 bit, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bit, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "32 bit, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Sortu paleta optimoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Erabili weberako optimizatutako paleta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Erabili paleta zuri-beltza (1 bitekoa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfokatu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Argitasuna (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Batezbestekoa (HSI intentsitatea)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminantzia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Balioa (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Zuritu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Belztu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Pertzepziozko RGBa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB lineala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (ñabardura erlojuaren aurka)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (ea)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (ñabardura erlojuaren noranzkoan)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (en)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurbatua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esferikoa (gehitzen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esferikoa (geh.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esferikoa (gutxitzen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esferikoa (gutx.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Urratsa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Erradiala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konikoa (simetrikoa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konikoa (simetrikoa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konikoa (asimetrikoa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konikoa (asimetrikoa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formaren araberakoa (angeluarra)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formaren araberakoa (esferikoa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formaren araberakoa (zulotxoduna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espirala (erlojuaren noranzkoan)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espirala (erlojuaren noranzkoan)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espirala (erlojuaren aurka)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espirala (erlojuaren noranzkoan)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Elkarguneak (puntuak)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Elkarguneak (gurutzaguneak)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Marratxoduna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Marratxo bikoizduna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solidoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikono-izena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Lineako Pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB kolorea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Kolore indexatua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gris-eskala/alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexatua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexatua/alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamantea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubikoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Ingletea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Biribila"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Alaka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Hedatu behar den guztia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Irudira moztuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Beheko geruzara moztuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Berdindu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "GIMPen barne-prozedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMPen plugina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMPen hedapena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Aldi baterako prozedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 bit, lineala, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8 bit, gamma, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 bit, lineala, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16 bit, gamma, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 bit, lineala, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32 bit, gamma, zenbaki osoak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 bit, lineala, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16 bit, gamma, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 bit, lineala, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32 bit, gamma, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 bit, lineala, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64 bit, gamma, koma mugikorra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Bat ere ez (hedatua)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Uhin horzduna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Uhin triangeluarra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Trunkatu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Exekutatu interaktiboki"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Exekutatu ez-interaktiboki"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Exekutatu erabilitako azken balioekin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV ñabardura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV saturazioa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV balioa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCH argitasuna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCH ñabardura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Puntuak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Trazatu marra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Trazatu margotze-tresna batekin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Arina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Beteta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Ezkerrean lerrokatuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentratuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Beteta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Itzalak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tarteko tonuak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Argi-ukituak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normala (aurrera)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Zentzagarria (atzera)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Moztu emaitzara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Moztu itxurarekin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletatik soilik karga daitezke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Huts egin du fitxategi-izena sistemaren kode-orrira bihurtzeak."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletan soilik gorde daitezke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "EXIF datuen baliogabeko tamaina."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "EXIF datuen analisiak huts egin du."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Fitxategi-bidea NULL da"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Errorea UTF-8 fitxategi-izena karaktere zabaletara bihurtzean"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() funtzioak huts egin du"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Ezin da '%s' baliozko NSURL bihurtu."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "org.freedesktop.FileManager1 konexioak huts egin du: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "ShowItems deiak huts egin du: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Ez dirudi '%s' ICC kolore-profil bat denik"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Ez dirudi datuak ICC kolore-profil bat direnik"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Ezin izan da kolore-profila memorian gorde"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(izenik gabeko profila)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Eredua: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabrikatzailea: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright-a: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketarik ez"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Kolore kudeatuko bistaratzea"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Proba biguna"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepziozkoa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Koloremetriko erlatiboa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Koloremetriko absolutua"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Irudiak pantailan nola bistaratuko diren."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "(Lehen) monitorearen kolore-profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr "Gaituta dagoenean GIMPek leiho-sistemako pantailaren kolore-profila erabiltzen saiatuko da. Konfiguratutako monitorearen profila modu seguruan soilik erabiliko da."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr "RGB laneko espazioaren kolore-profil hobetsia. Integratutako RGB profilaren ondoan eskainiko da kolore-profila aukeratu ahal denean."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr "Gris-eskalako laneko espazioaren kolore-profil hobetsia. Integratutako gris-eskalako profilaren ondoan eskainiko da kolore-profila aukeratu ahal denean."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Erabiliko den CMYK kolore-profila RGBtik CMYKra bihurtzeko."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr "Proba bigunetarako kolore-profila, zure irudiaren kolore-espaziotik beste kolore-espazio bat probatu nahi duzunean erabiliko dena, baita inprimagailu bateko edo beste irteera-gailu bateko profilaren proba biguna egitean ere. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr "Zure irudiaren kolore-espaziotik zure bistaratze-gailura koloreak nola bihurtzen diren. Koloremetriko erlatiboa aukerarik onena da gehienetan. LUT monitore-profil bat erabiltzen ez baduzu (monitore-profil gehienak matrizekoak dira), pertzepziozko saiakera aukeratzeak koloremetriko erlatiboa ematen du."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa (hori ez aukeratzeko arrazoiren bat ez baduzu)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "Desgaituta dagoenean, irudiaren bistaratzea kalitate hobeagokoa izan daiteke, baina abiadura motelagoa izango da."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr "Zure irudiaren kolore-espaziotik zure irteerako simulazio-gailura koloreak nola bihurtzen diren (normalean irteerako gailua monitorea da). "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Probatu puntu beltzaren konpentsaziorik gabe eta konpentsazioarekin, eta aukeratu zeinek duen itxurarik onena. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "Desgaituta dagoenean, proba bigunak kalitate hobeagokoak izan daitezke, baina abiadura motelagoa izango da."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "Gaituta dagoenean, helburuko kolore-espazioan irudikatu ezin daitezkeen koloreak markatuko ditu inprimatze-simulazioak."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Erabiliko den kolorea kolore-gamatik kanpo dauden koloreak markatzeko"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Eragiketa modua"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Hobetsitako RGB profila"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Hobetsitako gris-eskalako profila"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profila"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Monitorearen profila"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Erabili sistemako monitore-profila"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Proba bigunerako simulazio-profila"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa pantailarako"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimizatu bistaratzearen kolore-eraldaketak"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Proba biguneko errendatze-saiakera"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa proba bigunerako"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimizatu proba bigunetako kolore-eraldaketak"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Gamatik kanpoko koloreen abisua"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "'%s' kolore-profila ez da RGB kolore-espaziorako."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "'%s' kolore-profila ez da GRAY kolore-espaziorako."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "'%s' kolore-profila ez da CMYK kolore-espaziorako."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "baliogabeko '%s' balioa %s tokenarentzat"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "Baliogabeko '%ld' balioa %s tokenarentzat"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "analisi-errore larria"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Fitxategiak ez dauka bide-ordezkatzerik"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ezin da ${%s} zabaldu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu '%s'(e)rako: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu '%s'(e)rako: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "UTF-8 kate baliogabea"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "'yes' edo 'no' espero zen token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Errorea %2$d lerroan '%1$s' analizatzean : %3$s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Errorea '%s' modulua kargatzean: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulu-errorea"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Kargatuta"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Huts egin du kargatzean"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ez da kargatu"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr "Ezin izan da miniaturetarako baliozko direktorioa zehaztu.\n"
+"Miniaturak aldi baterako fitxategietarako karpetan (%s) gordeko dira."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Huts egin du koadro txikien '%s' karpeta sortzean."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Koadro txikiak ez du Thumb::URI etiketa"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s'(r)en koadro txikia sortu: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Bilatu:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Beltza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Zuria"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-izenak ere onartzen ditu."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC kolore-profila (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ez da fitxategi erregularra."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Hautatu kolore-profila diskotik..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabrikatzailea: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright-a: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Eskalak"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Unekoa:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Zaharra:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML -notazioa:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Erakutsi fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Ireki fitxategi-hautatzailea zure karpetak arakatzeko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Ireki fitxategi-hautatzailea zure fitxategiak arakatzeko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Karpeta badagoen ala ez adierazten du"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Fitxategia badagoen ala ez adierazten du"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Ezin da fitxategia erakutsi fitxategi-kudeatzailean: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Sakatu F1 laguntza gehiagorako"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ainguratu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Erdia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Estekatuta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Itsatsi berri gisa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Itsatsi hemen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Letra arteko _tartea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Le_rroen arteko tartea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Aldatu _tamaina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Moztu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Eraldatu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "Ziz_ailatu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "KiloByte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "MegaByte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "GigaByte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _denak"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Hautatu _barrutia:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Ireki _orrialdeak honela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. orrialdea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Orrialde bat hautatuta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Orrialde %d hautatuta"
+msgstr[1] "%d orrialde hautatuta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Gehitu karpeta berria"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Mugitu hautatutako karpeta gora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Mugitu hautatutako karpeta behera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Kendu hautatutako karpeta zerrendatik"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Idazgarria"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein koloretan kolore hori hautatzeko."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Aurrebista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Egiaztatu tamaina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Egiaztatu estiloa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Sarrerako testu-eremua karaktere %dera mugatua."
+msgstr[1] "Sarrerako testu-eremua %d karakteretara mugatua."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Gehiago..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Unitatearen hautapena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr "Erabili balio hau ausazko zenbaki-sortzailearen hazi gisa, hala \"ausazko\" eragiketa jakin bat errepika dezakezu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Hazi berria"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Hasi ausazko zenbaki-sortzailea sortutako ausazko zenbaki batekin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Ausaz nahasi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV ñabardura"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV saturazioa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV balioa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCH argitasuna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCH ñabardura"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB kolorea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh kolore-eredua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV kolore-eredua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Geruzak"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK kolore-hautatzailea (kolore-profilean erabilia)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profila: (bat ere ez)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profila: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Akuarela-estiloko kolore-hautatzailea"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akuarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV kolore-gurpila"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput gertaeren kontroladorea"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Gailua DirectInput gertaerak irakurtzeko."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "%d. botoia"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "%d. botoiaren presioa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "%d. botoiaren askapena"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X mugitu ezkerrera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X mugitu eskuinera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Aldendu Y ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Gerturatu Y ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z mugitu gora"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z mugitu behera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Okertu X ardatzean aldentzeko"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Okertu X ardatzean gerturatzeko"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Okerdura eskuinera Y ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Okerdura ezkerrera Y ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Biratu ezkerrera Z ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Biratu eskuinera Z ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Handitu %d. graduatzailea"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Gutxiagotu %d. graduatzailea"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X ikuspegia"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y ikuspegia"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d itzulera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput gertaerak"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Gailua ez dago konfiguratuta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Gailua ez dago erabilgarri"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "0. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "1. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "2. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "3. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "4. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "5. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "6. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "7. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "8. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "9. botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Saguaren botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Ezkerreko botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Eskuineko botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Erdiko botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Alboko botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botoi gehigarria"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Aurrera botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Atzera botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Zeregina botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Gurpil botoia"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Gurpil botoia gora"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Gurpil botoia behera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y mugitu aurrera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y mugitu atzera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Okerdura aurrerantz X ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Okerdura atzerantz X ardatzean"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Biratu gurpil horiz. atzerantz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Biratu gurpil horiz. aurrerantz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Markatu ezkerrera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Markatu eskuinera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Gurpila ezkerrera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Gurpila eskuinera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linuxeko sarrerako gertaeren kontroladorea"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Gailuaren izena Linuxeko sarrerako gertaerak irakurtzeko."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxeko sarrera"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linuxeko sarreren gertaerak"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s(e)tik irakurtzen"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Gailua ez dago erabilgarri: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fitxategi-amaiera"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI gertaeren kontroladorea"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Gailuaren izena MIDI gertaerak irakurtzeko."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Sartu 'alsa' ALSA sekuentziadorea erabiltzeko."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanala:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "MIDI kanala gertaerak irakurtzeko. Ezarri '-1' MIDIko kanal guztietatik irakurtzeko."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "%02x nota piztu"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "%02x nota itzali"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "%03d kontroladorea"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDIko gertaerak"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI sarreraren kontroladorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Erakutsi itzalak"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Itzalen kolorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Itzalen abisuaren kolorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Erakutsi distirak"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Distiren kolorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Distiren abisuaren kolorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Erakutsi faltsuak"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Faltsuen kolorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Sartu alfa osagaia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Sartu pixel gardenak"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Mozte-abisua"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (gorriarekiko sentikortasunik ez)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (berdearekiko sentikortasunik ez)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (urdinarekiko sentikortasunik ez)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Kolorearen defizita simulatzeko iragazkia (Brettel-Vienot-Mollon algoritmoa)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Kolore-ikusmenaren urritasun mota"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Kolore-ikusmen urria"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma kolorea bistaratzeko iragazkia"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Kontraste handiko kolorea bistaratzeko iragazkia"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontraste-zikloak"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
diff --git a/po-libgimp/fa.po b/po-libgimp/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..ffb947f
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/fa.po
@@ -0,0 +1,1808 @@
+# Persian Translation of gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
+# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:24+0330\n"
+"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "انتخاب قلم‌مو"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_مرور..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s نمی‌تواند با لایه‌ها کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "ادغام لایه‌های مرئی"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s نمی‌تواند با اُفست، اندازه یا ماتی لایه‌ها کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s فقط می‌تواند با لایه‌ها به عنوان فریم‌های پویانمایی کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "ذخیره به صورت پویانمایی"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "مسطح کردن تصویر"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s نمی‌تواند با شفافیت کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s نمی‌تواند با نقاب لایه‌ها کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "اِعمال نقاب‌های لایه"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر RGB کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "تبدیل به RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر بی‌رنگ کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "تبدیل به بی‌رنگ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر دارای رنگ نمونه‌رنگی کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"تبدیل رنگ‌ها به نمونه‌رنگی با استفاده از تنظیمات پیش‌فرض(برای تنظیم دقیق، این "
+"کار را دستی انجام دهید)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر نقشه‌بیتی (۲ رنگ) با رنگ نمونه‌رنگی کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"تبدیل رنگ‌ها به نمونه‌رنگی با استفاده از تنظیمات پیش‌فرض نقشه‌بیتی(برای تنظیم "
+"دقیق، این کار را به صورت دستی انجام دهید)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا بی‌رنگ کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا نمونه‌رنگی کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر بی‌رنگ یا دارای رنگ نمونه‌رنگی کار کند"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s یک کانال آلفا لازم دارد"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "اضافه کردن کانال آلفا"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "تأیید ذخیره‌سازی"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "تأیید"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "صدور پرونده"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_نادیده گرفته شود"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "_صادر شود"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"پیش از آن که بتوانید تصویرتان را به صورت %s ذخیره کنید باید آن را صادر کنید، "
+"دلایل از این قرار است:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "تبدیل برای صدور تغییری در تصویر اصلی شما نخواهد داد."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"شما در حال ذخیره کردن نقاب لایه به صورت %s هستید.\n"
+"با این کار لایه‌های مرئی ذخیره نخواهند شد."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"شما در حال ذخیره کردن یک کانال (انتخاب ذخیره شده) به صورت %s هستید.\n"
+"با این کار لایه‌های مرئی ذخیره نخواهند شد."
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "انتخاب قلم"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "انتخاب طیف"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(خالی)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "انتخاب تخته‌رنگ"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "انتخاب الگو"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "بر مبنای نام"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "بر مبنای شرح"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "بر مبنای راهنما"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "بر مبنای مؤلف"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "بر مبنای کپی‌رایت"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "بر مبنای تاریخ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "بر مبنای نوع"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "در حال جستجو"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای شرح"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای راهنما"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای مؤلف"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای کپی‌رایت"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای تاریخ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "در حال جستجو بر مبنای نوع"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%Id روال"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "پرس و جوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%Id روال با پرس و جوی شما مطابقت دارد"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "بدون نتیجه"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "پارامترها"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "مقادیر بازگشتی"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "مؤلف:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "تاریخ:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "کپی‌رایت:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "درصد"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "س_فید (کاملاً مات)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_سیاه (کاملاً شفاف)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_کانال آلفای لایه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "انتقال کانال آلفای لایه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "_انتخاب"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "نسخهٔ _بی‌رنگ لایه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_کانال"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "پیش‌زمینه تا پس‌زمینه (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "پیش‌زمینه تا پس‌زمینه (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "هاشور سفارشی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "رنگ‌آمیزی با پیش‌زمینه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "به انتخاب فعلی اضافه شود"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "از انتخاب فعلی کم شود"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "جایگزین انتخاب فعلی شود"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "خاکستری"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "نمونه‌رنگی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "آلفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "ریز"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "درشت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Light checks"
+msgstr "چهارخانه‌های روشن"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "چهارخانه‌های متوسط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Dark checks"
+msgstr "چهارخانه‌های تیره"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+#, fuzzy
+msgid "White only"
+msgstr "فقط سفید"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray only"
+msgstr "فقط خاکستری"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Black only"
+msgstr "فقط سیاه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image source"
+msgstr "مبدأ تصویر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern source"
+msgstr "مبدأ الگو"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "روشنی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "درخشندگی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "معدل"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "حرکت دادن"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "سوزاندن"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "خطی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "دوخطی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "شعاعی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "مربعی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "کانونی (متقارن)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "کانونی (نامتقارن)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "شکل‌دار (گود)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "مارپیچ (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "مارپیچ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "اشتراک (نقطه‌ای)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "اشتراک (مگسک)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "خط‌چین"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "خط‌چین ۲ تایی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "یکدست"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "پروندهٔ تصویر"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "رنگ RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "بی‌رنگ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "رنگ نمونه‌گیری شده"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-آلفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "ابی‌رنگ-آلفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "نمونه‌رنگی-آلفا"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "خطی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "مکعبی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "ثابت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "افزایشی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "موج اره‌ای"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "موج مثلثی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "اجرا به صورت تبادلی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "اجرا به صورت غیر تبادلی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "اجرا با آخرین مقادیر به کار رفته"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "نقاط"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "پونت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "سایه‌ها"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "رنگسایه‌های میانی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "نورها"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "جلو"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "تنظیم"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "حاشیه‌گیری به نتیجه"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "حاشیه‌گیری با حفظ نسبت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "روال داخلی گیمپ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "روالٔ موقتی"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%Id بایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%I.2f کیلوبایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%I.1f کیلوبایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%Id کیلوبایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%I.2f مگابایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%I.1f مگابایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%Id مگابایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%I.2f گیگابایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%I.1f گیگابایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%Id گیگابایت"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "طرز کار مدیریت رنگ‌ها."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی نمایشگر (اصلی) شما."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"اگر فعال شود، گیمپ سعی می‌کند که از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر سیستم "
+"پنجره‌های سیستم‌عامل استفاده کند. از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر پیکربندی شده، "
+"تنها به عنوان پشتیبان استفاده می‌شود. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی فضای کاری RGB پیش‌فرض."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "مجموعهٔ تنظیمات رنگی CMYK که برای تبدیل بین RGB و CMYK استفاده می‌شود."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی مورد استفاده برای شبیه‌سازی نسخهٔ چاپی (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "چگونگی نگاشت رنگ‌ها در نمایشگر شما را تنظیم می‌کند."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"چگونگی تبدیل رنگ‌ها از فضای کاری RGB را به رنگ‌های مورد استفادهٔ دستگاه "
+"شبیه‌سازی چاپ تنظیم می‌کند."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "بدون مدیریت رنگ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "نمایش با رنگ مدیریت شده"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "شبیه‌سازی چاپ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "ادراکی"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "رنگ‌سنجی نسبی"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "غلظت"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "رنگ‌سنجی مطلق"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "مقدار %s یک رشتهٔ معتبر UTF-8 نیست."
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "برای مقدار بولی %s «yes» یا «no» مورد نیاز است، ولی «%s» دریافت شد"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "در هنگام تجزیهٔ «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "نمی‌توان ${%s} را باز کرد"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقتی ایجاد کرد: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n"
+"پروندهٔ اصلی دست‌کاری نشده است."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n"
+"پرونده‌ای ایجاد نشد."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "خطا هنگام نوشتن در «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را ایجاد کرد: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "خطا در بار کردن پیمانهٔ «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "خطای پیمانه"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "بار شد"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "بار کردن با شکست مواجه شد"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "بار نشد"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"نمی‌توان یک پوشهٔ آغازهٔ معتبر تعیین کرد.\n"
+"در عوض مسطوره‌ها در پوشهٔ پرونده‌های موقتی (%s) ذخیره خواهند شد."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "ایجاد پوشهٔ «‎%s» برای مسطوره‌ها با شکست مواجه شد."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "نمی‌توان برای %s مسطوره ایجاد کرد: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "_جستجو:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "س_یاه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "س_فید"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "مقیاس‌ها"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "در حال حاضر:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "قدیمی:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+#, fuzzy
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "ن_مایش HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "برای مرور پوشه‌ها یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "برای مرور پرونده‌هایتان یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "انتخاب پوشه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "انتخاب پرونده"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "مگابایت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "گیگابایت"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "چیزی انتخاب نشده"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "انتخاب _همه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "انتخاب م_حدوده:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "باز کردن _صفحات به صورت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "صفحهٔ ۰۰۰"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "صفحهٔ %Id"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "یک صفحه انتخاب شد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "هر %Id صفحه انتخاب شد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "قابل نوشتن"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"اول روی قطره‌چکان و سپس روی رنگی در هر کجای صفحهٔ نمایش کلیک کنید تا انتخاب "
+"شود."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "اندازهٔ چهارخانه‌ها"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "سبک چهارخانه‌ها"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "_پیش‌نمایش"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "این فیلد ورودی متنی به %Id نویسه محدود شده است."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "لنگر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "مرک_ز"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "تک_ثیر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "پیونددار"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "چسباندن به عنوان جدید"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "چسباندن در"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "ب_رگرداندن به مقادیر اولیه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئی"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_قلم‌ضربه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "فا_صله‌گذاری بین حروف"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "فاصله‌گذاری بین _سطرها"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "ت_غییر اندازه"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "بزر_گ‌نمایی"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_حاشیه‌گیری"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "_تبدیل"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_چرخش"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "_قیچی"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "بیشتر..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "انتخاب واحد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
+msgid "Unit"
+msgstr "واحد"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
+msgid "Factor"
+msgstr "عامل"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"از این مقدار به عنوان بذر مولد عدد تصادفی استفاده کنید. این کار این امکان را "
+"به شما می‌دهد که بتوانید یک عملیات «تصادفی» را تکرار کنید."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "بذر _جدید"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "بذرگذاری مولد عدد تصادفی، یا یک عدد تصادفی تولید شده"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "تصادفی کردن"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "پرتره‌ای"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "منظره‌ای"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "H (_ف)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "فام"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "S (_غ)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "غلظت"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "V (_ر)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "R (_ق)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "G (_س)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "B (_ب)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "A (_الف)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "لایه‌ها"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "تصاویر"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "پروتانوپیا (بی‌حسی نسبت به قرمز)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "دوترانوپیا (بی‌حسی نسبت به سبز)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "تریتانوپیا (بی‌حسی نسبت به آبی)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "شبیه‌سازی صافی کمبود رنگ (الگوریتم Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "ضعف در تشخیص رنگ‌ها"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "نوع _ضعف تشخیص رنگ:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "صافی نمایش رنگ گاما"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_گاما:"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "صافی نمایش رنگ با کنتراست بالا"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "کنتراست"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_چرخه‌های کنتراست:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "صافی نمایش مدیریت رنگ، با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
+msgid "Color Management"
+msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "این صافی تنظیمات خود را از بخش مدیریت رنگ‌ها در محاورهٔ ترجیحات می‌گیرد."
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "حالت عملیات:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
+msgid "RGB working space profile:"
+msgstr "مجموعه تنظیمات فضای کاری RGB:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "مجموعه تنظیمات نمایشگر:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "مجموعه تنظیمات شبیه‌سازی چاپ:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
+msgid "Color Proof"
+msgstr "تثبیت رنگ"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_هدف:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "یک مجموعه تنظیمات رنگی ICC انتخاب کنید"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "جبران نقطهٔ _تاریک"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "انتخاب کنندهٔ رنگ CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "C (_ف)"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "M (_س)"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "Y (_ز)"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "K (_ه‍)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "فیروزه‌ای"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "سرخابی"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_کسر سیاه:"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "درصد رنگ سیاهی که از جوهرهای رنگی کسر می‌شود."
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "انتخاب‌گر رنگ مثلثی به سبک نقاش"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "مثلثی"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "انتخاب‌گر رنگ به سبک آبرنگ"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "آبرنگ"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "فشار"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "دکمهٔ ۰"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "دکمهٔ ۱"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "دکمهٔ ۲"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "دکمهٔ ۳"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "دکمهٔ ۴"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "دکمهٔ ۵"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "دکمهٔ ۶"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "دکمهٔ ۷"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "دکمهٔ ۸"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "دکمهٔ ۹"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "دکمهٔ موشی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "دکمهٔ چپ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "دکمهٔ راست"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "دکمهٔ وسط"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "دکمهٔ کناری"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "دکمهٔ اضافی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "دکمهٔ جلو"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "دکمهٔ عقب"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "تکلیف دکمه"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "دکمهٔ چرخی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "دکمهٔ دندهٔ سنگین‌تر"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "دکمهٔ دندهٔ سبک‌تر"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ X"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "حرکت به راست X"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "دور شدن Y"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "نزدیک شدن Y"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "بالا رفتن Z"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "پایین رفتن Z"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "انحراف دوری محور X"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "انحراف نزدیکی محور X"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "انحراف به راست محور Y"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "انحراف به چپ محور Y"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "چرخش سمت چپ محور Z"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "چرخش سمت راست محور Z"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "گردش به عقب دکمهٔ چرخی افقی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "گردش به جلو دکمهٔ چرخی افقی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "کنترل‌گر رویداد ورودی لینوکس"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده می‌شود."
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "ورودی لینوکس"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "دستگاهی پیکربندی نشده است"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "در حال خواندن از %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "دستگاه موجود نیست: %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "دستگاه موجود نیست"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "پایان پرونده"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+#, fuzzy
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "کنترل‌گر رویداد ورودی لینوکس"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+#, fuzzy
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده می‌شود."
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "دکمهٔ ۹"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "دکمهٔ کناری"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "دکمهٔ وسط"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "کنترل‌گر رویداد MIDI"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای MIDI از آن خوانده می‌شود."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "برای استفاده از ترتیب‌سنج ALSA، وارد کنید «alsa»."
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "کانال:"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"کانال MIDI برای خواندن رویدادها. برای خواندن از تمام کانال‌های MIDI وارد کنید "
+"-۱"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "کنترل‌گر %I03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "رویدادهای MIDI"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "گیمپ"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "کنترلر ورودی MIDI گیمپ"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "عقب"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "نقطه/%s"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "در حال بار کردن پیمانه: «%s»\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "در حال گذشتن از پیمانه« «%s»\n"
diff --git a/po-libgimp/fi.po b/po-libgimp/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..cc21abc
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/fi.po
@@ -0,0 +1,3188 @@
+# Finnish translation of libgimp
+# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
+# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
+# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004
+# Ilkka Tuohela <hile©iki.fi>, 2008.
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-08 19:53+0300\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "onnistui"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "suoritusvirhe"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "kutsuvirhe"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "peruttu"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Siveltimen valinta"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Selaa..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä tasoja"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s-liitännäinen ei voi käsitellä tason siirtymiä, kokoa tai läpinäkyvyyttä"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Tallenna animaationa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Yhdistä kuva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä läpinäkyvyyttä"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä läpinäkyvyyttä"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä tasomaskeja"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Sovella tason maskeja"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan RGB-kuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan harmaasävykuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Muunna harmaasävyiksi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan indeksoituja kuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
+"(Tee käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan kaksivärisiä indeksoituja kuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
+"(Tee käsin jos haluat säätää tulosta)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan RGB- tai harmaasävykuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan RGB- tai indeksoituja kuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s-liitännäinen vaatii kuvan alfakanavan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Lisää alfakanava"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Rajaa tasot"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Vahvista tallennus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "V_ahvista"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Tiedoston vienti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ohita"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Vie"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "Kuvaasi pitää muokata muotoon %s tallennusta varten:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Muokkaus ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Olet tallentamassa tason maskia nimellä %s.\n"
+"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Olet tallentamassa kanavaa (tallennettu valintana) nimellä %s\n"
+"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Vie kuva muodossa %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjasimen valinta"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Liukuvärin valinta"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Kierrä %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "Säilytä al_kuperäinen"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Kierrä"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Alkuperäinen"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Kierretty"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Tämä kuva sisältää Exif-metadatan suuntatiedot."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Haluatko kääntää kuvan?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Älä kysy uudelleen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tyhjä)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Paletin valinta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Kuvion valinta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "nimen mukaan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "kuvauksen mukaan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "ohjeen mukaan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "tekijän mukaan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "tekijänoikeuksien mukaan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "päivämäärän mukaan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "tyypin mukaan"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Ei osumia"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Hakuehto ei kelpaa tai on vajaa"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Etsitään"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Haku nimen perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Haku kuvauksen perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Haku ohjeen perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Haku tekijän perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Haku tekijänoikeuksien perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Haku päiväyksen perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Haku tyypin perusteella"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d proseduuri"
+msgstr[1] "%d proseduuria"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Haku ei tuottanut tuloksia"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d proseduuri vastaa hakua"
+msgstr[1] "%d proseduuria vastaa hakua"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrit"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Paluuarvot"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Päivämäärä:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "prosenttia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Tason _alfakanava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Siirrä tason alfakanava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Valinta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Harmaasävykopio tasosta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Oma väriliuku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Ympyrä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Neliö"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Timantti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Täyttö edustavärillä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Täyttö taustavärillä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Täyttö kuviolla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Nappi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Pyöreä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Neliömäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Lisää valintaan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Vähennä valinnasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Korvaa valittu alue"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Harmaa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksoitu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskikokoinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Vaaleat ruudut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Keskisävyiset ruudut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tummat ruudut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Vain valkoinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Vain harmaa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Vain musta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Kuvio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Keltainen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranssi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Ruskea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violetti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Harmaa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bittinen kokonaisluku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bittinen kokonaisluku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Luo optimoitu paletti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Käytä web-optimoitua palettia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Käytä mustavalkoista (1-bit) palettia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Käytä mukautettua palettia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Valoisuus (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Arvo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Värivalotus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Värivarjostus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Edustaväri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Valkoinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Kuvio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Aistinmukainen RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineaarinen RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineaarinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Säteittäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Neliömäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Conical (sym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Conical (asym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Muotopurske (kulma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Muotopurske (pallo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Leikkaukset (pisteet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Leikkaukset (ristikot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Katkoviiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Kaksoiskatkoviiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Yhtenäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "by name"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "nimen mukaan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Sisäkkäinen pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Kuvatiedosto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-väri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Harmaasävy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksoitu paletti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB+alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Harmaasävy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Harmaasävy+alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksoitu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksoitu+alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Neliömäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kuutiollinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+#, fuzzy
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Kuvio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Vakio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementaalinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Sisäinen GIMP-proseduuri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-liitännäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-laajennos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Väliaikainen proseduuri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sahalaita-aalto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Kolmioaalto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Suorita interaktiivisesti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Suorita taustalla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Suorita viimeksi käytetyillä arvoilla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Arvo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Kylläisyys"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+#, fuzzy
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Vaaleus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseleitä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Pisteitä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stroke"
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "_Piirrä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Vasemmalta oikealle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Oikealta vasemmalle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Vähäinen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskitaso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Tasattu vasemmalle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Tasattu oikealle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Tasaa molemmat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Varjot"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Keskisävyt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Kirkkaat kohdat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Tavallinen (eteenpäin)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korjaava (taaksepäin)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Säädä"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Rajaa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Rajaa tulokseen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Rajaa kuvasuhteessa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(kelpaamaton UTF-8 -merkkijono)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Tiedoston polku on NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() epäonnistui"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' ei vaikuta olevan ICC-väriprofiili"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Data ei vaikuta olevan ICC-väriprofiili"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+#| msgid "Image profile:"
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(nimetön profiili)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Malli: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Valmistaja: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Tekijänoikeus: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Ei värihallintaa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Värihallittu näyttö"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Havaittu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Suhteellinen värimetriikka"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Kylläisyys"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absoluuttinen värimetriikka"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Ensisijaisen näytön väriprofiili."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Jos käytössä, GIMP yrittää käyttää näytön ikkunointijärjestelmän "
+"väriprofiilia. Määriteltyä näyttöprofiilia käytetään tällöin vain "
+"varavaihtoehtona."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "RGB- ja CMYK-värin väliseen konversioon käytetty CMYK-väriprofiili."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kun käytössä, tulostussimulointi merkkaa värit, joita ei voi esittää "
+"kohdeväriavaruudessa."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Väri, jota käytetään kirjon ulkopuolisten värien merkitsemiseen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Mode of operation:"
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Toimintatila:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Ensisijainen RGB-profiili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Ensisijainen harmaasävyprofiili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK-profiili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Näytön profiili:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Näytön profiili:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "_Black Point Compensation"
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Värikorjaussuodatin ICC-profiileille"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Värikorjaussuodatin ICC-profiileille"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Värikorjaussuodatin ICC-profiileille"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "jäsennettäessä symbolia \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "jäsennysvirhe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "epäkelpo UTF-8 -merkkijono"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle, tuli '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulivirhe"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ladattu"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Lataus epäonnistui"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ei ladattu"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Kelvollista kotihakemistoa ei voi määrittää.\n"
+"Pienoiskuvat tallennetaan väliaikaistiedostojen kansioon (%s) sen sijasta."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Pienoiskuvakansiota '%s' ei voitu luoda."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Pienoiskuva ei sisällä Thumb::URI-merkintää"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Pienoiskuvaa %s ei voitu luoda: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Etsi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Edustaväri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Taustaväri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Musta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Valkoinen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nollaa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värimäärittely. Kohta "
+"hyväksyy myös CSS-värinimet."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-väriprofiilit (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ei tavallinen tiedosto."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Valitse väriprofiili levyltä..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Valmistaja: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Tekijänoikeudet: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Asteikot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Nykyinen:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Vanha:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_merkintä:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Näytä tiedoston sijainti tiedostonhallinnassa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Selaa kansioita avaamalla tiedoston valintaikkuna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Selaa tiedostoja avaamalla tiedoston valintaikkuna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Paina F1 saadaksesi lisäohjeita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankkuri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "Keskitä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Kahdenna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Linkitetty"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Liitä uutena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Liitä johonkin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Näkyvä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Piirrä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Kirjainvälistys"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Riviväli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Muuta _kokoa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaalaa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Rajaa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valinta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Muunna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Väännä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "kilotavua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "megatavua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "gigatavua"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Mitään ei ole valittu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Valitse a_lue:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Avaa _sivut muodossa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sivu %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Yksi sivu valittu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d sivu valittu"
+msgstr[1] "%d sivua valittu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Lisää uusi kansio"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Siirrä valittu kansio ylös"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Siirrä valittu kansio alas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Poista valittu kansio listalta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Kirjoitettavissa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Napsauta värivalitsinta, sen jälkeen napsauta missä tahansa näytöllä "
+"valitaksesi värin."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Esikatselu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Tarkista koko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Tarkista tyyli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Tämä tekstin syöttökenttä on rajattu %d merkkiin."
+msgstr[1] "Tämä tekstin syöttökenttä on rajattu %d merkkiin."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Mittayksikön valinta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Mittayksikkö"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Käytetään tätä arvoa satunnaislukujen siemenenä. Tämä mahdollistaa "
+"näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston samanlaisena."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Siemenluku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Alusta satunnaisluvut luodulla satunnaisluvulla."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "S_atunnaista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pois käytöstä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Neliö"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pystysuuntainen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Vaakasuuntainen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Kylläisyys"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-arvo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Vaaleus"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "_C"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB-värimalli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh -värimalli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV-värimalli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Tasot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-värivalitsin (käyttäen väriprofiilia)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Syaani"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Keltainen"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Musta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profiili: (ei mitään)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profiili: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Vesiväri -värivalitsin"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vesiväri"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Paine"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV-väripyörä"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Pyörä"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput syöteohjain"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Laite, josta DirectInput-tapahtumat luetaan."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Nappi %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Napin %d painallus"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Napin %d vapautus"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X-siirto vasemmalle"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X-siirto oikealle"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y-siirto poispäin"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y-siirto lähemmäs"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z-siirto ylös"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z-siirto alas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-akselin kierto poispäin"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-akselin kierto lähemmäs"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-akselin kallistus oikealle"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-akselin kallistus vasemmalle"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-akselin kääntö vasemmalle"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-akselin kääntö oikealle"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Liu'un %d kasvatus"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Liu'un %d vähennys"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-näkymä"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-näkymä"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d paluu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-tapahtumat"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Laitetta ei ole määritelty"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Laite ei ole käytettävissä"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Nappi 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Nappi 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Nappi 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Nappi 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Nappi 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Nappi 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Nappi 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Nappi 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Nappi 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Nappi 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Hiiren nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Vasen nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Oikea nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Keskinappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Sivunappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Lisänappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Eteenpäin-nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Takaisin-nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Tehtävänappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Rullapainike"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Vaihde alas -nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Vaihde ylös -nappi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y-siirto eteenpäin"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y-siirto takaisinpäin"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-akselin kallistus eteenpäin"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-akselin kallistus taaksepäin"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vaakarullan kääntö taaksepäin"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vaakarullan kääntö eteenpäin"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Valitsin vasemmalle"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Valitsin oikealle"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linuxin syötetapahtumien ohjain"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Laite, josta Linuxin syötetapahtumia luetaan."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxin syöte"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linuxin syötetapahtumat"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Luetaan laitteelta %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Laite ei ole käytettävissä: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Tiedosto päättyi"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Laite, josta MIDI-tapahtumia luetaan."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Syötä 'alsa', jos haluat käyttää ALSAn sekvensseriä."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanava:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI-kanava, jolta tapahtumia luetaan. Aseta arvoon -1, jos haluat lukea "
+"kaikilta MIDI-kanavilta."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Kosketin %02x päälle"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Kosketin %02x pois päältä"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Ohjain %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-tapahtumat"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Gammasuodatin"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Näytä varjot"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Varjojen väri"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Näytä korostukset"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Korostuksen väri"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr "RGB-väri"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (punasokeus)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (vihersokeus)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (sinisokeus)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Värisokeus simulaatio -suodatin (Brettel-Vienot-Mollon algoritmi)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Color _deficiency type:"
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Värisokeuden _tyyppi:"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Värisokeus"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gammasuodatin"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Suurikontrastinen suodatin"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Contrast c_ycles:"
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontrasti_kierrokset:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasti"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Saturation"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Kylläisyys"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Value"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Arvo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "desaturate-mode"
+#~| msgid "Lightness"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Vaaleus"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Kirkkaus"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Keskiarvo"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Yleistunniste"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Värinhallinnan käyttämä tila."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Oletuksena käytettävä RGB-työtilan väriprofiili."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Tulostetun version simulointiin käytetty väriprofiili (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Määrittää, kuinka värit valitaan näytölläsi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittää, kuinka värit muunnetaan työtilasta tulostuksen "
+#~ "simulointilaitteelle."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Tulostuksen simulointi"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
+#~ "Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
+#~ "Tiedostoa ei ole luotu."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Sävy"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK värivalitsin"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Mustan _poisto:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Mustan poisto prosentteina värillisistä musteista."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Värikorjaussuodatin käyttäen ICC-profiileja"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Värinhallinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä suodatin ottaa asetuksensa Värienhallinta-osiosta asetusikkunassa."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Tulostus-simulaation profiili:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Värikorjaus"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Valitse ICC-väriprofiili"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiili:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Aiottu:"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Sivu 000"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Suora"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Suora"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Kylläisyys"
diff --git a/po-libgimp/fr.po b/po-libgimp/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..53ea0c7
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/fr.po
@@ -0,0 +1,2981 @@
+# French translation of gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Au sujet de "événement" contre "évènement", c’est ce dernier qui a été
+# retenu car préconisé par l’Académie française.
+#
+# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
+# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
+# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
+# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2007.
+# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009, 2011, 2017-2019.
+# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009, 2011, 2016-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-21 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "erreur d’exécution"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "erreur d’appel"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "annulé"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Sélection de brosse"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278 ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer les calques"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:315
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusionner les calques visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Le greffon %s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l’opacité"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"Le greffon %s ne peut gérer les calques qu’en tant qu’images d’une animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Enregistrer en tant qu’animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306 ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:333
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatir l’image"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer la transparence"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer les calques transparents"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Le greffon %s ne peut manipuler les masques de calque"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Appliquer les masques de calque"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:350
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:398
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertir en RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images indexées"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:369 ../libgimp/gimpexport.c:398
+#: ../libgimp/gimpexport.c:408
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
+"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
+"pour optimiser le résultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:378
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que images indexées bitmap (2 couleurs)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:379
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
+"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:388
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:397
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB ou indexées"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:407
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Le greffon %s ne peut gérer que les images en niveaux de gris ou indexées"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:418
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Le greffon %s a besoin d’un canal alpha"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:419
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Ajouter un canal alpha"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:478
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmer l’enregistrement"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:483 ../libgimp/gimpexport.c:565
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1063 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:484
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirmer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporter le fichier"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:564
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:566 ../libgimp/gimpexport.c:1064
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Votre image devrait être exportée avant d’être enregistrée en %s pour les "
+"raisons suivantes :"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:670
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l’image d’origine."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d’enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
+"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d’enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme "
+"%s.\n"
+"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1057
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exporter l’image en %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Sélecteur de polices"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Sélecteur de dégradé"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotation de %s ?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Conserver l’original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotation effectuée"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Cette image contient des métadonnées d’orientation Exif"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Désirez-vous effectuer une rotation de l’image ?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Ne me posez plus la question"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Sélecteur de palette"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Sélecteur de motif"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "par nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "par description"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "par aide"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "par auteur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "par copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "par date"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "par type"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Terme de recherche non valide ou incomplet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Recherche par nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Recherche par description"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Recherche par aide"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Recherche par auteur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Recherche par copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Recherche par date"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Recherche par type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procédure"
+msgstr[1] "%d procédures"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Aucun résultat pour votre requête"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procédure correspond à votre requête"
+msgstr[1] "%d procédures correspondent à votre requête"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valeurs renvoyées"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations supplémentaires"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanc (opacité complète)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Noir (transparence totale)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alpha du calque"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfert du canal alpha du calque"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "PP vers AP (RVB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "PP vers AP (TSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "PP vers transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Dégradé personnalisé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Remplissage avec la couleur d’AP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Remplissage avec le motif"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "À joint vif"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Ajouter à la sélection actuelle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Soustraire de la sélection actuelle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Remplace la sélection actuelle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersection avec la sélection actuelle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Damier clair"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Damier de ton moyen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Damier sombre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Blanc seulement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Gris seulement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Noir seulement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marron"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Entier 8-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Entier 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Entier 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Virgule flottante 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Virgule flottante 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Virgule flottante 64-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Générer une palette optimale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Utiliser une palette optimisée pour le Web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Utiliser une palette noir et blanc (1-bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Utiliser une palette personnalisée"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Flouter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Rendre net"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Luminosité (TSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Moyenne (intensité TSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminance"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valeur (TSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Assombrir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur de premier plan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RVB perceptuel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RVB linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "TSV (teinte sens anti-horaire)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "TSV (anti-hor.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "TSV (teinte sens horaire)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "TSV (hor.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Incurvé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sphérique (augmentant)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sphérique (augm.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sphérique (diminuant)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sphérique (dim.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Conique (symétrique)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conique (symétrique)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conique (asymétrique)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conique (asymétrique)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirale (sens horaire)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirale (hor.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirale (anti-hor.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersections (points)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersections (croix)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Pointillé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Double pointillé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Plein"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom d’icône"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf intégré"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d’image"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Couleur RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Couleur indexée"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RVB-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexé-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "En onglet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Biseau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Étendu autant que nécessaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Découpé à l’image"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Découpé au calque du bas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrémentiel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procédure interne de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Greffon de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Module de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procédure temporaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Entier 8 bits linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Entier 8 bits gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Entier 16 bits linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Entier 16 bits gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Entier 32 bits linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Entier 32 bits gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Virgule flottante 16 bits linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Virgule flottante 16 bits gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Virgule flottante 32 bits linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Virgule flottante 32 bits gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Virgule flottante 64 bits linéaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Virgule flottante 64 bits gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Aucun (étendu)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Dents de scie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onde triangulaire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Tronquer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Exécuter interactivement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Exécuter non interactivement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Exécuter avec les dernières valeurs utilisées"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Teinte TSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturation TSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valeur TSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosité LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chroma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Teinte LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Tracer une ligne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Tracer avec un outil de peinture"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De droite à gauche"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, de droite à gauche (orientation mixte)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, de droite à gauche (orientation debout)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, de gauche à droite (orientation mixte)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, de gauche à droite (orientation debout)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Léger"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Justifié"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Aligné à gauche"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Aligné à droite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Justifié"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tons sombres"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Demi-teintes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons clairs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normale (en avant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corrective (en arrière)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Rogner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Rogner suivant le résultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Rogner selon le même rapport"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+"Les métadonnées ne peuvent être chargées qu’à partir de fichiers locaux"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Échec de conversion du nom de fichier dans la page de code du système."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+"Les métadonnées ne peuvent être enregistrées que dans des fichiers locaux"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Taille de données Exif non valide."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "L’analyse des données Exif a échoué."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "L’analyse des données IPTC a échoué."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "L’analyse des données XMP a échoué."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Le chemin de fichier est NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la conversion du nom de fichier UTF-8 en caractères larges"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() a échoué"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Impossible de convertir « %s » en un NSURL valide"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "La connexion à org.freedesktop.FileManager1 a échoué :"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "L’appel à ShowItems a échoué :"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "« %s » ne semble pas être un profil colorimétrique ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Les données ne semblent pas être un profil colorimétrique ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le profil de couleurs en mémoire"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil sans nom)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modèle : %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabriquant : %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Pas de gestion des couleurs"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Affichage en couleur gérée"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Épreuve sur écran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Façon dont les images s’affichent à l’écran."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Si activé, GIMP va essayer d’utiliser le profil colorimétrique d’affichage "
+"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
+"en secours."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Le profil de couleur RVB préféré de l’espace de travail. Il est offert avec "
+"le profil RVB intégré quand un profil de couleur peut être choisi."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Le profil de couleur de niveaux de gris préféré de l’espace de travail. Il "
+"est offert avec le profil niveaux de gris intégré quand un profil de couleur "
+"peut être choisi."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Le profil de couleur à utiliser pour l’épreuve sur écran, de l’espace de "
+"couleur de l’image vers un autre espace de couleur, incluant un profil "
+"d’épreuve sur imprimante ou autre périphérique de sortie."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"La façon dont les couleurs sont converties de l’espace de couleur de l’image "
+"vers le périphérique d’affichage. La colorimétrie relative est généralement "
+"le meilleur choix. Choisir « perceptuel » donne en réalité une colorimétrie "
+"relative, sauf si vous utilisez un profil d’écran LUT (la plupart des "
+"profils d’écran sont matriciels)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Utilisez la compensation du point noir (à moins que vous n'ayez une bonne "
+"raison de ne pas le faire)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Si cette option est désactivée, l’affichage a de bonnes chances d’être de "
+"meilleure qualité au détriment de la vitesse."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"La façon dont les couleurs sont converties de l’espace de couleur de l’image "
+"vers le périphérique de simulation de sortie (habituellement le moniteur). "
+"Essayez-les tous et choisissez celui qui paraît le meilleur."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Essayez avec et sans compensation du point noir et choisissez ce qui paraît "
+"le mieux."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Si cette option est désactivée, l’épreuve sur écran a de bonnes chances "
+"d’être de meilleure qualité au détriment de la vitesse."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Si activé, l’épreuve sur écran marquera les couleurs qui ne peuvent pas être "
+"représentées dans l’espace de couleur cible."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mode d’opération"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Profil RVB préféré"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Profil niveaux de gris préféré"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profil CMJN"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil du moniteur"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Utiliser le profil système du moniteur"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profil de simulation pour l’épreuve sur écran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Intention de rendu de l’affichage"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour l’affichage"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimiser les transformations des couleurs de l’affichage"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Intention de rendu d’épreuve sur écran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour l’épreuve sur écran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimiser les transformations des couleurs d’épreuve sur écran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marquer les couleurs hors gamut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Couleurs d’avertissement des couleurs hors gamut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+"Le profil colorimétrique « %s » ne convient pas à l’espace colorimétrique "
+"RVB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+"Le profil colorimétrique « %s » ne convient pas à l’espace colorimétrique "
+"niveaux de gris."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+"Le profil colorimétrique « %s » ne convient pas à l’espace colorimétrique "
+"CMJN."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+"la valeur de l’expression %s n'est pas une chaîne de caractères UTF-8 valide"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "« oui » ou « non » attendu pour l’expression booléenne %s, « %s » reçu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "Valeur « %s » non valide pour l’expression %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l’expression %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "en interprétant l’expression « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "erreur fatale d’interprétation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Le fichier n'a pas de représentation de chemin"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Impossible d’étendre ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » pour « %s » : "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "« yes » ou « no » attendu pour l’expression booléenne, « %s » reçu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Erreur durant l’interprétation de « %s » à la ligne %d : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Erreur du module"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargé"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Échec du chargement"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Non chargé"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer un répertoire de vignettes valide.\n"
+"Les vignettes seront stockées dans le dossier des fichiers temporaires (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Impossible de créer une vignette pour « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Rechercher :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Couleur de _premier plan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Couleur d’_arrière-plan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Noir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notation hexadécimale de la couleur telle qu’utilisée en HTML et CSS. Cette "
+"entrée accepte également des noms CSS de couleurs."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil colorimétrique ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Choisir un profil de couleurs sur le disque…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabriquant : "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright : "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Échelles"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0…100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0…255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuelle :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Précédente :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notation HTML :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Afficher l’emplacement du fichier dans le gestionnaire de fichiers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Ouvre un sélecteur de fichier pour naviguer dans vos dossiers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Ouvre un sélecteur de fichier pour naviguer dans vos fichiers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indique si le dossier existe ou non"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indique si le fichier existe ou non"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Impossible d’afficher le fichier dans le gestionnaire de fichiers : %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionnez un fichier"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Appuyez sur F1 pour obtenir de l’aide"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancrer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Lié"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Coller en tant que nouveau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Coller dans"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Tracer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espacement des l_ettres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espacement des l_ignes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Redimensionner"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Échelle"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Découper"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Cisailler"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilooctets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Mégaoctets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigaoctets"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Rien de sélectionné"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Sélectionner par _groupe :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Ouvrir les _pages comme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Une page de sélectionnée"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d page sélectionnée"
+msgstr[1] "%d pages sélectionnées"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Déplacer le dossier sélectionné vers le haut"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Déplacer le dossier sélectionné vers le bas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Enlever le dossier sélectionné de la liste"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Modifiable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n’importe où sur votre "
+"écran pour sélectionner cette couleur."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Aperçu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Taille du damier"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Style du damier"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ce champ de texte est limité à %d caractère."
+msgstr[1] "Ce champ de texte est limité à %d caractères."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Suite…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Sélection des unités"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utiliser cette valeur comme germe du générateur de nombres aléatoires - cela "
+"vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nouveau germe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Aléatoire"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Teinte TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturation TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valeur TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosité LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chroma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Teinte LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modèle de couleurs RVB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Modèle de couleurs CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modèle de couleurs TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil : (aucun)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil : %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarelle"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roue de couleurs HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Contrôleur d’évènement DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Le nom du périphérique où lire les entrées d’évènements DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Bouton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pression du bouton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Relâchement du bouton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X vers la gauche"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X vers la droite"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y s’éloigne"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y se rapproche"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z monte"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z descend"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "L’axe Y s’éloigne"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "L’axe Y se rapproche"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "L’axe Y penche à droite"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "L’axe Y penche à gauche"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "L’axe Z tourne à gauche"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "L’axe Z tourne à droite"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Incrément de la molette %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Décrément de la molette %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vue X point de vue %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vue Y point de vue %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retour du point de vue %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Évènements DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Aucun périphérique configuré"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Périphérique non disponible"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Bouton 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Bouton 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Bouton 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Bouton 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Bouton 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Bouton 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Bouton 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Bouton 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Bouton 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Bouton 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Bouton gauche"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Bouton droit"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Bouton du milieu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Bouton latéral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Bouton supplémentaire"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Bouton suivant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Bouton précédent"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Bouton de tâche"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Bouton de roulette"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Bouton roulette vers le bas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Bouton roulette vers le haut"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y vers l’avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y vers l’arrière"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "L’axe X penche vers l’avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "L’axe Y penche vers l’arrière"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "La roulette horizontale tourne vers l’arrière"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "La roulette horizontale tourne vers l’avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Cadran tourne à gauche"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Cadran tourne à droite"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Roulette tourne à gauche"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Roulette tourne à droite"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Entrée du contrôleur d’évènement Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Le nom du périphérique où lire les entrées d’évènements Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entrée Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Entrée d’évènements Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lire depuis %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Périphérique indisponible : %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fin du fichier"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Contrôleur d’évènement MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Le nom du périphérique d’où lire les évènements MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Saisissez « alsa » pour utiliser le séquenceur ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal : "
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Le canal MIDI duquel lire les évènements : régler à -1 pour lire tous les "
+"canaux MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x activée"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x désactivée"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Contrôleur %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Évènements MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Contrôleur d’entrée GIMP MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtre d’affichage couleur « Afficher un avertissement »"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Afficher pour les tons sombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Afficher un avertissement pour les pixels avec composant négatif"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Couleur pour les tons sombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Couleur d’avertissement pour les tons sombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Afficher pour les tons clairs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Afficher un avertissement pour les pixels avec composant plus grand que 1"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Couleur pour les tons clairs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Couleur d’avertissement pour les tons clairs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Afficher pour les erreurs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Afficher un avertissement pour les pixels avec composant infini ou non "
+"numérique"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Couleur pour les erreurs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Couleur d’avertissement des erreurs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inclure le composant alpha"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Inclure le composant alpha dans l’avertissement"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inclure les pixels transparents"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Inclure les pixels complètement transparents dans l’avertissement"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Afficher un avertissement"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie (insensibilité au rouge)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deutéranopie (insensibilité au vert)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (insensibilité au bleu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Type de déficience de vision des couleurs"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Vision des couleurs déficiente"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre d’affichage couleur gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre d’affichage couleur de contraste élevé"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cycles de contrastes"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
diff --git a/po-libgimp/ga.po b/po-libgimp/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..f69f130
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ga.po
@@ -0,0 +1,1080 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
+"Last-Translator: Nobody\n"
+"Language-Team: Irish\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
+msgid "Brush Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
+msgid "_Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:224
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
+#, c-format
+msgid "%s can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
+msgid "Save as Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+msgid "Flatten Image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s can't handle transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:326
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s can only handle indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
+#: ../libgimp/gimpexport.c:336
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#, c-format
+msgid "%s needs an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:381
+msgid "Confirm Save"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:387
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:454
+msgid "Export File"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:458
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:460
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:553
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
+msgid "Font Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
+msgid "Palette Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "SUimigh Bealach"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Dulra do Cúlra (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Dulra do Cúlra (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "/Dealaigh Paléid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "/_Eagar an Gárdán..."
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Dath Dulra/Cúlra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+#, fuzzy
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Dath Dulra/Cúlra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Eagarthóir Paléid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
+msgid "Red"
+msgstr "Dearg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
+msgid "Green"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
+msgid "Blue"
+msgstr "Gorm"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgid "Gray"
+msgstr "Liath"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgid "Medium"
+msgstr "Meán"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+msgid "Light Checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+msgid "Mid-Tone Checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Dark Checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "White Only"
+msgstr "Bán Amhain"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Gray Only"
+msgstr "Liath Amhain"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Black Only"
+msgstr "Dubh Amhain"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Image source"
+msgstr "Íomhanna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
+msgid "Pattern source"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
+msgid "Dodge"
+msgstr "Seachain"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+msgid "Burn"
+msgstr "Dóigh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
+msgid "Bi-linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
+msgid "Square"
+msgstr "Cearnóg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Méid Íomha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "RGB color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgid "Indexed color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "RGB"
+msgstr "DGlGo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
+msgid "None (Fastest)"
+msgstr "Tada (go tapaigh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgid "Lanczos (Best)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
+msgid "Constant"
+msgstr "Seasmhach"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrimint"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "None"
+msgstr "Tada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Triangular wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
+msgid "Pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Points"
+msgstr "Clófhoireanna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
+msgid "Shadows"
+msgstr "Scáthanna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
+msgid "Highlights"
+msgstr "Aibhsithe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
+msgid "Forward (traditional)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
+msgid "Backward (corrective)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
+msgid "fatal parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Teip ar scríobh '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
+#, c-format
+msgid "Loading module: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
+#, c-format
+msgid "Skipping module: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
+msgid "Module error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
+msgid "Load failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
+msgid "Not loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "/Use Foreground Color"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Background Color"
+msgstr "/Use Foreground Color"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
+msgid "Blac_k"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
+msgid "_White"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
+msgid "Scales"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_H"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_S"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_V"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
+msgid "_A"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
+msgid "HTML _Notation:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
+msgid "Current:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
+msgid "Old:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+msgid "Select File"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+msgid "Kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+msgid "Megabytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+msgid "Gigabytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+msgid "Writable"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Reámhtaispeántas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
+msgid "_Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
+msgid "Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
+msgid "_Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
+msgid "_Rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
+msgid "_Shear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+msgid "More..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+msgid "Unit Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
+msgid "Color _Deficiency Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
+msgid "_Gamma:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
+msgid "Contrast C_ycles:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
+msgid "Color Proof"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
+msgid "_Intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
+msgid "_Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_K"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
+msgid "Yellow"
+msgstr "Buí"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
+msgid "Black"
+msgstr "Dubh"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
+msgid "Black _Pullout:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:88
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:154
+msgid "Watercolor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:220
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
diff --git a/po-libgimp/gl.po b/po-libgimp/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..a9404df
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/gl.po
@@ -0,0 +1,2101 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Galician
+# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "éxito"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "erro de execución"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "erro de chamada"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelado"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selección de pincel"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Examinar..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "A extensión %s non pode utilizar capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar capas visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"A extensión %s non pode utilizar desprazamentos, tamaño ou opacidade de capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "A extensión %s só pode utilizar as capas como fotogramas de animación"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Gardar como animación"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar imaxe"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "A extensión %s non pode utilizar transparencia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "A extensión %s non pode utilizar as máscaras de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar máscaras de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "A extensión %s só pode utilizar imaxes RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converter en RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "A extensión %s só pode utilizar imaxes en escala de grises"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converter en escala de grises"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "A extensión %s só pode utilizar imaxes indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter en indexada utilizando a configuración predefinida\n"
+"(Fágao manualmente para refinar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"A extensión %s só pode utilizar imaxes indexadas (dúas cores) de mapa de bits"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter en indexada utilizando a configuración de mapa de bits "
+"predefinida\n"
+"(Fágao manualmente para refinar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "A extensión %s só pode utilizar imaxes RGB ou escala de grises"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "A extensión %s só pode utilizar imaxes RGB ou indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"A extensión %s só pode utilizar imaxes en escala de grises ou indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "A extensión %s precisa dunha canle alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Engadir canle alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar gardar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar ficheiro"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"A imaxe deberá exportarse antes de poder gardarla como %s polos seguintes "
+"motivos:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "A conversión de exportación non vai modificar a imaxe orixinal."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Vai gardar a máscara de capa como %s.\n"
+"Isto non gardará as capas visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Vai gardar unha canle (selección gardada) como %s.\n"
+"Isto non gardará as capas visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exportar imaxe como "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de tipo de letra"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selección de gradación"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Baleiro)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selección de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selección de patrón"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "por descrición"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "por axuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "por dereitos de autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Non hai coincidencias"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termo de busca non válido ou incompleto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "A buscar por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Buscando por descrición"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Buscando por axuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Buscando por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Buscando por dereitos de autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Buscando por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Buscando por tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedemento"
+msgstr[1] "%d procedementos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Non hai coincidencias para a súa busca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedemento coincide coa súa consulta"
+msgstr[1] "%d procedementos coinciden coa súa consulta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valores de retorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Dereitos de autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaxe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Branco (opacidade completa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negro (transparencia completa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canle _alfa da capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferir canle alfa da capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Copia da capa en escala de grises"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Primeiro plano a transparente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Gradación personalizada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Enchemento de cor do primeiro plano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Enchemento de cor do fondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Enchemento con patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Engadir á selección actual "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Subtraer da selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Substituír a selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersección coa selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Casiñas claras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Casiñas de medio ton"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Casiñas escuras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Só branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Só gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Só negro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridade"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Subexposición"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Superexposición"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cónico (simétrico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cónico (asimétrico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (esférico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (buracos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (sentido horario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccións (puntos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccións (cruces)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Trazos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Trazo duplo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID de elemento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf en liña"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imaxe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Cor RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Cor indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grises-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexado-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sincronizar (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda dentes de serra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Execución interactiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Execución non interactiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar cos últimos valores usados"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons medios"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (adiante)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctivo (atrás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Axuste"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Extracto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Recortar para resultado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Recortar con aspecto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedemento interno do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Complemento do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensión do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedemento temporal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da esquerda á dereita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da dereita á esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Realces"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Aliñado á esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Aliñado á dereita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadea UTF-8 non válida)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Modo de operación para a xestión da cor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "O perfil de cor do seu monitor (principal)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Cando se active, o GIMP tentará usar o perfil de cor da pantalla do xestor "
+"de ventás. O perfil configurado do monitor usarase só como último recurso."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "O perfil de cor RGB predeterminado do espazo de traballo."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "O perfil de cor CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+"O perfil de cor para simular unha versión de impresión (proba do software)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Establece como se distribúen as cores para a súa pantalla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Establece como se converten as cores da área de traballo ao dispositivo de "
+"simulación de impresión."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Se está activado, a simulación de impresión marcará as cores que non se "
+"poden representar no espazo de cores de destino."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "A cor que se usará para marcar as cores que están fóra da gama."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sen xestión da cor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Pantalla con xestión de cor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Simulación de impresión"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptivo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "O valor do elemento %s non é unha cadea de UTF-8 válida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "agardábase 'si' ou 'non' para o boleano %s, mais obtívose '%s'."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valor '%s' non válido para o símbolo %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valor '%ld' non válido para o símbolo %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ao analizar o token '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "erro moi grave de análise"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Non é posible expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escribir en '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Non foi posible crear un ficheiro temporal para %s: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Erro ao escribir no ficheiro temporal para '%s': %s\n"
+"Non se tocou o ficheiro orixinal."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Erro ao escribir no ficheiro temporal para '%s': %s\n"
+"Non se creou ningún ficheiro."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Non foi posible crear '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadea UTF-8 non válida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "agardábase 'si' ou 'non' para o token boleano, mais obtívose '%s'."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Erro ao analizar '%s' na liña %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Erro de carga de módulo '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "Erro de módulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "Erro ao cargar"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Non cargado"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Non se puido determinar un directorio principal válido.\n"
+"As miniaturas almacenaranse, no seu lugar, no cartafol para ficheiros "
+"temporais (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol de miniaturas '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "A miniatura non contén miniaturas::etiqueta de URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Non foi posible crear a miniatura para %s; %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Busca:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Cor de _primeiro plano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Cor de _fondo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Neg_ro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Seleccionar o perfil de cor do disco..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "Anterior:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notación hexadecimal de cores, tal e como se emprega en HTML e CSS. Esta "
+"entrada tamén acepta nomes de cores CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notación HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Abrir un selector de ficheiros para explorar os seus cartafoles."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Abrir un selector de ficheiros para exploralos."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar cartafol"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar ficheiro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Prema F1 para obter máis axuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Quilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Xigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nada seleccionado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seleccionar _intervalo:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Abrir _páxinas como"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "Páxina 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Páxina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "Unha páxina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d páxina seleccionada"
+msgstr[1] "Todas as %d páxinas seleccionadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Editable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Seleccione o contagotas e despois prema calquera cor na súa pantalla para "
+"escoller esa cor."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Comprobar o tamaño"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Comprobar o estilo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácter."
+msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Pegar como novo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegar en"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espazamento entre l_etras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espazamento entre l_iñas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Re_cortar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Retallar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selección de unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utilizar este valor para a semente do xerador de números aleatorios. Isto "
+"permite repetir unha operación \"aleatoria\" determinada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Semente _nova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Sementar o xerador de números aleatorios cun número aleatorio xerado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Aleatorio"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuír"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selector de cor CMYK (usando perfil de cor)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+# Ref�ese �cor Cyan
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+# ref�ese �cor maxenta
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+# ref�ese ao amarelo
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+# ref�ese ao negro (key)
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maxenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (ningún)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Selector de cor CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_Substracción do negro:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "A porcentaxe de negro a substraer das tintas coloradas."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de cor estilo acuarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de cores HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de eventos de DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "O dispositivo para ler os eventos de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Prema o botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Libere o botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Mover cara á esquerda X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Mover cara á dereita Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Mover Y lonxe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Mover Y preto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Mover cara a arriba Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Mover cara a abaixo Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Eixe X inclínase lonxe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Eixe X inclínase preto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Eixe Y inclínase á dereita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Eixe Y inclínase á esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Eixe Z xira á esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Eixe Z xira á dereita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Desprazamento %d aumenta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Desprazamento %d disminúe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X Vista"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y Ver"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Volver"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventos de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo non dispoñible"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botón 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botón 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botón 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botón 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botón 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botón 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botón 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botón 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botón 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botón 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botón do rato"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botón esquerdo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botón dereito"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botón do centro"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botón lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botón adicional"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botón de adiante"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botón de retroceso"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botón de tarefa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botón de roda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botón de baixada de velocidade"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botón de subida de velocidade"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Mover cara a adiante Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Mover cara a atrás Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Eixe X inclínase cara a adiante"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Eixe X inclínase cara a atrás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Roda horizontal volve cara a atrás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Roda horizontal volve cara a adiante"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Marca volve á esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Marca volve á dereita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Roda volve á esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Roda volve á dereita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "O nome do dispositivo do que ler os eventos de Linux Input."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventos de entrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lendo de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo non dispoñible: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Fin do ficheiro"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador de eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "O nome do dispositivo do que se len eventos MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Introduza 'alsa' para empregar o secuenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canle:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"A canle MIDI onde se len os eventos. Póñaa en -1 para recibir de todas as "
+"canles MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x activa"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x inactiva"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador de entrada de MIDI para GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermello)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilidade ao azul)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtro de simulación do déficit de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visión deficiente da cor"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Tipo de _deficiencia da cor:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro de visualización de gama de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gama:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "uFiltro de visualización de cor de contraste alto"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "C_iclos de contraste:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Filtro de xestión da cor en pantalla utilizando perfís de cor ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "Xestión da cor"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este filtro colle a súa configuración da sección da xestión da cor no "
+"diálogo de preferencias."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Modo de operación:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Perfil da imaxe:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Perfil do monitor:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulación de impresión:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Filtro de comprobación da cor utilizando o perfil de cor ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Proba de cor"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Escolla un perfil de cor ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc,*.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Obxectivo:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Compensación de punto negro"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ningunha"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Selector de cor triangular ao estilo Painter"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triángulo"
diff --git a/po-libgimp/gu.po b/po-libgimp/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..d5683cb
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/gu.po
@@ -0,0 +1,1350 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Gujarati
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-26 02:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:51+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "બ્રશ પસંદગી"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
+msgid "_Browse..."
+msgstr "શોધો (_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layers"
+msgstr "%s સ્તરો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ભેગા કરો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:224
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s સ્તર ઓફસેટ નિયંત્રિત કરી શકતું નથી, માપ અથવા અપારદર્શકતા"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
+#, c-format
+msgid "%s can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s માત્ર સ્તરો જ એનીમેશન ચોકઠાંઓ તરીકે નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "એનીમેશન તરીકે સંગ્રહો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "ચિત્ર ફ્લેટર્ન કરો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s can't handle transparency"
+msgstr "%s પારદર્શકતા નિયંત્રિત કરી શકતું નથી"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer masks"
+msgstr "%s સ્તર માસ્કો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "સ્તર માસ્કો લાગુ પાડો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB images"
+msgstr "%s એ માત્ર RGB ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:326
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB માં ફેરવો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale images"
+msgstr "%s માત્ર ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "ગ્રેસ્કેલમાં ફેરવો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s can only handle indexed images"
+msgstr "%s માત્ર અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
+#: ../libgimp/gimpexport.c:336
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"મૂળભૂત સુયોજનોની મદદથી અનુક્રમિતમાં ફેરવો\n"
+"(પરિણામ જાતે સુયોજિત કરો)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s માત્ર બિટમેપ (બે રંગ) અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"બિટમેપ મૂળભૂત સુયોજનોની મદદથી અનુક્રમિતમાં ફેરવો\n"
+"(પરિણામ સંતુલિત કરવા માટે આને જાતે કરો)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s માત્ર RGB અથવા ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s માત્ર RGB અથવા અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s માત્ર ગ્રેસ્કેલ અથવા અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#, c-format
+msgid "%s needs an alpha channel"
+msgstr "%s ને આલ્ફા ચેનલની જરૂર છે"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "આલ્ફા ચેનલ ઉમેરો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:381
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "સંગ્રહવામાં ખાતરી કરો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:387
+msgid "Confirm"
+msgstr "ખાતરી કરો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:462
+msgid "Export File"
+msgstr "ફાઈલ નિકાસ કરો"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:466
+msgid "_Ignore"
+msgstr "અવગણો (_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Export"
+msgstr "નિકાસ કરો (_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "તમારું ચિત્ર %s તરીકે સંગ્રહાય તે પહેલાં નીચેના કારણોસર નિકાસ થવું જોઈએ:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:568
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "નિકાસ રૂપાંતરણ તમારું મૂળ ચિત્ર સુધારશે નહિં."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"તમે સ્તર માસ્ક %s તરીકે સંગ્રહવા માટે જઈ રહ્યા છો.\n"
+"આ દૃશ્ય સ્તરોનો સંગ્રહ કરશે નહિં."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"તમે ચેનલને (સંગ્રહાયેલ પસંદગી) %s તરીકે સંગ્રહવા જઈ રહ્યા છો.\n"
+"આ દૃશ્ય સ્તરોનો સંગ્રહ કરશે નહિં."
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
+msgid "Sans"
+msgstr "સાન્સ"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ઢાળ પસંદગી"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ખાલી)"
+
+#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "તકતી પસંદગી"
+
+#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "ભાત પસંદગી"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
+msgid "by name"
+msgstr "નામ દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
+msgid "by description"
+msgstr "વર્ણન દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
+msgid "by help"
+msgstr "મદદ દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
+msgid "by author"
+msgstr "લેખક દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
+msgid "by copyright"
+msgstr "કોપીરાઈટ દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
+msgid "by date"
+msgstr "તારીખ દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
+msgid "by type"
+msgstr "પ્રકાર દ્વારા"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
+msgid "Searching by name - please wait"
+msgstr "નામ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:391
+msgid "Searching by description - please wait"
+msgstr "વર્ણન દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:399
+msgid "Searching by help - please wait"
+msgstr "મદદ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching by author - please wait"
+msgstr "લેખક દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:415
+msgid "Searching by copyright - please wait"
+msgstr "કોપીરાઈટ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by date - please wait"
+msgstr "તારીખ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:431
+msgid "Searching by type - please wait"
+msgstr "પ્રકાર દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching - please wait"
+msgstr "શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
+#, c-format
+msgid "%d Procedures"
+msgstr "%d પ્રક્રિયાઓ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "તમારા પ્રશ્ન માટે કોઈ જોડણીઓ નથી"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d પ્રક્રિયા તમારા પ્રશ્નને બંધબેસે છે"
+msgstr[1] "%d પ્રક્રિયાઓ તમારા પ્રશ્નને બંધબેસે છે"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:507
+msgid "No matches"
+msgstr "કોઈ જોડણીઓ નથી"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "પરિમાણો"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "મળતી કિંમતો"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "વધારાની જાણકારી"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "લેખક:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "તારીખ:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "કોપીરાઈટ:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "ટકા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "સફેદ (પૂર્ણ અપારદર્શકતા) (_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "કાળો (પૂર્ણ પારદર્શકતા) (_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "સ્તરની આલ્ફા ચેનલ (_a)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "સ્તરની આલ્ફા ચેનલ પરિવહન કરો (_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Selection"
+msgstr "પસંદગી (_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "સ્તરની ગ્રેસ્કેલ નકલ (_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG થી BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG થી BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG થી પારદર્શક"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG રંગ ભરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG રંગ ભરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "ભાત ભરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "વર્તમાન પસંદગીમાં ઉમેરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "વર્તમાન પસંદગીમાંથી બાદ કરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "વર્તમાન પસંદગી બદલો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "વર્તમાન પસંદગી સાથે છેદગણ કરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
+msgid "Red"
+msgstr "લાલ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
+msgid "Green"
+msgstr "લીલો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
+msgid "Blue"
+msgstr "ભૂરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgid "Gray"
+msgstr "રાખોડી"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+msgid "Indexed"
+msgstr "અનુક્રમિત"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
+msgid "Alpha"
+msgstr "આલ્ફા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+msgid "Small"
+msgstr "નાનું"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgid "Medium"
+msgstr "મધ્યમ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Large"
+msgstr "મોટું"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+msgid "Light checks"
+msgstr "આછી ચકાસણીઓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "મધ્ય-ટોન ચકાસણીઓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Dark checks"
+msgstr "ઘાટી ચકાસણીઓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "White only"
+msgstr "માત્ર સફેદ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Gray only"
+msgstr "માત્ર ભૂખરો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Black only"
+msgstr "માત્ર કાળો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
+msgid "Image source"
+msgstr "ચિત્ર સ્રોત"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
+msgid "Pattern source"
+msgstr "ભાત સ્રોત"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+msgid "Lightness"
+msgstr "આછાપણું"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
+msgid "Luminosity"
+msgstr "લ્યુમિનોસીટી"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Average"
+msgstr "સરેરાશ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
+msgid "Dodge"
+msgstr "ડોજ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
+msgid "Burn"
+msgstr "બાળો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
+msgid "Linear"
+msgstr "સુરેખ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "દ્વિ-રેખીય"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "Radial"
+msgstr "ગોળીય"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Square"
+msgstr "ચોરસ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "શંકુ (સુમેળ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "શંકુ (અસુમેળ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "આકારવાળું (કોણીય)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "આકારવાળું (ગોળીય)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "આકારવાળું (ડિમ્પલવાળું)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "ચક્રિય (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "ચક્રિય (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
+msgid "Stock ID"
+msgstr "સ્ટોક ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "ઈનલાઈન pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
+msgid "Image file"
+msgstr "ચિત્ર ફાઈલ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB રંગ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ગ્રેસ્કેલ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458
+msgid "Indexed color"
+msgstr "અનુક્રમિત રંગ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-આલ્ફા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "ગ્રેસ્કેલ-આલ્ફા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "અનુક્રમિત-આલ્ફા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
+msgid "None (Fastest)"
+msgstr "કંઈ નહિં (ઝડપી)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "Cubic"
+msgstr "ક્યુબિક"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "Lanczos (Best)"
+msgstr "લાન્કઝોસ (શ્રેષ્ઠ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556
+msgid "Constant"
+msgstr "અચળ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557
+msgid "Incremental"
+msgstr "વધતું"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
+msgid "None"
+msgstr "કંઇ નહી"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "સોટુથ તરંગ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "ત્રિકોણીય તરંગ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
+msgid "Pixels"
+msgstr "પિક્સેલો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
+msgid "Points"
+msgstr "બિંદુઓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgid "Shadows"
+msgstr "છાયાઓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
+msgid "Midtones"
+msgstr "મધ્યટોન"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+msgid "Highlights"
+msgstr "પ્રકાશો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgid "Forward"
+msgstr "આગળ ધપાવો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgid "Backward"
+msgstr "પાછળ જાવ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "આંતરિક GIMP પ્રક્રિયા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP પ્લગ-ઈન"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP એક્સટેન્સન"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "કામચલાઉ પ્રક્રિયા"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Bytes"
+msgstr "%d બાઈટો"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "રંગ વ્યવસ્થાપન માટે પ્રક્રિયાની સ્થિતિ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "તમારા (પ્રાથમિક) મોનીટરની રંગ રૂપરેખા."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય, ત્યારે GIMP દૃશ્ય રંગ રૂપરેખા વિન્ડો સિસ્ટમમાંથી વાપરવાનો પ્રયત્ન "
+"કરશે. રૂપરેખાંકિત મોનીટર રૂપરેખા એ પછી માત્ર ફોલબેક તરીકે વપરાય છે."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB workspace color profile."
+msgstr "મૂળભૂત RGB કામ કરવાની જગ્યા રંગ રૂપરેખા."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK રંગ રૂપરેખા RGB અને CMYK વચ્ચે રૂપાંતરણો કરવા માટે વપરાય છે."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "રંગ રૂપરેખા છપાયેલ આવૃત્તિn (softproof સિમ્યુલેટ કરવા માટે વપરાય છે)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "કેવી રીતે રંગો તમારા ડિસ્પ્લે માટે ગોઠવાય તે સુયોજિત કરે છે."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
+msgstr ""
+"કેવી રીતે રંગો કામ કરવાની જગ્યામાંથી ચાપન સિમ્યુલેશન ઉપકરણમાં રૂપાંતરિત થાય છે તે સુયોજિત "
+"કરે છે."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "કોઈ રંગ વ્યવસ્થાપન નથી"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "રંગ વ્યવસ્થાપિત ડિસ્પ્લે"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "છાપન સિમ્યુલેશન"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
+msgid "Perceptual"
+msgstr "પેર્સેપ્ચ્યુઅલ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "સંબંધિત કલરમેટ્રિક"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
+msgid "Saturation"
+msgstr "મર્યાદા"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ચોક્કસ કલરમેટ્રિક"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
+msgid "Ask"
+msgstr "પૂછો"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "જડિત રૂપરેખા વાપરો"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "RGB કામ કરવાની જગ્યામાં ફેરવો"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "ટોકન %s માટેની કિંમત એ માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા નથી"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "બુલિયન ટોકન %s માટે ઈચ્છિત 'હા' અથવા 'ના', '%s' મળ્યું"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ટોક્ન %s માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "અયોગ્ય કિંમત '%ld' એ %s માટે"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "જ્યારે ટોકન '%s' નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ઘાતક પદચ્છેદન ભૂલ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} વિસ્તારી શકતા નથી"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "'%s' માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"'%s' માટે કામચલાઉ ફાઈલ પર લખવામાં ભૂલ: %s\n"
+"મૂળ ફાઈલને હજુ સ્પર્શ થયો નથી."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"'%s' માટે કામચલાઉ ફાઈલ પર લખવામાં ભૂલ: %s\n"
+"કોઈ ફાઈલ બનેલી નથી."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s' પર લખવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "'%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "'%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં લીટી %d માં ભૂલ: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#, c-format
+msgid "Loading module: '%s'\n"
+msgstr "મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: '%s'\n"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "મોડ્યુલ '%s' લાવવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
+#, c-format
+msgid "Skipping module: '%s'\n"
+msgstr "મોડ્યુલ રદ કરી રહ્યા છીએ: '%s'\n"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
+msgid "Module error"
+msgstr "મોડ્યુલ ભૂલ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
+msgid "Loaded"
+msgstr "લવાઈ ગયું"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+msgid "Load failed"
+msgstr "લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
+msgid "Not loaded"
+msgstr "લવાયું નથી"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"માન્ય ઘર ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકતા નથી.\n"
+"થમ્બનેઈલો ફોલ્ડરમાં કામચલાઉ ફાઈલો (%s) ની જગ્યાએ સંગ્રહાશે."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "થમ્બનેઈલ ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s માટે થમ્બનેઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
+msgid "_Search:"
+msgstr "શોધો (_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "કાળો (_k)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "સફેદ (_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
+msgid "Scales"
+msgstr "માપનો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
+msgid "Current:"
+msgstr "વર્તમાન:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
+msgid "Old:"
+msgstr "જૂનું:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
+msgstr "HTML અને CSS માં વાપરવા અનુસાર હેક્ઝાડેસિમલ રંગ નોટેશન"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML નોટેશન (_n):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+msgid "Select File"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "કિલોબાઈટો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+msgid "Megabytes"
+msgstr "મેગાબાઈટો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "ગીગાબાઈટો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+msgid "Writable"
+msgstr "લખી શકાય તેવું"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+msgid "Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "માપ ચકાસો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "શૈલી ચકાસો"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
+msgid "_Preview"
+msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr "આ લખાણ ઈનપુટ ક્ષેત્ર %d અક્ષરો સુધી મર્યાદિત છે."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "પિક્સેલો/%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "એન્કર"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "કેન્દ્ર (_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "નકલી (_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "કડી થયેલ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "નવા તરીકે ચોંટાડો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "આમાં ચોંટાડો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "ફરીથી સુયોજિત કરો (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "દૃશ્યમાન"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "સ્ટ્રોક (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "અક્ષર જગ્યા (_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "લીટી જગ્યા (_i)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "માપ બદલો (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
+msgid "_Scale"
+msgstr "માપ (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
+msgid "Crop"
+msgstr "કાપવું"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+msgid "_Transform"
+msgstr "રૂપાંતરણ (_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
+msgid "_Rotate"
+msgstr "ફેરવો (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
+msgid "_Shear"
+msgstr "શીયર (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+msgid "More..."
+msgstr "વધારે..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "એકમ પસંદગી"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
+msgid "Unit"
+msgstr "એકમ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
+msgid "Factor"
+msgstr "અવયવ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"રેન્ડમ નંબર જનરેટર સીડ માટે આ કિંમત વાપરો - આ તમને આપેલ \"રેન્ડમ\" પ્રક્રિયાનું પુનરાવર્તન "
+"કરવા માટે પરવાનગી આપે છે"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
+msgid "_New Seed"
+msgstr "નવું સીડ (_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "પેદા થયેલ રેન્ડમ નંબર સાથે સીડ રેન્ડમ નંબર જનરેટર"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
+msgid "_Randomize"
+msgstr "રેન્ડમાઈઝ (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
+msgid "Hue"
+msgstr "હ્યુ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
+msgid "Value"
+msgstr "કિંમત"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Layers"
+msgstr "સ્તરો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
+msgid "Zoom in"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
+msgid "Zoom out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red"
+msgstr "પ્રોટાનોપીયા (લાલની અસંવેદનશીલતા"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "ડ્યુટેરાનોપીયા (લીલાની અસંવેદનશીલતા)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ટ્રીટાનોપીયા (ભૂરાની અસંવેદનશીલતા)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "રંગ ડિફીસીટ સિમ્યુલેશન ગાળક (બ્રેટલ-વિએનોટ-મોલોન અલગોરિધમ)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "રંગ ડિફીસીયન્ટ દૃશ્ય"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "રંગ ડિફીસીયન્સી પ્રકાર (_d):"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "ગામા રંગ ડિસ્પ્લે ગાળક"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "ગામા"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "ગામા (_G):"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "ઉંચું કોન્ટ્રાસ્ટ રંગ ડિસ્પ્લે ગાળક"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "કોન્ટ્રાસ્ટ"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "કોન્ટ્રાસ્ટ ચક્રો (_y):"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ICC રંગ રૂપરેખાઓની મદદથી રંગ વ્યવસ્થાપન ડિસ્પ્લે ગાળક"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
+msgid "Color Management"
+msgstr "રંગ વ્યવસ્થાપન"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "આ ગાળક તેના રૂપરેખાંકનને રંગ વ્યવસ્થાપન પસંદગીમાંથી પસંદગીઓ સંવાદમાં લઈ જાય છે."
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "પ્રક્રિયાની સ્થિતિ:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
+msgid "RGB workspace profile:"
+msgstr "RGB કામ કરવાની જગ્યા રૂપરેખા:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "મોનીટર રૂપરેખા:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "સિમ્યુલેશન રૂપરેખા છાપો:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ICC રંગ રૂપરેખાની મદદથી રંગ સુરક્ષિત ગાળક"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
+msgid "Color Proof"
+msgstr "રંગ સુરક્ષિત"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
+msgid "_Intent:"
+msgstr "ઈન્ટેન્ટ (_I):"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "ICC રંગ રૂપરેખા પસંદ કરો"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
+msgid "_Profile:"
+msgstr "રુપરેખા (_P):"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "બ્લેક પોઈન્ટ કમ્પેનસેશન (_B)"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK રંગ પસંદગીકારક"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "મોરપીંછ"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "ગુલાબી"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "પીળો"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "કાળો"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "કાળા પુલઆઉટ (_p):"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "રંગીન કડીઓમાંથી ખેંચી લાવવા માટેના કાળાના ટકા."
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "પેઈન્ટર-શૈલી ત્રિકોણીય રંગ પસંદગીકારક"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "ત્રિકોણીય"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:88
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "પાણીરંગ શૈલી રંગ પસંદગીકારક"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:154
+msgid "Watercolor"
+msgstr "પાણીરંગ"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:220
+msgid "Pressure"
+msgstr "દબાણ"
+
diff --git a/po-libgimp/he.po b/po-libgimp/he.po
new file mode 100644
index 0000000..cacf785
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/he.po
@@ -0,0 +1,2214 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003.
+# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
+# Barak Itkin <lightningismyname@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 00:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 02:45+0300\n"
+"Last-Translator: Barak Itkin <lightningismyname@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1057
+msgid "success"
+msgstr ""
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1061
+msgid "execution error"
+msgstr ""
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1065
+msgid "calling error"
+msgstr ""
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1069
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "בחירת מברשת"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_עיין..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "איחוד שכבות נראות"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "שמירה כהנפשה"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "השטחת תמונה"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "החל מסכות שכבה"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "הסבה ל RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "הסבה לגווני אפור"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
+"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
+"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "אישור שמירה"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "אישור"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "ייצוא קובץ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "התעלם"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
+msgid "_Export"
+msgstr "_ייצא"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
+"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n"
+"השכבות הנראות לא יישמרו."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
+msgid "Export Image as "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "בחירת גופן"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Sans"
+msgstr "קני מידה"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "בחירת מדרג צבעים"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "בחירת דוגמה"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "בחירת דוגמה"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "עוגן"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+msgid "percent"
+msgstr "אחוז"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_לבן (אטימות מלאה)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_שחור (שקיפות מלאה)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "ערוץ ה_אלפא של השכבה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "ערוץ ה_אלפא של השכבה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "אזור _נבחר"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "העתק בגווני א_פור של השכבה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "צבע קדמה לרקע (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "צבע קדמה לרקע (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "הפיכת צבע רקע לשקוף"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "מדרג צבעים מותאם אישית"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "מילוי בצבע רקע"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "מילוי בצבע קדמה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "מילוי דוגמה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "הוספה לאזור נבחר נוכחי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "החסרה מאזור נבחר נוכחי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "החלפת אזור נבחר נוכחי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "החסרה מאזור נבחר נוכחי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "אדום"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "ירוק"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "כחול"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "אפור"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "ממופתח"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "אלפא"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#, fuzzy
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "קטן"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#, fuzzy
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#, fuzzy
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "גדול"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "בדיקות הארה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "בדיקות גווני-ביניים"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "בדיקות כהות"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "לבן בלבד"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "אפור בלבד"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "שחור בלבד"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#, fuzzy
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "גודל תמונה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#, fuzzy
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "מילוי דוגמה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "בדיקות הארה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "הבהרה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "בערה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "קווי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "דו-קווי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "מוקדי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "חרוטי (סימטרי)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "חרוטי (סימטרי)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "סלסול (בכיוון השעון)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "סלסול (בכיוון השעון)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "גודל תמונה"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "מילוי בצבע רקע"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "גווני אפור"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "ממופתח"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "גווני אפור"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "גווני אפור"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "ממופתח"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "ממופתח"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "קווי"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "קבוע"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "לוח צבעים"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "גל משונן"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "גל משולש"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "פיקסלים"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "נקודות"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "צללים"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "גווני ביניים"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "הדגשות"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "הדגשות"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(מחרוזת יוניקוד לא-תקינה)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "רוויה"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "שגיאת ניתוח קלט סופנית"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "אין אפשרות לבטל פעולה %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "מחרוזת יוניקוד לא תקינה"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "שגיאת מודול"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "טעון"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "הטעינה נכשלה"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "לא טעון"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Search:"
+msgstr "_חתיכה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:133
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "/צבע קדמה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Background Color"
+msgstr "/צבע רקע"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Blac_k"
+msgstr "/שחור"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
+#, fuzzy
+msgid "_White"
+msgstr "/לבן"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "קני מידה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
+msgid "Current:"
+msgstr "נוכחי:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
+msgid "Old:"
+msgstr "ישן:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
+msgid "Select Folder"
+msgstr "בחירת תיקייה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
+msgid "Select File"
+msgstr "בחירת קובץ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "קילו בתים"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Megabytes"
+msgstr "מגה בתים"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "גיגה בתים"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "בחירת קובץ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Select _range:"
+msgstr "בחירת קובץ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
+msgid "Open _pages as"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
+msgid "Page 000"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+msgid "One page selected"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Writable"
+msgstr "משולש"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "בחירת תיקייה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:124
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
+msgid "_Preview"
+msgstr "ת_צוגה מוקדמת"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "עוגן"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_שכפול"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "מקושר"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "הדבק כחדש"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "הדבק לתוך"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_אתחול"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "נראה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_ריווח אותיות"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "ריווח _שורות"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "שינוי _גודל"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:337
+msgid "_Scale"
+msgstr "שינוי _קנה מידה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "גזיזה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:332
+msgid "_Transform"
+msgstr "_עיבוד"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:336
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_סיבוב"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
+msgid "_Shear"
+msgstr "_חתיכה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:288
+msgid "More..."
+msgstr "עוד..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:603
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "בחירת יחידה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:652
+msgid "Unit"
+msgstr "יחידה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:656
+msgid "Factor"
+msgstr "יחס"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
+"נתונה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+#, fuzzy
+msgid "_Randomize"
+msgstr "א_קראי"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "נראה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "ירוק"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "ניגוד"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "גוון"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "רוויה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "ערך"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "אדום"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "ירוק"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "כחול"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "אלפא"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "מקור תמונה"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "בחירת צבע CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "תכלת"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "ורוד"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "צהוב"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "שחור"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "בחירת צבע CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "צבע מים"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "לחץ"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
+msgid "Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "סוג ליקוי צבע:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "גאמה"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+#, fuzzy
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "גאמה:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "ניגוד"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "מחזורי ניגוד"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Image profile:"
+msgstr "גודל תמונה"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Color Proof"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+msgid "_Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+msgid "_Intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "מקור דוגמה"
+
+#~ msgid "None (Fastest)"
+#~ msgstr "כלום (הכי מהיר)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lanczos (Best)"
+#~ msgstr "מעוקב (הכי טוב)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "קדימה (מסורתי)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "אחורה (תיקון)"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d בתים"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f ק\"ב"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f ק\"ב"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d ק\"ב"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f מ\"ב"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f מ\"ב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d ק\"ב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f מ\"ב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f מ\"ב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d ק\"ב"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "משולש"
diff --git a/po-libgimp/hr.po b/po-libgimp/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..f796774
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/hr.po
@@ -0,0 +1,2972 @@
+# Croatian translation for GIMP.
+# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Translators:
+# Automatski Prijevod <>,
+# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
+# Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,
+# Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "uspjeh"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "greška u izvršavanju"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "greška u pozivanju"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "prekinuto"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Odabir kista"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pregledaj …"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Stopi vidljive slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Dodatak %s ne radi s pomicanjem slojeva, veličinom ili neprozirnošću"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima kao okvirima animacije"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Spremi kao animaciju"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Sjedini slojeve slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Dodatak %s ne radi s transparentnošću"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Dodatak %s ne radi s transparentnim slojevima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Dodatak %s ne radi s maskama slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Primijeni maske slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo s RGB slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Pretvori u RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u sivim nijansama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Pretvori u sive nijanse"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u indeksiranim bojama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Pretvori u indeksirane boje, koristeći zadane postavke\n"
+"(Napravi to ručno za prilagođavanje rezultata)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Dodatak %s radi samo s bitmap slikama (dvije boje) u indeksiranim bojama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Pretvori u indeksirane boje, koristeći zadane bitmap\n"
+"postavke (Napravi to ručno za prilagođavanje rezultata)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u RGB‑u ili sivim nijansama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u RGB‑u ili indeksiranim bojama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Dodatak %s radi samo sa slikama u sivim nijansama ili indeksiranim bojama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Dodatak %s treba alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodaj alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Dodatak %s treba obrezati slojeve na granice slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Obreži slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Promijeni veličinu slike na veličinu slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdi spremanje"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Izvezi datoteku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Zanemar_i"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "Izv_ezi"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "Izvezi sliku prije spremanja kao %s, iz sljedećih razloga:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Izvozna pretvorba neće promijeniti originalnu sliku."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Spremit ćeš sloj maske kao %s.\n"
+"Ovime nećeš sačuvati vidljive slojeve."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Spremit ćeš kanal (spremljeni odabir) kao %s.\n"
+"Ovime nećeš sačuvati vidljive slojeve."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Izvezi sliku kao %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Odabir fonta"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Odabir gradijenta"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotirati %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zadrži original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotiraj"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotirano"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ova slika sadrži Exif metapodatke o položaju."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Želiš li rotirati sliku?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Ne pitaj me ponovo"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Odabir palete"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Odabir uzorka"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "po nazivu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "po pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "po autorskom pravu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Bez rezultata"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Traženi izraz je neispravan ili nepotpun"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Pretraživanje po nazivu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Pretraživanje po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Pretraživanje po pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Pretraživanje po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Pretraživanje po autorskom pravu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Pretraživanje po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Pretraživanje po vrsti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedure"
+msgstr[2] "%d procedura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nema rezultata za tvoj upit"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura odgovara tvom upitu"
+msgstr[1] "%d procedure odgovaraju tvom upitu"
+msgstr[2] "%d procedura odgovaraju tvom upitu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Povratne vrijednosti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorsko pravo:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Bijela (potpuna neprozirnost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Crna (potpuna transparentnost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Alf_a kanal sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Odabir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Siva kopija sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Prednju u stražnju (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Prednju u stražnju (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Prednju u transparentnu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Prilagođeni gradijent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratični"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Prednja boja ispune"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Pozadinska boja ispune"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Ispuna uzorkom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Ravno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Okruglo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratični"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Dodaj u trenutačni odabir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Oduzmi iz trenutačnog odabira"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Zamijeni u trenutačnom odabiru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Presijeci s trenutačnim odabirom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Crveni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Sivi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirani"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Svijetla polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Srednja polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tamna polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Samo bijela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Samo siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Samo crna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mustra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Narančasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Smeđa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Crveni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitni cijeli broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitni cijeli broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitni cijeli broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitni broj pomičnog zareza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitni broj pomičnog zareza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitni broj pomičnog zareza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Izradi optimalnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Koristi web optimiranu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Koristi crno‑bijelu (1‑bitnu) paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Koristi prilagođenu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Mutnoća"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštravanje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Osvijetljenost (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Svjetljivost (‑)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Prosjek (HSI jačina)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Svjetljivost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Vrijednost (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Posvjetljeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Užareno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Prednjom bojom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Stražnjom bojom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Bijelom bojom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparentnom bojom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mustrom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptivni RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linearni RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RBG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (nijansa nalijevo)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (nalijevo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (nijansa nadesno)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (nadesno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Krivudavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidalni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferni (rastući)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sferni (rastući)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferni (padajući)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sferni (padajući)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Stepeničasti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Dvolinearni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Kružni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratični"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konični (simetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konični (simetrično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konični (asimetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konični (asimetrično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Oblikovani (kutno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Oblikovani (sferično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Oblikovani (namreškano)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiralni (nadesno)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiralni (nadesno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiralni (nalijevo)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiralni (nalijevo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Sjecišta (točke)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Sjecišta (križići)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Isprekidane linije"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Isprekidane dvostruke linije"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Neisprekidane linije"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB boje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sive nijanse"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksirane boje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RBG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sive nijanse"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Sive nijanse alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksirano alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubična"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Kosi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Okrugli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Kupasti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Širiti po potrebi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Isjeći u sliku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Isjeći u donji sloj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Sjediniti na osnovnu pozadinu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementalno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Unutarnja GIMP procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP dodatak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP proširenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Privremene procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bitni cijeli broj, linearno svjetlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bitni cijeli broj, preceptualni gamut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bitni cijeli broj, linearno svjetlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bitni cijeli broj, preceptualni gamut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bitni cijeli broj, linearno svjetlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bitni cijeli broj, preceptualni gamut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bitni broj pomičnog zareza, linearno svjetlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bitni broj pomičnog zareza, preceptualni gamut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bitni broj pomičnog zareza, linearno svjetlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bitni broj pomičnog zareza, preceptualni gamut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bitni broj pomičnog zareza, linearno svjetlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bitni broj pomičnog zareza, preceptualni gamut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Bez (proširi)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Zubi pile, valovito"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trokutasto, valovito"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skraćeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Pokreni interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Pokreni bez interakcije"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Pokreni sa posljednjom vrijednošću"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Sastavljeni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Crveni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nijansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV zasićenost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vrijednost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh osvijetljenost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nijansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Točaka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Crta poteza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Crtaj potez s alatom za crtanje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Lijevo-desno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Desno-lijevo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Uspravno, desno-lijevo (miješani položaj)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Uspravno, desno-lijevo (uspravan položaj)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Uspravno, lijevo-desno (miješani položaj)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Uspravno, lijevo-desno (uspravan položaj)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Blago"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Potpuno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Poravnato u lijevo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Poravnato u desno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Obostrano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sjene"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednji tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Svijetline"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normalno (Naprijed)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korektivno (Natrag)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Podesi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Isijeci"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Izreži na rezultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Izreži u omjeru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Metapodaci se mogu čitati samo iz lokalnih datoteka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Neuspjela pretvorba naziva datoteke u kodnu stranicu sustava."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metapodaci se mogu spremiti samo za lokalne datoteke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Neipsravna veličina Exif podataka."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Neuspjela obrada Exif podataka."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Neuspjela obrada IPTC podataka."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Neuspjela obrada XMP podataka."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neispravan UTF‑8 string)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Staza datoteke je NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Greška prilikom pretvorbe UTF‑8 naziva datoteka u široke znakove"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() nije uspjelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nije moguće pretvoriti '%s' u ipravni NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Neuspjelo povezivanje na org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Neuspjelo pozivanje ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Čini se da ‚%s’ nije ICC profil boja"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Čini se da podaci nisu ICC profil boja"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Profil boja nije spremljen u memoriju"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil bez naziva)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Proizvođač: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Autorsko pravo: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Bez upravljanih boja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Prikaz upravljenim bojama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Digitalni probni otisak"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcijsko"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativno kolorimetrijsko"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićeno"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Apsolutno kolorimetrijsko"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Način prikazivanja slika na ekranu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profil boja glavnog ekrana."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Kad je aktivirano, GIMP će pokušati koristiti profil boja ekrana iz sustava "
+"za prozore. Postavljeni profil ekrana se tada koristi samo kao zamjenski."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Preferirani profil boja za radni prostor u RGB‑u. Ponudit će se uz ugrađeni "
+"RGB profil, kad je moguće odabrati jedan profil boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Preferirani profil boja za radni prostor u sivim nijansama. Ponudit će se uz "
+"ugrađeni profil sivih nijansa, kad je moguće odabrati profil boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK profil boja korišten za pretvorbu između RGB i CMYK boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Profil boja koji se koristi za digitalni probni otisak iz prostora boja "
+"tvoje slike u neki drugi prostor boja, uključujući digitalni probni otisak "
+"za profil pisača ili za profil nekog drugog izlaznog uređaja. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Način pretvaranja boja iz prostora boja tvoje slike u tvoj izlazni uređaj za "
+"prikaz. Isprobaj ih sve i odaberi što najbolje izgleda. Relativno "
+"kolorimetrijsko je obično najbolji izbor. Osim ako koristiš profil LUT "
+"ekrana (većina profila ekrana su matrični), odabirom percepcijskog načina "
+"stvarno dobivaš relativno kolorimetrijsko."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne boje (osim ako znaš da ti ne treba)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Kad je deaktivirano, prikaz slika će se poboljšati nauštrb brzine prikaza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Način pretvaranja boja iz prostora boja tvoje slike u izlazni uređaj za "
+"simulaciju (obično tvoj ekran). Isprobaj ih sve i odaberi što najbolje "
+"izgleda. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Isprobaj sa i bez kompenzacije crne boje i odaberi što najbolje izgleda. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Kad je deaktivirano, kvaliteta digitalnog probnog otiska će se poboljšati "
+"nauštrb brzine."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kad je aktivirano, digitalni probni otisak će označiti boje, koje se ne mogu "
+"prikazati u odredišnom prostoru boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Boja za označivanje boja, koje su izvan gamuta."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modus rada"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Preferirani RGB profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Preferirani profil sivih tonova"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil ekrana"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Koristi u sustavu zadani profil ekrana"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profil simulacije digitalnog probnog otiska"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Način iscrtavanja na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne boje na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimiraj transformacije boja na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Način iscrtavanja digitalnog probnog otiska"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne boje u digitalnom probnom otisku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimiraj transformacije boja digitalnog probnog otiska"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Označi boje, koje su izvan gamuta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Boja isticanja za boje izvan gamuta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Profil boja '%s' nije mišljen za RGB prostor boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Profil boja '%s' nije mišljen za SIVI prostor boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Profil boja '%s' nije mišljen za CMYK prostor boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF‑8 znakovni niz"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekivano je 'da' ili 'ne' za logički (booleov) token %s, dobijeno je '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neispravna vrijednost '%s' za token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "prilikom obrade tokena '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "kobna greška prilikom obrade"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Staza datoteke se ne može prikazati"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Nije moguće proširiti ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu mapu '%s' za ‚%s’: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu datoteku za '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neispravni UTF‑8 niz"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "očekivano je 'da' ili 'ne' za booleov token, dobijeno je '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrade '%s' u %d. retku: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Greška prilikom učitavanja modula '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Greška modula"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitano"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nije učitano"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nije moguće odrediti ispravnu mapu sličica.\n"
+"Umjesto toga će se sličice spremati u mapu za privremene datoteke (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Nije moguće stvoriti mapu sličica '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Sličica ne sadrži Thumb::URI oznaku"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nije moguće stvoriti sličicu za %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Prednja boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Stražnja _boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Crna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Bijela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati izvorno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Heksadecimalno bilježenje boja koje se koristi u HTML‑u i CSS‑u. Mogu se "
+"unijeti i nazivi boja."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Sve datoteke (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC profil boja (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nije regularna datoteka."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Odaberi profil boja s diska …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Proizvođač: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Autorsko pravo: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Omjeri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Trenutačna:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Stara:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _bilježenje:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Prikaži mjesto datoteke u upravljaču datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Otvori upravljač za pregledavanje tvojih mapa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otvori upravljač za pregledavanje tvojih datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Naznačuje, da li mapa postoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Naznačuje, da li datoteka postoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nije moguće prikazati datoteku u upravljaču: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Označi mapu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberi Datoteku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pritisni F1 za daljnju pomoć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Sidro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Udvostruči"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Ulijepi kao novo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Ulijepi u"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Pote_z"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Razmak između slova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Razmak između redaka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Promijeni veličinu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaliraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Od_reži"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Odaberi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformiraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Sjeci"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibajta"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ništa nije odabrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Odaberi _raspon:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otvori stranice _kao"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Odabrana je jedna stranica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Odabrana je %d stranica"
+msgstr[1] "Odabrane su %d stranice"
+msgstr[2] "Odabrano je %d stranica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaj novu mapu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Premjesti odabranu mapu prema gore"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Premjesti odabranu mapu prema dolje"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Ukloni odabranu mapu s popisa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Prepisivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikni na kapaljku, zatim klikni na neku boju bilo gdje na ekranu za "
+"odabiranje te boje."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Veličina polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stil polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ovo tesktualno polje je ograničeno na %d slovni znak."
+msgstr[1] "Ovo tesktualno polje je ograničeno na %d slovna znaka."
+msgstr[2] "Ovo tesktualno polje je ograničeno na %d slovnih znakova."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Više …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Odabir jedinice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Upotrijebi ovu vrijednost za punjenje generatora slučajnog broja – to ti "
+"omogućuje ponavljanje zadate „slučajne” operacije"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Novo punjenje"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Popuni generirator slučajnog broja sa slučajno generiranim brojem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "S_lučajno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivirano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratični"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Polegnuto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV zasićenost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vrijednost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Crveni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh osvijetljenost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RBG"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK selektor boja (koristi profil boja)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (bez)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Odabir boje u stilu vodene boje"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodena boja"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV kotač boja"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kotač"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput kontroler događaja"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Uređaj, iz kojeg se čitaju DirectInput događaji."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Gumb %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pritisni gumb %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Otpusti gumb %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X premjesti na lijevo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X premjesti na desno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y udalji"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y približi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z premjesti prema gore"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z premjesti prema dolje"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Y-os nagni udaljeno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Y-os nagni približeno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-os nagni na desno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-os nagni na lijevo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-os preokreni na lijevo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-os preokreni na desno"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Povećaj klizača %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Smanji klizača %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Prikaz stanovišta %d X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Prikaz stanovišta %d X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Povrat na stanovište %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput događaji"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nema postavljenog uređaja"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Nema uređaja"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Gumb 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Gumb 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Gumb 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Gumb 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Gumb 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Gumb 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Gumb 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Gumb 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Gumb 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Gumb 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Gumb Miš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Gumb Lijevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Gumb Desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Gumb Sredina"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Gumb Strana"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Gumb Dodatno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Gumb Naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Gumb Natrag"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Gumb Zadatak"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Gumb Kotač"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Gumb Brojalica dolje"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Gumb Brojalica gore"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y premjesti prema naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y premjesti prema natrag"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-os nagni prema naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-os nagni prema natrag"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vrtnja vodoravnog kotača natrag"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vrtnja vodoravnog kotača naprijed"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Vrtnja brojčanika nalijevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Vrtnja brojčanika nadesno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Vrtnja kotača nalijevo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Vrtnja kotača nadesno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Upravljač ulaznih događaja za Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Naziv uređaja iz kojeg se čitaju ulazni događaji za Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux ulaz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Ulazni događaji za Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Čitanje iz %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Nema uređaja: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Kraj datoteke"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI upravljač događaja"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Naziv uređaja iz kojeg se čitaju MIDI događaji."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Unesi 'alsa' za korištenje ALSA sekvencera."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanal iz kojeg se čitaju događaji. Postavi na −1 za čitanje iz svih "
+"MIDI kanala."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Napomena %02x uključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Napomena %02x isključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Upravljač %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI događaji"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP upravljač MIDI ulaza"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtar za prikaz boje upozorenja isječka"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Prikaži sjene"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Prikaži upozorenje za piksele s negativnom komponentom"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Boja sjene"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Boja upozorenja za sjene"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Prikaži svijetline"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Prikaži upozorenje za piksele s komponentom većom od jedan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Boja svijetlina"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Boja upozorenja za svijetline"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Prikaži lažne"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Prikaži upozorenje za piksele s beskonačnom ili NaN komponentom"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Lažna boja"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Boja upozorenja za lažne boje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Uključi alfa komponentu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Uključi alfa komponentu u upozorenje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Uključi transparentne piksle"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Uključi potpuno transparentne piksle u upozorenje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Upozorenje za isječak"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (slijepoća za crvenu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (slijepoća za zelenu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (slijepoća za plavu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filter oponašanja slijepoće za boje (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Vrsta slijepoće za boje"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Slijepoća za boje"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtar za prikaz gamuta boja"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamut"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtar za prikaz boja visokog kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cikličnost kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
diff --git a/po-libgimp/hu.po b/po-libgimp/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..8677903
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/hu.po
@@ -0,0 +1,2986 @@
+# Hungarian translation for gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Arpad Biro <biro arpad gmail>, 2004, 2007, 2008.
+# András Prim <gimme_at_primandras.hu>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2012, 2016, 2018.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 01:17+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "siker"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "végrehajtási hiba"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "hívási hiba"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "megszakítva"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Ecset kiválasztása"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "A(z) %s bővítmény nem kezeli a rétegeket"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Látható rétegek összefésülése"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"A(z) %s bővítmény nem kezeli a rétegeltolásokat, a méretet vagy az "
+"átlátszatlanságot"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "A(z) %s bővítmény a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Mentés animációként"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Kép lapítása"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "A(z) %s bővítmény nem kezeli az átlátszóságot"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "A(z) %s bővítmény nem kezeli az átlátszó rétegeket"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "A(z) %s bővítmény nem kezeli a rétegmaszkokat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Rétegmaszkok alkalmazása"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak RGB képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Átalakítás RGB-be"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak indexelt képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Átalakítás indexeltté az alapértelmezett beállítások használatával\n"
+"(a finomhangoláshoz válassza a kézi beállítást)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak bitképes (kétszínű) indexelt képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Átalakítás indexeltté az alapértelmezett bitképes beállítások használatával\n"
+"(a finomhangoláshoz válassza a kézi beállítást)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "A(z) %s bővítmény csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "A(z) %s bővítmény számára szükséges egy alfa-csatorna"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "A(z) %s bővítmény szükséges a rétegek képkeretre történő vágásához"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Layers"
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Rétegek levágása"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Kép átméretezése a rétegekre"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Mentés megerősítése"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "Meg_erősítés"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Fájl exportálása"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Kihagyás"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"A képet a következő okokból exportálni kellene, mielőtt %s formátumban "
+"mentésre kerülne:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Rétegmaszkot készül menteni %s formátumba.\n"
+"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Csatornát (elmentett kijelölést) készül menteni %s formátumba.\n"
+"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Kép exportálása %s formátumban"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Színátmenet kiválasztása"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "%s forgatása?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Eredeti megtartása"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Forgatás"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Eredeti"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Elforgatott"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ez a kép Exif tájolási metaadatokat tartalmaz."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "El szeretné forgatni a képet?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "A jövőben _ne kérdezze meg"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Üres)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Paletta kiválasztása"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Minta kiválasztása"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "név alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "leírás alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "a segítség alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "szerző alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "copyright alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "dátum alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "típus alapján"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes keresési kifejezés"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Keresés név alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Keresés leírás alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Keresés a segítség alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Keresés szerző alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Keresés copyright alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Keresés dátum alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Keresés típus alapján"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d eljárás"
+msgstr[1] "%d eljárás"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nincs találat a lekérdezésre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d eljárás felel meg a lekérdezésnek"
+msgstr[1] "%d eljárás felel meg a lekérdezésnek"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Visszatérési értékek"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "További információ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "százalék"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "Fe_hér (teljesen átlátszatlan)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Fekete (teljesen átlátszó)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Réteg _alfa-csatornája"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Réteg a_lfa-csatornájának átvitele"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "A réteg s_zürkeárnyalatos másolata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Csatorna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Előtérből átlátszóba"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Egyéni színátmenet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Gyémánt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Kitöltés mintával"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Gomb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Kerek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Kivonás a kijelölésből"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "A jelenlegi kijelölés cseréje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexelt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Világos négyzetháló"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Középszürke négyzetháló"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Sötét négyzetháló"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Csak fehér"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Csak szürke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Csak fekete"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Narancs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Barna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Ibolya"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bites egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bites egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bites egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bites lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bites lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bites lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Optimális paletta előállítása"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Egyéni paletta használata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Fényesség (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Átlag (HSI intenzitás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Fénysűrűség"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Érték (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Fakítás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Sötétítés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Előtérszín"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Észlelési RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineáris RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (árnyalat óramutató ellen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (ó. e.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (árnyalat óramutató szerint)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (ó. sz.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Görbe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Szinuszos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Gömbszerű (növekvő)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Gömbszerű (növ.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Gömbszerű (csökkenő)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Gömbszerű (csökk.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineáris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Sugaras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Kúpos (szimmetrikus)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kúpos (szimm.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Kúpos (aszimmetrikus)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kúpos (aszimm.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formázott (szögletes)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formázott (gömbölyű)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formázott (gödrös)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirál (óramutató szerint)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirál (ó. sz.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirál (óramutató ellen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirál (ó. e.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Metszéspontok (pontok)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Metszéspontok (keresztek)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Szaggatott"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dupla szaggatott"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Egyenletes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonnév"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Beágyazott kép"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB szín"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indexelt szín"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Szürkeárnyalatos-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexelt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexelt-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Gyémánt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Köbös"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Gérvágás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Kerekítés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Ferde vágás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Szükség szerint bővítve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "A képre illesztve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "A legalsó rétegre illesztve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Lapítás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Állandó"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Összeadódó"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Belső GIMP-eljárás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-bővítmény"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-kiterjesztés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Ideiglenes eljárás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 bites lineáris egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bites gamma egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 bites lineáris egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bites gamma egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 bites lineáris egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bites gamma egész"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 bites lineáris lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bites gamma lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 bites lineáris lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bites gamma lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 bites lineáris lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bites gamma lebegőpontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Nincs (kiterjeszt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Fűrészhullám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Háromszöghullám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Csonkítás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Interaktív működés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Nem interaktív működés"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Végrehajtás a legutóbb használt értékekkel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Összesített"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV árnyalat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV telítettség"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV érték"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh fényesség"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh színesség"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh árnyalat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Képpont"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Körberajzolás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Körberajzolás a festék eszközzel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Jobbról balra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Függőleges, jobbról balra (vegyes tájolás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Függőleges, jobbról balra (függőleges tájolás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Függőleges, balról jobbra (vegyes tájolás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Függőleges, balról jobbra (függőleges tájolás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Enyhe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Teljes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Balra igazított"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Jobbra igazított"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Középre igazított"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Sorkizárt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Árnyékok"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Középszínek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Fényes színek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normál (előre)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Javítási (hátra)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Vágás"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Vágás az eredményre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Vágás méretarányosan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Metaadatok betöltése csak helyi fájlokból lehetséges"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "A fájlnév átalakítása a rendszer kódlapjára meghiúsult."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metaadatok mentése csak helyi fájlokba lehetséges"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Érvénytelen Exif adatméret."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Az Exif adatok feldolgozása nem sikerült."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Az IPTC adatok feldolgozása nem sikerült."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Az XMP adatok feldolgozása nem sikerült."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(érvénytelen UTF-8 karakterlánc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "A fájl útvonala NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Hiba az UTF-8 fájlnév széles karakterré való átalakításakor"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Az ILCreateFromPath() meghiúsult"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” átalakítása érvényes NSURL-re."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Az org.freedesktop.FileManager1 helyhez való kapcsolódás sikertelen: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "A ShowItems hívása nem sikerült: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s” nem tűnik ICC-színprofilnak"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Az adat nem tűnik ICC-színprofilnak"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nem sikerült a színprofilt elmenteni a memóriába"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(névtelen profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modell: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Gyártó: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Nincs színkezelés"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Színkezeléssel rendelkező kijelző"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Hogyan jelennek meg a képek a képernyőn."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Az elsődleges monitor színprofilja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP az ablakkezelő megjelenítési színprofilját "
+"próbálja használni. Ekkor a beállított monitorprofil csak tartalékként lesz "
+"használva."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Az előnyben részesített RGB munkaterület színprofil. A beépített RGB profil "
+"mellett lesz felajánlva, amikor színprofilt lehet kiválasztani."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Az előnyben részesített szürkeárnyalatos munkaterület színprofil. A "
+"beépített szürkeárnyalatos profil mellett lesz felajánlva, amikor "
+"színprofilt lehet választani."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Az RGB és a CMYK közti átalakításhoz használt CMYK színprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"A képének színteréből egy másik színtérhez való színhelyesség-ellenőrzéshez "
+"használandó színprofil, beleértve a színhelyesség-ellenőrzést egy "
+"nyomtatóhoz vagy más kimeneti eszköz profiljához. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Hogyan alakul át a képének színtere a megjelenítő eszközének színterére. A "
+"relatív színmérés általában a legjobb választás. Hacsak nem LUT "
+"monitorprofilt használ (a legtöbb monitorprofil mátrix-elvű), akkor az "
+"aránytartó módszer valójában relatív színmérést eredményez."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "Feketepont-kompenzáció használata (kivéve ha oka van, hogy miért ne)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a képmegjelenítés minősége jobb lehet a sebesség "
+"kárára."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Hogyan alakul át a képének színtere a szimulált megjelenítő eszközének "
+"színterére (általában a monitorára). Próbálja ki mindet, és válassza azt, "
+"amelyik a legjobban néz ki. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Próbálja meg feketepont-kompenzációval és anélkül, és válassza ki, hogy "
+"melyik néz ki jobban. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a próbanyomat minősége jobb lehet a sebesség "
+"kárára."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a próbanyomat készítés megjelöli azon színeket, "
+"amelyek nem ábrázolhatók a cél-színtérben."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "A színskálán kívüli színek megjelölésére használandó szín."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Működési mód"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Előnyben részesített RGB profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Előnyben részesített szürkeárnyalatos profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Monitorprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "A rendszermonitor profiljának használata"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Szimulációs profil a próbanyomat készítéshez"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció használata a megjelenítőhöz"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Megjelenítés színátalakításának optimalizációja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Próbanyomat-megjelenítési cél"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció használata a próbanyomat készítéshez"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Próbanyomat készítés színátalakításának optimalizációja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "A színskálán kívüli színek megjelölése"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "A színskálán kívül esés figyelmeztető színe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "A(z) „%s” színprofil nem RGB színtérhez való."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "A(z) „%s” színprofil nem szürkeárnyalatos színtérhez való."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "A(z) „%s” színprofil nem CMYK színtérhez való."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s kifejezés értéke nem egy érvényes UTF-8 szöveg"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"csak „yes” vagy „no” érték szerepelhetne %s logikai kifejezésben, de „%s” "
+"szerepel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "érvénytelen érték („%s”) %s kifejezésben"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "érvénytelen érték („%ld”) %s kifejezésben"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "„%s” kifejezés elemzése közben: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "végzetes feldolgozási hiba"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "A fájlnak nincs útvonal ábrázolása"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} nem bővíthető"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” könyvtárat a(z) „%s” számára: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nem sikerült átmeneti fájlt létrehozni a(z) „%s” számára: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” írása közben: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "érvénytelen UTF-8 karakterlánc"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"csak „yes” vagy „no” érték szerepelhetne logikai kifejezésben, de „%s” "
+"szerepel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl feldolgozásakor a(z) %d. sorban: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” modul betöltése közben: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modul hiba"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Betöltve"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Sikertelen betöltés"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nincs betöltve"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nem lehet meghatározni érvényes bélyegkép könyvtárat.\n"
+"A bélyegképek e helyett az ideiglenes fájlok könyvtárában (%s) lesznek "
+"tárolva."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "A(z) „%s” bélyegképmappa létrehozása sikertelen."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "A bélyegkép nem tartalmaz „Thumb::URI” címkét"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni bélyegképet ehhez: %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Előtérszín"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Háttérszín"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Fe_kete"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Fehér"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimális színmegadás, amely például a HTML-ben és a CSS-ben "
+"használatos. Ez a bejegyzés elfogad CSS-színneveket is."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Minden fájl (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC színprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "Me_gnyitás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nem szabályos fájl."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Válasszon színprofilt a lemezről…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Gyártó: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Színskála"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Jelenlegi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Régi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "H_TML-jelölés:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "A fájl helyének megjelenítése a fájlkezelőben"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Fájlválasztó megnyitása a mappák böngészéséhez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Fájlválasztó megnyitása a fájlok böngészéséhez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Azt jelöli, hogy a mappa létezik-e"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Azt jelöli, hogy a fájl létezik-e"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nem lehet megjeleníteni a fájlt a fájlkezelőben: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Mappa kiválasztása"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "További információ az F1 gombbal kérhető"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Horgony"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Középre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Kapcsolva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Beillesztés újként"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Helyben beillesztés"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Körberajzolás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "B_etűköz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "S_orköz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Át_méretezés"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Átmére_tezés"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Vá_gás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "Á_talakítás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Nyírás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibájt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibájt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibájt"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Az össz_es kijelölése"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "T_artomány kijelölése:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Lapok megnyitása máské_nt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. lap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Egy lap van kijelölve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d lap van kijelölve"
+msgstr[1] "Mind a(z) %d lap ki van jelölve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Új mappa hozzáadása"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Kiválasztott mappa mozgatása felfelé"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Kiválasztott mappa mozgatása lefelé"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Kiválasztott mappa eltávolítása a listából"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Írható"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Egy képernyőpont színének kiválasztásához kattintson a pipettára, majd a "
+"kívánt képernyőpontra."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Előké_p"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Négyzetek mérete"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Négyzetek stílusa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ez a szövegbeviteli mező %d karakterre van korlátozva."
+msgstr[1] "Ez a szövegbeviteli mező %d karakterre van korlátozva."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Egyéb…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Mértékegység kiválasztása"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Szorzó"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Ezt az értéket használja a véletlenszám-előállítás kiindulóértékeként – ez "
+"lehetővé teszi egy adott „véletlen” művelet megismétlését"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Ú_j kiindulóérték"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"A véletlenszám-előállítás kiindulóértékének beállítása egy előállított "
+"véletlen számmal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Véletlenszerűen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Álló"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Fekvő"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Árnyalat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Telítettség"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Érték"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh fényesség"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh színesség"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh árnyalat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB színmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh színmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV színmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK színválasztó (színprofillal)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíborvörös"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (nincs)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfestmény"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV-színkerék"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kerék"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput-eseményvezérlő"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Azon eszköz, amelyről a DirectInput-események olvasandók."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "%d. gomb"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "%d. gomb lenyomása"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "%d. gomb felengedése"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X-elmozdítás balra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X-elmozdítás jobbra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y-mozdítás távolodóan"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y-mozdítás közeledően"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z-elmozdítás fel"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z-elmozdítás le"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-tengely döntése távolodóan"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-tengely döntése közeledően"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-tengely döntése jobbra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-tengely döntése balra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-tengely fordítása balra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-tengely fordítása jobbra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "%d. csúszka növelése"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "%d. csúszka csökkentése"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-nézet"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-nézet"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d vissza"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-események"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nem lett beállítva eszköz"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Az eszköz nem elérhető"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "0. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "1. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "2. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "3. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "4. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "5. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "6. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "7. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "8. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "9. gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Egérgomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Bal gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Jobb gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Középső gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Oldalsó gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Extra gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Előre gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Hátra gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Feladatgomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Kerékgomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "„Fokozat lefelé” gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "„Fokozat felfelé” gomb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y-elmozdítás előre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y-elmozdítás hátra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-tengely döntése előre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-tengely döntése hátra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vízszintes kerék fordítása hátra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vízszintes kerék fordítása előre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Tárcsa fordítása balra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Tárcsa fordítása jobbra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Kerék fordítása balra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Kerék fordítása jobbra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linuxos bemeneti események vezérlője"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Azon eszköz neve, amelyről a linuxos bemeneti események olvasandók."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxos bemenet"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linuxos bemeneti események"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Olvasás innen: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Az eszköz nem elérhető: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fájl vége"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-eseményvezérlő"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Azon eszköz neve, amelyről a MIDI-események olvasandók."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Az ALSA-szekvenszer használatához „alsa” értéket adjon meg."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Azon MIDI-csatorna, amelyről az események olvasandók. -1 értékre állítva az "
+"összes MIDI-csatornáról történik olvasás."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "„%02x” hangjegy bekapcsolva"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "„%02x” hangjegy kikapcsolva"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Vezérlő: %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-események"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI-bemeneti vezérlő"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Vágási figyelmeztetőszín-megjelenítési szűrő"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Árnyékok megjelenítése"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés megjelenítése a negatív komponenssel rendelkező pixelekhez"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Árnyékok színe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Árnyékok figyelmeztető színe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Kiemelések megjelenítése"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés megjelenítése az egynél nagyobb komponenssel rendelkező "
+"pixelekhez"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Kiemelések színe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Kiemelések figyelmeztető színe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Hamisak megjelenítése"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés megjelenítése a végtelen vagy NaN komponenssel rendelkező "
+"pixelekhez"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Hamisak színe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Hamisak figyelmeztető színe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Alfa komponens belevétele"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Alfa komponens belevétele a figyelmeztetésbe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Átlátszó pixelek beleértése"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Átlátszó pixelek beleértése a figyelmeztetésbe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Vágási figyelmeztetés"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (a vörös szín érzékelésének hiánya)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (a zöld szín érzékelésének hiánya)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (a kék szín érzékelésének hiánya)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Színérzékelési problémát szimuláló szűrő (Brettel-Vienot-Mollon-módszer)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Színérzékelési probléma típusa"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Színérzékelési probléma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "„Gamma” színmegjelenítési szűrő"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "„Magas kontraszt” színmegjelenítési szűrő"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontrasztciklusok"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
diff --git a/po-libgimp/id.po b/po-libgimp/id.po
new file mode 100644
index 0000000..ae5e64a
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/id.po
@@ -0,0 +1,3280 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 14:48+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "success"
+msgstr "sukses"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "execution error"
+msgstr "galat eksekusi"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "calling error"
+msgstr "galat pemanggilan"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "cancelled"
+msgstr "dibatalkan"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Pemilihan Kuas"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Telusur..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278 ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Pengaya %s tak dapat menangani lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Gabungkan Layer Yang Tampak"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Pengaya %s tak bisa menangani ofset, ukuran, atau opasitas lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani lapisan sebagai bingkai animasi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Simpan sebagai Animasi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306 ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Ratakan Citra"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Pengaya %s tak bisa menangani transparansi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Pengaya %s tak bisa menangani topeng lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Terapkan Topeng Lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani citra RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konversikan ke RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani citra skala kelabu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konversikan ke Skala Kelabu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani citra terindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:369 ../libgimp/gimpexport.c:398
+#: ../libgimp/gimpexport.c:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konversikan ke Terindeks memakai pengaturan baku\n"
+"(Lakukan secara manual untuk menala hasil)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani bitmap (dua warna) citra terindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konversikan ke Terindeks memakai pengaturan baku bitmap\n"
+"(Lakukan secara manual untuk menala hasil)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani citra RGB atau skala kelabu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:397
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Pengaya %s hanya dapat menangani citra skala kelabu atau terindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Pengaya %s memerlukan sebuah kanal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Tambahkan Kanal Alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Konfirmasi Simpan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:483 ../libgimp/gimpexport.c:565
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1063 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ba_tal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:484
+msgid "C_onfirm"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Export File"
+msgstr "Ekspor Berkas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:564
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Aba_ikan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:566 ../libgimp/gimpexport.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ekspor"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Citra Anda mesti diekspor sebelum dapat disimpan sebagai %s karena alasan "
+"berikut:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Konversi ekspor tak akan mengubah citra asli Anda."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Anda akan menyimpan suatu topeng lapisan sebagai %s.\n"
+"Ini tidak akan menyimpan lapisan tampak."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Anda akan menyimpan suatu kanal (pilihan yang disimpan) sebagai %s.\n"
+"Ini tidak akan menyimpan lapisan tampak."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1057
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Pilih Font"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Pemilihan Gradien"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Latar belakang"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Puta_r"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "Asli"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Rotated"
+msgstr "Diputar"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Kosong)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Pemilihan Palet"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Pemilihan Pola"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+#, fuzzy
+msgid "by name"
+msgstr "menurut nama"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+#, fuzzy
+msgid "by description"
+msgstr "menurut deskripsi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+#, fuzzy
+msgid "by help"
+msgstr "menurut bantuan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+#, fuzzy
+msgid "by author"
+msgstr "menurut pengarang"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+#, fuzzy
+msgid "by copyright"
+msgstr "menurut hak cipta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+#, fuzzy
+msgid "by date"
+msgstr "menurut tanggal"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+#, fuzzy
+msgid "by type"
+msgstr "menurut tipe"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Tidak ada yang cocok"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Istilah yang dicari tidak valid atau tidak lengkap"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Searching"
+msgstr "Mencari"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Mencari berdasarkan nama"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Mencari berdasarkan deskripsi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Mencari berdasarkan bantuan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Mencari berdasarkan pengarang"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Mencari berdasarkan hak cipta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Mencari berdasarkan tanggal"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Mencari berdasarkan tipe"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+#, fuzzy
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Tidak ada yang cocok untuk kuiri Anda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Return Values"
+msgstr "Nilai Balikan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informasi Tambahan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Pengarang:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Tanggal:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Hak Cipta:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+#, fuzzy
+msgid "percent"
+msgstr "persen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Putih (opasitas penuh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Hitam (transparansi penuh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Kanal _alfa lapisan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfer kanal alfa lapisan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Selection"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleksi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Salinan skala kela_bu dari lapisan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG ke BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG ke BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG ke transparan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Gradien ubahan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Lingkaran"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Berlian"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Isian warna FG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Isian warna BG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Isian pola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Butt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Pembulatan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Tambahkan ke pilihan saat ini"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Kurangkan dari pilihan saat ini"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Gantikan pilihan saat ini"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Iriskan dengan pilihan saat ini"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Terindeks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Small"
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Large"
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "check-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "check-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "check-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "check-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "check-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Black Only"
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "clone-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+#, fuzzy
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranye"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+#, fuzzy
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Coklat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+#, fuzzy
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Buat palet optimal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "convert-palette-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "convert-palette-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "align-reference-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+#, fuzzy
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Kabur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+#, fuzzy
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pertajam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#, fuzzy
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "dodge-burn-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#, fuzzy
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Bakar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Warna latar depan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Warna latar belakang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparansi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linier"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linier"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Gelombang sinus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Langkah"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linier"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "gradient-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "grid-style"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "grid-style"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "grid-style"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Dashed"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "grid-style"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Padat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nama ikon"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "icon-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Berkas gambar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "image-base-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala kelabu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "image-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "image-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala kelabu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "image-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Terindeks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "interpolation-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Lingkaran"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Berlian"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linier"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "interpolation-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+#, fuzzy
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Miter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+#, fuzzy
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Pembulatan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Bevel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+#, fuzzy
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+#, fuzzy
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+#, fuzzy
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "pdb-proc-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "pdb-proc-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "pdb-proc-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "text-direction"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid "None (Fastest)"
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Tidak ada (Paling cepat)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "repeat-mode"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "run-mode"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Penggal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "run-mode"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "run-mode"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "size-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturasi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+#, fuzzy
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Titik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+#, fuzzy
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "stroke-method"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+#, fuzzy
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "join-style"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+#, fuzzy
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Dari kiri ke kanan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+#, fuzzy
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Dari kanan ke kiri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Sedikit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+#, fuzzy
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Penuh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "text-justification"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "text-justification"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Terpusat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Terisi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadows"
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Bayangan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Midtone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Sorotan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "transform-direction"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "transform-resize"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Atur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klip"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "transform-resize"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "pdb-proc-type"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(string UTF-8 salah)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+#, fuzzy
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Path berkas NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Galat saat mengonversi nama berkas UTF-8 ke wide char"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+#, fuzzy
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() gagal"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Menghubungi org.freedesktop.FileManager1 gagal:"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Pemanggilan ShowItems gagal:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "color-management-mode"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perseptual"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "color-rendering-intent"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturasi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "color-management-mode"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "nilai bagi token %s bukan string UTF-8 yang valid"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "diminta 'ya' atau 'tidak' untuk token boolean %s, tapi didapat '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "error parse fatal"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Galat saat menulis '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "diminta 'ya' atau 'tidak' untuk token boolean %s, tapi didapat '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+"Error saat menulis file '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Galat pemuatan modul '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Module error"
+msgstr "Galat modul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Dimuat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Load failed"
+msgstr "Gagal memuat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Tak dimuat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cari:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Warna Latar _Depan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Warna Latar _Belakang"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notasi warna heksadesimal sebagaimana dipakai dalam HTML dan CSS. Entri ini "
+"juga menerima nama-nama warna CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Semua berkas (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+#, fuzzy
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil warna ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Buk_a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "profile"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Pembuat:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Hak cipta:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Scales"
+msgstr "Sisik"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+#, fuzzy
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Current:"
+msgstr "Saat Ini:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih Berkas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Anchor"
+msgstr "Jangkar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Linked"
+msgstr "Terkait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "Terlihat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+#, fuzzy
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+#, fuzzy
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Ubah"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabita"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Tidak ada dipilih"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Halaman %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Writable"
+msgstr "Ditulisi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
+"memilih warna tersebut."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pratinjau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Lainnya..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+#, fuzzy
+msgid "_Randomize"
+msgstr "input-mode"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Layar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Potret"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lanskap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "_H"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "_S"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturasi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "_V"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "_R"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "_G"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "_B"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "_A"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#, fuzzy
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Warna Baru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+#, fuzzy
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lapisan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+#, fuzzy
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Citra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+#, fuzzy
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zum masuk"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+#, fuzzy
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zum keluar"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+#, fuzzy
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+#, fuzzy
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+#, fuzzy
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Cat Air"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tekanan"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Tombol %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Tombol 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Tombol 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Tombol 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Tombol 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Tombol 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Akhir berkas"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Tampilkan bayangan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Warna bayangan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Pola:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lanczos (Best)"
+#~ msgstr "Kubik (Paling baik)"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Hue"
diff --git a/po-libgimp/is.po b/po-libgimp/is.po
new file mode 100644
index 0000000..f5e30bd
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/is.po
@@ -0,0 +1,3158 @@
+# translation of gimp-libgimp.gimp-2-8.is.po to
+# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
+# Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-8.is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "tókst"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "keyrsluvilla"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "villa í kalli"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "hætt við"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penslaval"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Flakka..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með lög"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Tvinna sýnileg lög"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s hjálparforritið getur ekki unnið með hliðrun, stærðir eða gegnsæi í lögum"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s hjálparforritið getur aðeins unnið með lög sem ramma í hreyfimyndum"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Vista sem hreyfimynd"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Fletja mynd"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með gegnsæi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með gegnsæ lög"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með maska á lögum"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Beita laghulu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis RGB myndir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Umbreyta í RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis grátóna myndir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Umbreyta í grátónamynd"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis litraðaðar myndir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Breyta í litraðað (indexed) með sjálfgefnum stillingum\n"
+"(Breyta handvirkt til að fínstilla)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s hjálparforritið meðhöndlar einungis litraðaðar (tveggja lita) bitamyndir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Umbreyta í litraðaða bitamynd (indexed) með sjálfgefnum stillingum\n"
+"(Breyta handvirkt til að fínstilla)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis RGB eða grátónamyndir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+"%s hjálparforritið meðhöndlar einungis RGB eða litraðaðar myndir (indexed)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis grátóna- eða litraðaðar myndir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s hjálparforritið þarfnast gegnsæisrásar (alpha channel)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Bæta inn alfa-gegnsæislitrás"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s hjálparforritið þarf að utansníða lögin til jafns við stærð myndar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Layers"
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Utansníða lög"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Aðlaga stærð myndar að lögum"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Staðfesta vistun"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "Stað_festa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Flytja út skrá"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Hunsa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Flytja út"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Það þyrfti að flytja út myndina fyrst til þess að geta vistað hana sem %s af "
+"eftirfarandi ástæðum:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Útflutningur breytir ekki upprunalegri mynd."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Þú ert að fara að vista laghulu sem %s.\n"
+"Þetta mun ekki vista sýnilegu lögin."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Þú ert að fara að vista litrás (vistað val) sem %s.\n"
+"Þetta mun ekki vista sýnilegu lögin."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Flytja mynd út sem %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Val á leturgerð"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Litstigilsval"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Snúa %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Halda upprunalegu"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "S_núa"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Upprunalegt"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Snúið"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Þessi mynd inniheldur lýsigögn með EXIF stefnumerki."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Viltu snúa myndinni?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Ekki spyrja mig aftur"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tómt)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Litaspjaldsval"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Mynsturval"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "eftir nafni"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "eftir lýsingu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "eftir hjálparatriði"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "eftir höfundi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "eftir höfundarrétti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "eftir dagsetningu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "eftir tegund"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Engar samsvaranir"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Leitarstrengur er ógildur eða ófullkominn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Leita eftir nafni"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Leita eftir lýsingu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Leita eftir hjálparatriði"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Leita eftir höfundi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Leita eftir höfundarrétti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Leita eftir dagsetningu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Leita eftir tegund"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d aðgerð"
+msgstr[1] "%d aðferðir"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Engar samsvaranir við fyrirspurn þinni"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d aðgerð samsvarar fyrirspurn þinni"
+msgstr[1] "%d ferlar samsvara fyrirspurn þinni"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Viðföng"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Svargildi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Viðbótarupplýsingar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Dagsetning:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Höfundarréttur:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "prósent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Hvítt (ógegnsætt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Svart (gegnsætt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfalitrás lags"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Flytja alfa gegnsæisrás lags"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Valið"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Grátónaafrit af lagi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Litrás:"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG til BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG til BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG til gegnsæis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Sérsniðinn litstigull"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Hringur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Ferningur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Tígull"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG litafylla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG litafylla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mynsturfylla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Endi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rúnnað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Ferningslaga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Bæta við val"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Draga frá vali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Skipta út núverandi vali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Skara við núverandi val"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rautt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Grænt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Litraðað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Ljósir reitir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Miðtónareitir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Dökkir reitir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Aðeins hvítt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Aðeins grátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Aðeins svart"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Mynd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mynstur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Grænt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gult"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Appelsínugult"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brúnt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rautt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Fjólublátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bita heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bita heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bita heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bita fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bita fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bita fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Búa til bestað litaspjald"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Nota vef-bestað litaspjald"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Nota svart-hvítt (1-bita) litaspjald"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Nota sérsniðið litaspjald"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Afskerpa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skerpa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Ljósleiki (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Meðaltal (HSI-styrkur)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Ljómi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Litgildi (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Upplita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnslitur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Hvítt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gegnsæi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mynstur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Skynjanlegt RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Línulegt RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (rangsælis litblær)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (rang)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (réttsælis litblær)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (rétt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Línulegt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Sveigt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sínusbylgjað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Kúlulaga (vaxandi)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Kúlulaga (vax)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Kúlulaga (minnkandi)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Kúlulaga (min)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Skref"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Línulegt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Tvílínulegt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Frá miðju"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Ferningslaga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Kónískt (samhverft)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kónískt (samhv)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Kónískt (ósamhverft)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kónískt (ósamhv)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formað (hallandi)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formað (hringlag)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formað (dældað)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spírall (réttsælis)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spírall (rétt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spírall (rangsælis)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spírall (rang)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Skörun (punkt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Skörun (kross)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Strikað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Tvístrikað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Gegnheilt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Heiti táknmyndar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Innfellt myndminni (pixbuf)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Myndskrá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-litur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grátóna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Númeraður litur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grátóna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Grátóna-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Litraðað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Litraðað-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Hringur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Ferningur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Tígull"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Línulegt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Fernings"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Enginn ljósbaugur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Lítill ljósbaugur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Hornskeyting"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rúnnað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Flái"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Útvíkkað eftir þörfum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Klippt að mynd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Klippt að botnlagi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Fletja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Fast (constant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Stighækkandi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Innri GIMP aðgerð"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP hjálparforrit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP viðbót"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Tímabundin aðgerð"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bita línuleg heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bita litrófs heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bita línuleg heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bita litrófs heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bita línuleg heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bita litrófs heiltala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bita línuleg fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bita litrófs fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bita línuleg fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bita litrófs fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bita línuleg fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "6-bita litrófs fleytitala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ekkert (útvíkkað)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sagtennt sveifla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Þríhyrningssveifla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Klippa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Keyra gagnvirkt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Keyra ógagnvirkt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Keyra með síðast notuðum gildum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Samsett (composite)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rautt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Grænt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blátt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-litblær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-litmettun"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-litgildi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa gegnsæi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-ljósleiki"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-litróf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-litblær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Mynddílar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punktar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Stroklína"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Strika með málunarverkfæri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Frá vinstri til hægri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Frá hægri til vinstri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (blönduð stefna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (upprétt stefna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (blönduð stefna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (upprétt stefna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Örlítið"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Fullt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Vinstri hliðjafnað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Hægri hliðjafnað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Miðjað"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Fyllt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Miðtónar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hátónar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Venjulegt (áfram)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Leiðrétt (afturábak)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aðlaga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klemma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Utanskera að útkomu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Utanskera með stærðarhlutföllum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Get aðeins hlaðið inn lýsigögnum úr staðværum skrám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Get aðeins vistað lýsigögn í staðværar skrár"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Ógild stærð EXIF-gagna."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Þáttun EXIF-gagna mistókst."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Þáttun IPTC-gagna mistókst."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Þáttun XMP-gagna mistókst."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Skráarslóð er NÚLL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Villa við að umbreyta UTF-8 skráarheiti í wide char"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() mistókst"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Get ekki umbreytt '%s' í gilt NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Tengingin við org.freedesktop.FileManager1 mistókst: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Mistókst að kalla á ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' lítur ekki út fyrir að vera ICC litasnið"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Gögnin líta ekki út fyrir að vera ICC litasnið"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Gat ekki vistað litasnið í minni"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(nafnlaust litasnið)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Gerð: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Framleiðandi: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Höfundarréttur: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Engin litstýring"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Litstýrður skjár"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Sýndarpróförk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Skynjanlegt"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Afstæð litmæling"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Litmettun"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Algild litmæling"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Hvernig myndir eru birtar á skjá."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Litasnið fyrir (aðal)skjáinn þinn."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er virkt, mun GIMP reyna að nota skjálitasnið frá "
+"gluggastjórnunarkerfinu. Forstillta skjálitasniðið hér er þá einvörðungu "
+"notað til vara."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Það RGB-litasnið vinnulitrýmdar sem hefur forgang. Boðið verður upp á það "
+"ásamt innbyggðu RGB-litasniði þegar hægt er að velja litasnið."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Það grátóna-litasnið vinnulitrýmdar sem hefur forgang. Boðið verður upp á "
+"það ásamt innbyggðu grátóna-litasniði þegar hægt er að velja litasnið."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK litasniðið sem notað er til að umbreyta á milli RGB og CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Litasniðið sem á að nota við gerð sýndarprófarkar út frá litrýmd myndar og "
+"sem umbreytir henni í einhverja aðra litrýmd, þar með talið gerð "
+"sýndarprófarkar fyrir prentara eða eitthvað annað úttakstæki. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Hvernig litum er umbreytt úr litrýmd myndar yfir í litrýmd tækis. Venjulega "
+"er afstæð litmæling besti kosturinn. Ef þú ert ekki að nota LUT-skjálitasnið "
+"(flestir skjáir nota umbreytingarfylki) myndi val á skynjanlegu "
+"myndgerðarmarkmiði gefa þér afstæða litmælingu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Nota BPC svartgildismótvægi (nema þú hafir gilda ástæðu til að gera það "
+"ekki)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er óvirkt, gæti birting myndar verið í betri gæðum á kostnað "
+"hraða."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Hvernig litum er umbreytt úr litrýmd myndar yfir í litrýmd sýndartækis "
+"(venjulega skjárinn þinn). Prófaðu alla möguleikana og veldu það sem lítur "
+"best út. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Prófaðu með eða án BPC svartgildisjöfnunar og veldu það sem lítur best út. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er óvirkt, gæti próförk myndar verið í betri gæðum á kostnað "
+"hraða."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er virkt, mun sýndarprentunin merkja þá liti sem ekki er hægt að "
+"þýða yfir í úttakslitrýmd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Litur sem notaður er til að merkja þá liti sem falla utan litrófs."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Aðgerðahamur"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Forgangs-RGB litasnið"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Forgangs grátóna litasnið"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK litasnið"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Litasnið skjás"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Reyna að nota skjálitasnið kerfisins"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Litasnið hermingar fyrir próförk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir birtingu á skjá"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Besta litumbreytingar fyrir skjá"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir próförk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir próförk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Besta litumbreytingar fyrir sýndarpróförk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Merkja liti utan litrófs"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Aðvörunarlitur fyrir liti utan litrófs"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir RGB litrýmd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir GRÁA litrýmd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir CMYK litrýmd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "við að þátta teikn '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "banvæn þáttunarvilla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Skráin er ekki með neina slóð"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Get ekki afþjappað ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Villa í ritun '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Gat ekki búið til '%s' möppu fyrir '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Gat ekki búið til bráðabirgðaskrá fyrir '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Villa við ritun '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ógildur UTF-8 strengur"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið, fékk '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Villa við þáttun '%s' á línu %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Villa við hleðslu '%s' einingar: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Villa í einingu"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lesið inn"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Lestur mistókst"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ólesið"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Tekst ekki að ákvarða gilda smámyndamöppu.\n"
+"Smámyndir verða í staðinn geymdar í möppu fyrir bráðabirgðaskrár (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Mistókst að búa til smámyndamöppu '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Smámynd inniheldur ekki Thumb::URI merki"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Get ekki búið til smámynd fyrir %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Leita:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Forgrunnslitur"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Bakgrunnslitur"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Svar_t"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "H_vítt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Frumstilla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadesímal litakóði eins og notaður er í HTML og CSS. Þessi færsla tekur "
+"einnig við CSS litanöfnum."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Allar skrár (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC litasnið (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ekki venjuleg skrá."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Veldu litasnið af diski..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Framleiðandi: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Höfundarréttur: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Kvarðar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Núverandi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Eldri:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HT_ML litkóði:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Sýna möppuna sem inniheldur þessa skrá í skráarstjóra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Opna skráaveljara til að skoða möppurnar þínar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Opna skráaveljara til að skoða skrárnar þínar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Gefur til kynna hvort mappan sé til eður ei"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Gefur til kynna hvort skráin sé til eður ei"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Get ekki birt skrá í skráarstjóra: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Veldu möppu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Veldu skrá"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Ýttu á F1 til að fá meiri hjálp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Akkeri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Miðja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Tvítaka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Tengt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Líma sem nýtt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Líma inn í"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Sýnilegt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Stroka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "St_afabil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Línub_il"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Breyta stærð"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Kvarða"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Utansníða"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "Umbrey_ta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Skekkja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kíbíbæti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebíbæti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gíbíbæti"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ekkert valið"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _allt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "_Veldu svið:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "O_pna síður sem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Síða %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Ein síða valin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d síða valin"
+msgstr[1] "Allar %d síðurnar valdar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Bæta við nýrri möppu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Flytja valda möppu upp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Flytja valda möppu niður"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Fjarlægja valda möppu úr lista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrifanlegt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit einhverstaðar á skjánum til að velja "
+"hann."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forsýning"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Athuga stærð"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Athuga stíl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Þessi textareitur er takmarkaður við %d staf."
+msgstr[1] "Þessi textareitur er takmarkaður við %d stafi."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Meira..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Val eininga"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Stuðull"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Nota þetta gildi sem sáðtölu við slembitölugerð - þetta gerir þér kleift að "
+"endurtaka tiltekna \"slembna\" eða tilviljanakennda aðgerð"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Ný sáðtala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Sá í slembitölugerð með tilbúinni slembitölu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Slembigera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Ferningur"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lárétt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-litblær"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-litmettun"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-litgildi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rautt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Grænt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blátt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-ljósleiki"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-litróf"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-litblær"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB litakerfi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh litakerfi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV litakerfi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lög"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Myndir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Renna að"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK litaval (notar litasnið)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Blágrænt"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fjólublátt"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gult"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Litasnið: (ekkert)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Litasnið: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Vatnslitaval"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vatnslitur"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Þrýstingur"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV litahringur"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hringur"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput atburðastýring"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Tæki:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Tækið sem á að lesa DirectInput-atburði frá."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Hnappur %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Ýtt á hnapp %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Hnappi %d sleppt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X færa til vinstri"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X færa til hægri"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y færa fjær"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y færa nær"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z færa upp"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z færa niður"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X ás halla fjær"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X ás halla nær"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y ás halla hægri"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y ás halla vinstri"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z ás snúa til vinstri"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z ás snúa til hægri"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Sleði %d aukning"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Sleði %d minnkun"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Sjónarhorn %d X-sýn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Sjónarhorn %d Y-sýn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Sjónarhorn %d til baka"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput atburðir"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Ekkert tæki er stillt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Tæki er ekki tiltækt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Hnappur 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Hnappur 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Hnappur 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Hnappur 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Hnappur 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Hnappur 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Hnappur 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Hnappur 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Hnappur 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Hnappur 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Músarhnappar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Vinstrihnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Hægrihnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Miðjuhnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Hliðarhnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Aukahnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Áframhnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Afturábakhnappur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Verkefni hnapps"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Hnappur í músarhjóli"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Lendingarhjólahnappur (gear) niður"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Lendingarhjólahnappur (gear) upp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y færa framar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y færa aftar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X ás halla fram"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X ás halla aftur"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Lár. hjóli snúið til baka"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Lár. hjóli snúið áfram"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Skífu snúið til vinstri"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Skífu snúið til hægri"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Hjóli snúið til vinstri"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Hjóli snúið til hægri"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux inntaksatburðastýring"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Heiti tækisins sem lesa á Linux inntaksatburði frá."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux inntak"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux inntaksatburðir"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Les frá %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Tæki er ekki tiltækt: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Endi skráar"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI atburðastýring"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Tækið sem á að lesa MIDI-atburði frá."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Settu inn 'alsa' til að nota ALSA hljóðrunur (sequencer)."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Rás:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI-hljóðrás sem á að lesa atburði frá. Settu á -1 til að lesa frá öllum "
+"MIDI-hljóðrásum."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nóta %02x á"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nóta %02x af"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Stýring %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI atburðir"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI inntaksstýring"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Klippa af síu fyrir skjálitaaðvaranir"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Birta skugga"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Birta aðvörun vegna mynddíla með neikvæðan litþátt (component)"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Litur skugga"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Aðvörunarlitur fyrir skugga"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Sýna hátóna"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Birta aðvörun vegna mynddíla með litþátt (component) stærri en einn"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Litur hátóna"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Aðvörunarlitur fyrir hátóna"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Sýna ógilda"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Birta aðvörun vegna mynddíla með litþátt (component) sem er óendanlegur eða "
+"NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Ógildur litur"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Aðvörunarlitur fyrir ógilda liti"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Hafa með alfa-gegnsæisþátt"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Hafa alfa-gegnsæisþátt með í aðvörun"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Hafa með gegnsæja mynddíla"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Hafa fullgegnsæja mynddíla með í aðvörun"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Aðvörun vegna klippingar af litum"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (lágnæmni fyrir rauðu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (lágnæmni fyrir grænu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (lágnæmni fyrir bláu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Hermisía fyrir lithömlun (Brettel-Vienot-Mollon reiknirit)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tegund lithömlunar (litblindu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Lithömluð sýn"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Litrófs-skjálitasía"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Litróf (gamma)"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Há-birtuskil skjálitasía"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Umferðir birtuskila"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Birtuskil"
+
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr "Umbreyting skráarheitis í stafatöflu kerfis mistókst."
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Litblær (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Litmettun (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Litgildi (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Ljósleiki (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Litróf (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Litblær (LCH)"
+
+#~| msgctxt "gradient-segment-color"
+#~| msgid "RGB"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Lithömlun"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Litróf:"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Meðaltal"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Litblær"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Br_eyta"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Næ_sta"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_Fyrri"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Vista sem"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Hæ_tta"
+
+#~ msgid "I_ndent"
+#~ msgstr "I_nndráttur"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Litblær"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Litastýrðar skjásíur sem nota ICC litasnið"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Litastýring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi sía fær stillingar sínar úr Litastýring-hlutanum í "
+#~ "kjörstillingaglugganum."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Aðgerðahamur:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Litasnið myndar:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Litasnið skjás:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Litasnið prenthermingar:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Litaprófunarsía sem styðst við ICC litasnið"
+
+#~| msgid "_Intent:"
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Myndgerðarmarkmið"
+
+#~| msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "BPC svartgildisjöfnun"
+
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Forsíða"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Litapróförk"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Veldu ICC litasnið"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Litasnið:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Myndgerðarmarkmið (intent):"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_BPC svartgildisjöfnun"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Vinnsluhamur litastýringar."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Sýndarprentun"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Steinskrift (sans)"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Skærleiki"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Sjálfgefið RGB litasnið vinnurýmis."
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Auðkenni (ID)"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ekkert"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Litasniðið sem notað er til að herma eftir prentun (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Stillir hvernig litir eru þýddir fyrir skjáinn þinn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stillir hvernig litum er umbreytt úr RGB litrýmd vinnusvæðis yfir í tækið "
+#~ "sem sér um sýndarprentun."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Villa við að skrifa í bráðabirgðaskrá fyrir '%s': %s\n"
+#~ "Upprunalega skráin hefur ekki verið snert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Villa við ritun í tímabundna skrá '%s': %s\n"
+#~ "Engin skrá búin til."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Tókst ekki að búa '%s' til: %s"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK litaval"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Frá_dráttur svarts:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Prósentuhlutfall af svörtu sem á að draga af lituðu bleki."
diff --git a/po-libgimp/it.po b/po-libgimp/it.po
new file mode 100644
index 0000000..a979367
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/it.po
@@ -0,0 +1,3029 @@
+# This is the Italian catalog for The GIMP.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
+# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2023
+# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006, 2009.
+#
+# Convenzioni adottate per Gimp:
+#
+# brush = pennello
+# brush pipe = pennello animato
+# canvas = superficie (impreciso ma entrato nel gergo convenzionale grafico italiano)
+# emboss = rilievo
+# feather = sfumata
+# gradients = gradiente
+# layer = livello (errato ma entrato nel gergo convenzionale grafico italiano)
+# map = mappa
+# newsprint = effetto giornale
+# ripple = increspatura
+# pattern = motivo
+# path = tracciato
+# palette = tavolozza
+# (to) render = render, disegnare
+# stroke = delineare
+# (to) shear = inclinare
+# undo history = cronologia annullamenti
+# lightness = luminosità (viene chiamata anche chiarezza, tono, tonalità, valore ... si decidessero)
+# hue = tonalità
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-09 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-09 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "azione riuscita"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "errore di esecuzione"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "errore di chiamata"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "annullato"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selezione pennello"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_splora..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Il plug-in %s non può gestire livelli"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Unisci livelli visibili"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Il plug-in %s non può gestire la posizione, la dimensione o l'opacità dei "
+"livelli"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Il plug-in %s può gestire i livelli solo come fotogrammi di animazione"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Salva come animazione"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Immagine appiattita"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Il plug-in %s non può gestire la trasparenza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Il plug-in %s non può gestire livelli trasparenti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Il plug-in %s non può gestire le maschere di livello"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Applica maschere di livello"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Il plug-in %s può gestire solo le immagini RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converti in RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Il plug-in %s può gestire solo le immagini in scala di grigi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converti in scala di grigi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Il plug-in %s può gestire solo le immagini indicizzate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converti in indicizzata usando le impostazioni predefinite\n"
+"(impostare manualmente per controllare il risultato)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Il plug-in %s può gestire solo le immagini indicizzate bitmap (due colori)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converti in indicizzata usando le impostazioni predefinite per bitmap\n"
+"(impostare manualmente per controllare il risultato)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Il plug-in %s può gestire solo le immagini RGB o in scala di grigi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Il plug-in %s può gestire solo immagini RGB o indicizzate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Il plug-in %s può gestire solo le immagini in scala di grigi o indicizzate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Il plug-in %s necessita di un canale alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Il plugin %s deve ritagliare i livelli ai bordi dell'immagine"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Ritaglia livelli"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Ridimensiona immagine ai livelli"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Conferma salvataggio"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ann_ulla"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onferma"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Esporta file"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"L'immagine dovrebbe essere esportata prima di poter essere salvata come %s "
+"per le seguenti ragioni:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Si è in procinto di salvare una maschera di livello come %s.\n"
+"Ciò non salverà i livelli visibili."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) come %s.\n"
+"Ciò non salverà i livelli visibili."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Esporta immagine come %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selezione gradiente"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "_Ruota %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Mantieni l'originale"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ruota"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Rotated"
+msgstr "Ruotato"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Questa immagine contiene metadati Exif di orientamento."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Volete ruotare l'immagine?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Non chie_dere più"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selezione tavolozza"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selezione motivo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "per nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "per descrizione"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "per aiuto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "per autore"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "per tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Cerca termine non valido o incompleto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Ricerca per nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Ricerca per descrizione"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Ricerca per aiuto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Ricerca per autore"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Ricerca per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Ricerca per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Ricerca per tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedure"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nessuna corrispondenza per l'interrogazione"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura corrisponde all'interrogazione"
+msgstr[1] "%d procedure corrispondono all'interrogazione"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valori di ritorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+# era percento, ma il dizionario dice che la
+# grafia separata è più frequente
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "per cento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Bianco (opacità completa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Nero (trasparenza completa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canale _alfa del livello"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Trasferisci il canale alfa del livello"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia del livello in scala di _grigi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_nale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Da PP a SF (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Da PP a SF (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Da PP a trasparente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Gradiente personalizzato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Tondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Riempi di colore del PP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Riempi di colore dello SF"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Riempi con il motivo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Mozzo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Tondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "squadrato"
+
+# questo e i seguenti simili sono commenti
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Aggiunge alla selezione corrente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Sottrae dalla selezione corrente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Interseca con la selezione corrente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Scacchi chiari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Scacchi medi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Scacchi scuri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Solo bianco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Solo grigio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Solo nero"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+# repeat-mode
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Viola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "interi a 8 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "interi a 16 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "interi a 32 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "virgola mobile a 16 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "virgola mobile a 32 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "virgola mobile a 64 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Genera tavolozza ottimizzata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Usa una tavolozza ottimizzata per il web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Usa una tavolozza in bianco e nero (1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Usa una tavolozza personalizzata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfoca"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Contrasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Luminosità (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Media (intensità HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminanza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valore (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Scherma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Brucia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore primo piano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Percettivo RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineare RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tonalità antioraria)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (aor)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tonalità oraria)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (orario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferico (incrementale)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sferico (inc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferico (decrementale)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sferico (dec)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-lineare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrangolare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Conico (simmetrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conico (simm.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conico (asimmetrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conico (asimm.)"
+
+# era "Conformata", ma mi pare errato...
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Sagomato (angolare)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Sagomato (sferico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Sagomato (curvo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (orario)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirale (or)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirale (aor)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersezioni (punti)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersezioni (crocini)"
+
+# Tratteggiata? nel senso linea?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggio"
+
+# vedi sopra
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppio tratteggio"
+
+# vedi sopra
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Continuo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome icona"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf incorporata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Colore RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Colore indicizzato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Scala di grigi-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indicizzata-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Tondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoAura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "BassAura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Spigolo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Tondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Smussato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Espanso il necessario"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Ritagliato all'immagine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Ritagliato al livello inferiore"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattito"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+# paint-application-mode
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Costante"
+
+# paint-application-mode
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedura interna di GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Plug-in di GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Estensione di GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedura temporanea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "interi a 8 bit lineari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "interi a 8 bit gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "interi a 16 bit lineari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "interi a 16 bit gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "interi a 32 bit lineari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "interi a 32 bit gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "virgola mobile a 16 bit lineari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "virgola mobile a 16 bit gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "virgola mobile a 32 bit lineari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "virgola mobile a 32 bit gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "virgola mobile a 64 bit lineari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "virgola mobile a 64 bit gamma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Nessuna (estesa)"
+
+# repeat-mode
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda a dente di sega"
+
+# repeat-mode
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangolare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Troncata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Esegui interattivamente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Esegui non-interattivamente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Esegui con gli ultimi parametri usati"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composito"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tonalità HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturazione HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valore HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosità LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Crominanza LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tonalità LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Delinea linea"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Delinea con uno strumento di disegno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Leggero"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Pieno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Allineato a sinistra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Allineato a destra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Giustificato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mezzitoni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Alteluci"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normale (avanti)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correttiva (indietro)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Taglia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Ritaglia al risultato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Ritaglia all'aspetto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "È possibile caricare i metadati solo da file locali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "È possibile salvare i metadati sono su file locali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Dimensione dati Exif non valida."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Fallita l'analisi dei dati Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Fallita l'analisi dei dati IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Il percorso file è NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Errore durante la conversione di un nome file UTF-8 in wide char"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() è fallita"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un valido NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Connessione a org.freedesktop.FileManager1 fallita: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Chiamata a ShowItems fallita: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "\"%s\" non sembra essere un profilo di colore ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Il dati non sembrano essere un profilo di colore ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Impossibile salvare il profilo di colore in memoria"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profilo senza nome)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modello: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Produttore: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Nessuna gestione del colore"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Schermo con gestione del colore"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Softproof"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettivo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico assoluto"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Come vengono visualizzate le immagini sullo schermo."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Il profilo di colore del monitor (principale)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Se attivata, GIMP tenta di usare il profilo di colore dello schermo "
+"dall'ambiente grafico. Il profilo del monitor configurato verrà usato solo "
+"come ripiego."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Il profilo di colore dello spazio di lavoro RGB preferito. Verrà offerto "
+"accanto al profilo RGB incorporato quando si potrà scegliere un profilo "
+"colore."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Il profilo colore dello spazio di lavoro in scala di grigi preferito. Verrà "
+"offerto accanto al profilo in scala di grigi incorporato quando si potrà "
+"scegliere un profilo colore."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Il profilo di colore CMYK usato per convertire tra RGB e CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Il profilo colore da usare per il soft-proof, dallo spazio colore "
+"dell'immagine verso qualche altro spazio colore, incluso il soft-proof verso "
+"una stampante o verso altro profilo di dispositivo di uscita. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Come vengono convertiti i colori dallo spazio colore dell'immagine al "
+"dispositivo di visualizzazione. Colorimetrico relativo di solito è la scelta "
+"migliore. A meno che non si stia usando un profilo video LUT (molti profili "
+"di monitor sono matrici), scegliendo intento percettivo si ottiene in realtà "
+"un colorimetrico relativo."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Usare la compensazione del punto nero (a meno che non si abbia una buona "
+"ragione per non farlo)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Se disabilitato, lo schermo immagine può migliorare in qualità al costo di "
+"una maggiore lentezza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Come vengono convertiti i colori dallo spazio colore dell'immagine al "
+"dispositivo di simulazione (solitamente un monitor). Provarli tutti e "
+"scegliere quello che sembra il migliore. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Provare con e senza la compensazione del punto nero e scegliere quello che "
+"rende meglio. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Se disabilitato, il soft-proof può essere di migliore qualità al costo di "
+"una maggior lentezza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il soft-proof contrassegna i colori che non possono essere "
+"rappresentati nello spazio di colore di destinazione."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Il colore da usare per contrassegnare i colori fuori gamma."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr "Se abilitata, imposta le scale di colore per mostrare 0...255 invece delle percentuali"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr "Se abilitata, imposta le scale di colore per mostrare la modalità di fusione HSV invece di quella LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modalità di funzinamento"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Profilo RGB preferito"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Profilo in scala di grigi preferito"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profilo CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profilo del monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Usa il profilo del monitor di sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profilo di simulazione per il soft-proof"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Intento di rendering dello schermo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Usa la compensazione del punto nero per lo schermo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Ottimizza le trasformazioni di colore dello schermo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Intento di rendering del softproof"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Usa la compensazione del punto nero per il softproof"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Ottimizza le trasformazioni di colore del soft-proof"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Evidenzia i colori fuori gamut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Colore di avvertimento fuori gamut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "Mostra scale RGB 0..255"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "Mostra HSV invece di LCH"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore di grigi."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "atteso \"yes\" o \"no\" per il token booleano %s, ottenuto \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valore \"%ld\" non valido per il token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "errore di analisi irrimediabile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Il file non ha rappresentazione del percorso"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Impossibile espandere ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Errore nello scrivere su \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\" per \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura su \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "stringa UTF-8 non valida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "atteso \"yes\" o \"no\" per il token booleano, ottenuto \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Errore durante l'analisi di \"%s\" alla riga %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Errore di caricamento del modulo \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Errore modulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Caricato"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Caricamento non riuscito"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Non caricato"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una cartella miniature valida.\n"
+"Le miniature saranno memorizzate nella cartella per i file temporanei (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Creazione della cartella \"%s\" per le miniature non riuscita."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La miniatura non contiene il tag Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la miniatura per %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "C_erca:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Colore _primo piano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Colore di _sfondo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Nero"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Bianco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reimposta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e CSS. Questa voce accetta "
+"anche i nomi di colore CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tutti i file (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profilo colore ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "A_pri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Non è un file normale."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Seleziona il profilo colore da disco..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Produttore: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Scale"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Attuale:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Precedente:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notazione HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostra posizione file nel gestore file"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Apre un selettore file per esplorare le proprie cartelle"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Apre un selettore file per esplorare i propri documenti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indica l'esistenza della cartella"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indica l'esistenza del file"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Impossibile mostrare il file nel gestore file: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona file"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premere F1 per ulteriore aiuto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Àncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Collegato"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Incolla come nuovo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Incolla dentro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Delinea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Spaziatura l_ettere"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Spaziatura r_ighe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Ridimen_siona"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Rita_glia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Trasforma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Inclina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+# usato accelerato gtk+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seleziona inte_rvallo:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Apri _pagine come"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Selezionata una pagina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Selezionata %d pagina"
+msgstr[1] "Selezionate tutte le pagine (%d)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Aggiungi una nuova cartella"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Sposta la cartella selezionata in alto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Sposta la cartella selezionata in basso"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Rimuovi la cartella selezionata dall'elenco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Scrivibile"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore in un punto qualsiasi "
+"dello schermo per selezionare quel colore."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ante_prima"
+
+# Qui check è inteso come casella, scacco, non come verbo
+# Dimensione scacco
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Dimensione scacchi"
+
+# Analogamente qui
+# Stile scacchi
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stile scacchi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Questo campo di immissione testo è limitato a %d carattere."
+msgstr[1] "Questo campo di immissione testo è limitato a %d caratteri."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selezione delle unità"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Usare questo valore per la generazione del seme di casualità - questo "
+"permette di ripetere una data operazione \"casuale\""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nuovo seme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Casualizza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrangolare"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tonalità HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturazione HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valore HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosità LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Crominanza LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tonalità LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modello colore RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Modello colore CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modello colore HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selettore colore CMYK (che usa i profili di colore)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profilo: (nessuno)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profilo: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selettore colori stile acquerelli"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acquerelli"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressione"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Ruota di colori HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ruota"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controllore eventi DirectInput DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Il dispositivo da cui leggere gli eventi DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Pulsante %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pressione pulsante %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Rilascio pulsante %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "A sinistra spostamento X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "A destra spostamento X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Allontanamento in Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Avvicinamento in Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "In alto spostamento Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "In basso spostamento Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Inclinazione asse X lontana"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Inclinazione asse X vicina"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Inclinazione asse Y a destra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Inclinazione asse Y a sinistra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Giro a sinistra asse Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Giro a destra asse Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Incremento cursore %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Decremento cursore %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vista X POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vista Y POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Invio POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventi DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nessun dispositivo configurato"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo non disponibile"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Pulsante 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Pulsante 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Pulsante 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Pulsante 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Pulsante 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Pulsante 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Pulsante 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Pulsante 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Pulsante 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Pulsante 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Pulsante mouse"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Pulsante sinistra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Pulsante destra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Pulsante centrale"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Pulsante laterale"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Pulsante extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Pulsante avanti"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Pulsante indietro"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Pulsante esecuzione"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Pulsante rotella"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Pulsante rotella giù"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Pulsante rotella su"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Spostamento in avanti in Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Spostamento indietro in Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Inclinazione asse X in avanti"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Inclinazione asse X indietro"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Marcia indietro rotella orizzontale"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Marcia avanti rotella orizzontale"
+
+# { REL_DIAL, "dial-turn-left", N_("Dial Turn Left")
+# },
+# { REL_DIAL, "dial-turn-right", N_("Dial Turn Right")
+# },
+#
+# e trovando REL_DIAL nei sorgenti di un modulo del kernel Linux, credo che si riferisca ad apparecchi come http://en.wikipedia.org/wiki/Griffin_PowerMate
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Tasto a sinistra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Tasto a destra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rotella a sinistra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rotella a destra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controllore eventi in ingresso di Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Il nome del dispositivo da cui leggere gli eventi Linux in ingresso."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Ingresso Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventi Linux in ingresso"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lettura da %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo non disponibile: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fine del file"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controllore eventi MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Il nome del dispositivo da cui leggere gli eventi MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Inserire \"alsa\" per usare il sequencer ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Il canale MIDI da cui leggere gli eventi. Impostare a -1 per leggere gli "
+"eventi MIDI da tutti i canali."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x on"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x off"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controllore %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventi MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controllore di ingresso MIDI di GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtro di visualizzazione colore di avvertimento di taglio"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostra ombre"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Mostra un avvertimento per ogni pixel con una componente negativa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Colore ombre"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Colore di avvertimento ombre"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostra alteluci"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente più grande di uno"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Colore alteluci"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Colore di avvertimento alteluci"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostra falso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente infinita o non numerica"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Colore falso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Colore di avvertimento colore falso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Include componente alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Include componente alfa nell'avvertimento"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Include i pixel trasparenti"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Avvertimento taglio"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensibilità al rosso)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipo di deficit di visione del colore"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visione con deficit di colore"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtro di visualizzazione colore a contrasto elevato"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cicli di contrasto"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
diff --git a/po-libgimp/ja.po b/po-libgimp/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..0d0469d
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ja.po
@@ -0,0 +1,3175 @@
+# Japanese message table for GIMP 2.0
+# Copyright (C) 1998-2005, 2008-2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
+# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
+# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
+# Ken Okubo <se5k-ookb@asahi-net.or.jp>, 2009.
+# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
+# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 00:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "実行時エラー"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "呼出時エラー"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "取消"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "ブラシ選択"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "参照(_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "可視レイヤーの結合"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s はレイヤーのオフセット、サイズ、透明度を取り扱えません"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s はアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "アニメーションとして保存"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "画像の統合"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s は透明度情報を取り扱えません"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s は透明なレイヤーを取り扱えません"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s はレイヤーマスクを取り扱えません"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "レイヤーマスク適用"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s は RGB 画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB に変換"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s はグレースケール画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "グレースケールに変換"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s はインデックス画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"既定値でインデックス画像に自動変換する\n"
+"(良い結果を得たい場合には手動で行ってください)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s は 2 値ビットマップまたはインデックス画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"ビットマップ標準設定でインデックス画像に自動変換する\n"
+"(良い結果を得たい場合には手動で行ってください)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s は RGB またはグレースケール画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s は RGB またはインデックス画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s はグレースケールまたはインデックス画像のみ取り扱えます"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s にはアルファチャンネルが必要です"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "アルファチャンネルを追加"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s はレイヤーを画像に合わせる必要があります"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "レイヤーの切り抜き"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "画像のサイズをレイヤーに合わせる"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "保存の確認"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "確認(_O)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "ファイルのエクスポート"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "無視(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"%s ファイルとしてエクスポートするための処理を行います。\n"
+"(処理が必要な理由と処理内容を次に示します。必要に応じて項目を選択してくださ"
+"い。)"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+"エクスポートによるファイル形式変換は元画像 (ファイル) に影響を与えません。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています\n"
+"この操作では可視レイヤーは保存されません"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"チャンネル (保管されている選択範囲) を %s として保存しようとしています\n"
+"この操作では可視レイヤーは保存されません"
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "画像を %s でエクスポート"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "フォント選択"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "グラデーション選択"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "%s を回転させますか?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "オリジナルを維持(_K)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "オリジナル"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "回転"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "この画像には Exif の Orientation メタデータが含まれています。"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "画像を回転させますか?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "次回から確認しない(_D)"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "パレット選択"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "パターン選択"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "名前で"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "説明で"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "ヘルプで"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "著者で"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "著作権者で"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "日付で"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "型で"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "一致するものがありません"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "検索する語句が不適切または不完全です"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "名前で検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "説明で検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "ヘルプで検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "作者で検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "著作権者で検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "日付で検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "型で検索中"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d 個のプロシージャー"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "条件に一致するものがありません"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d 個のプロシージャーが一致しました"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "返り値"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "追加情報"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作権者:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "パーセント"
+
+# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "完全不透明 (白)(_W)"
+
+# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "完全透明 (黒)(_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "レイヤーのアルファチャンネル(_A)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを移転(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "選択範囲(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "レイヤーのグレースケールのコピー(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "チャンネル(_H)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "描画色から背景色 (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "描画色から背景色 (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "描画色から透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "カスタムグラデーション"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "丸みを帯びた先端"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+# 表記揺れではない
+# ブラシエディターで [とがりの数] を 4 以外にして確認せよ
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "フラットな先端"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+# 表記揺れではない
+# ブラシエディターで [とがりの数] を 4 以上にして確認せよ
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "とがった先端"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "描画色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "端で止める"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "端を中心にして丸め"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "端を中心にして四角形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "選択範囲に加えます"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "選択範囲から引きます"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "選択範囲を新規作成または置き換えます"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "現在の選択範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "インデックス"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "市松模様 (明るい)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "市松模様 (中間調)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "市松模様 (暗い)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "無地 (白)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "無地 (グレー)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "無地 (黒)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "イエロー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "オレンジ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "ブラウン"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "紫"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8 bit 整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bit 整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32 bit 整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16 bit 浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bit 浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64 bit 浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "最適パレットの生成"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "ウェブ用最適化パレットを使用"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "モノクロ 2 階調 (1-bit) パレットを使用"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "カスタムパレットを使用"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャープ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "明度 (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "明度 (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "覆い焼き"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "焼き込み"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "描画色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "知覚的 RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "線形 RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (色相反時計回り)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (反時計回り)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (色相時計回り)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (時計回り)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "球面 (増加)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "球面 (増加)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "球面 (減少)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "球面 (減少)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "双線形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "放射状"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "四角形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "円錐形 (対称)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "円錐形 (対称)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "円錐形 (非対称)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "円錐形 (非対称)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "形状広がり (角張った)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "形状広がり (球面)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "形状広がり (くぼみ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "螺旋 (時計回り)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "螺旋 (時計回り)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "螺旋 (反時計回り)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "螺旋 (反時計回り)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "交点のみ (ドット)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "交点のみ (クロスヘア)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "破線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "破線 (2 色)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "実線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "アイコン名"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "埋め込み Pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB カラー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "インデックスカラー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-アルファ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "グレースケール-アルファ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "インデックス"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "インデックス-アルファ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+# 表記揺れではない
+# これはインクブラシの形状
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "円形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+# 表記揺れではない
+# これはインクブラシの形状
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "四角形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+# 表記揺れではない
+# ここはインクブラシの形状
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "菱形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "補間しない"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "キュービック"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "斜め継ぎ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "丸め"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "面取り"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "対象レイヤーを内包するサイズ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "キャンバスサイズ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "対象の最背面レイヤーサイズ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "一定"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "増加"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "内部 GIMP プロシージャー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP プラグイン"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP 拡張"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "テンポラリプロシージャー"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 bit リニア整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8 bit ガンマ整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 bit リニア整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16 bit ガンマ整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 bit リニア整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32 bit ガンマ整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 bit リニア浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16 bit ガンマ浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 bit リニア浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32 bit ガンマ浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 bit リニア浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64 bit ガンマ浮動小数点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "ノコギリ波"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "三角波"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "対話的に実行"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "非対話的に実行"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "前回の設定で実行"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV 色相"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV 彩度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV 明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh 明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh クロマ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh 色相"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "線スタイルを設定して描画"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "描画ツールを使用"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "左から右"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "右から左"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "縦書き・右から左へ (向きの混在)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "縦書き・右から左へ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "縦書き・左から右へ (向きの混在)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "縦書き・左から右へ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "しない"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "最小限に"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "標準的に"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "最大限に"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "左揃え"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "右揃え"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "両端揃え"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "シャドウ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "中間調"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "ハイライト"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "正変換"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "逆変換"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "自動調整"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "変換前のレイヤーサイズ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "結果で切り抜き"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "縦横比で切り抜き"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "メタデータはローカルファイルからのみ読み込むことができます"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "メタデータはローカルファイルにのみ保存できます"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Exif のデータサイズが不正です。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Exif データの解析に失敗しました。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "IPTC データの解析に失敗しました。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "XMP データの解析に失敗しました。"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "ファイルパスが NULL です"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+"UTF-8 ファイル名をワイド文字に変換するときにエラーが発生しました"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() に失敗しました"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "org.freedesktop.FileManager1 への接続に失敗しました: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "ShowItems の呼び出しに失敗しました: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' は ICC カラープロファイルではありません"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "データが ICC カラープロファイルではありません"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "カラープロファイルをメモリに保存できません"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(名称未設定のプロファイル)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "モデル: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "メーカー: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "著作権者: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "カラーマネジメントなし"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "カラーマネジメントされたディスプレイ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "ソフトプルーフ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覚的"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "相対的な色域を維持"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "絶対的な色域を維持"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "(メイン) モニターのプロファイルを指定します"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"この設定がオンの場合は、ウィンドウシステムのディスプレイカラープロファイルの"
+"使用を優先し、それが使えない場合に指定のモニタープロファイルを使用します。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "RGB 作業用スペースと CMYK の変換に使用するプロファイルを指定します"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"この設定がオンのときは、シミュレーション対象のデバイスで再現できない色を指定"
+"色でマーキングします"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"色域外の色はこの色でマーキングされます。\n"
+"ここをクリックすると、他のマーキング色に変更できます。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "操作モード"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "優先 RGB プロファイル"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "優先グレースケールプロファイル"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK プロファイル"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "モニタープロファイル"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "システムのモニタープロファイルの使用"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "モニター表示のレンダリングインテント"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "ディスプレイ用の黒点補正の使用"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "ソフトプルーフのレンダリングインテント"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "ソフトプルーフ用の黒点補正の使用"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "'%s' は RGB 色空間用のカラープロファイルではありません。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "'%s' は GRAY 色空間用のカラープロファイルではありません。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "'%s' は CMYK 色空間用のカラープロファイルではありません。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "トークン %s の値は適切な UTF-8 文字列ではありません"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"トークン %s はブール値 ('yes' または 'no') が要求されるにもかかわらず、'%s' "
+"でした"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "トークン %2$s の値 '%1$s' は不適切です"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "トークン %2$s の値 '%1$ld' は不適切です"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "トークン '%s' の解析中: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "致命的な解析エラー"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} を展開できません"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+"'%s' に書き込み中にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "'%2$s' 用のディレクトリ '%1$s' を作成できません: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "'%s' 用の一時ファイルを作成できません: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "'%s' の書き込みエラー: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "無効な UTF-8 文字列"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "ブール値 ('yes' または 'no') が要求されるにもかかわらず、'%s' でした"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+"'%s' (%d 行目のデータ) の解析中にエラーが発生しました。\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+"モジュール '%s' の読み込み中にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "モジュールエラー"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "読み込み済み"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "読み込み失敗"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未読み込み"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"サムネイルディレクトリを特定できませんでした。\n"
+"サムネイルは一時フォルダー (%s) に置かれます。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "サムネイルフォルダー '%s' 作成に失敗しました"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "サムネイルにタグ (Thumb::URI URI) が含まれていません"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s のサムネイル生成に失敗しました。 %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "検索(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "描画色(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "背景色(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "黒(_K)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "リセット(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"HTML と CSS で使われる色の 16 進表記を入力します。CSS で使われる色名の入力も"
+"可能です"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "すべてのファイル (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "通常のファイルではありません。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "カラープロファイルをディスクから選択..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "使用しない"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "メーカー: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "著作権者: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "スケール"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "現在:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "以前:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML 表記(_N):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "ファイルマネージャーでファイルの場所を表示します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "ファイルセレクターでフォルダーを閲覧します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "ファイルセレクターでファイルを閲覧します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "フォルダーが存在するかどうかを示します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "ファイルが存在するかどうかを示します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "ファイルマネージャーでファイルを表示できません: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "フォルダー選択"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイル選択"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "F1 キーでヘルプ表示"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "固定"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "中央(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "複製(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "リンク済み"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "新規に貼り付け"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "選択範囲内にペースト"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "可視"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "描画(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "文字間隔(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "行間隔(_I)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "サイズ変更(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "拡大縮小(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "切り抜き(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "選択(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "変形(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "剪断変形(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "キビバイト"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "メビバイト"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "ギビバイト"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "選択したページ数: なし"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "すべて選択(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "範囲を選択(_R):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "ページの展開方法(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d ページ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "選択したページ数: 1 ページ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "選択したページ数: %d ページ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "新しいフォルダーを追加します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "選択したフォルダーを上に移動します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "選択したフォルダーを下に移動します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "選択したフォルダーを一覧から削除します"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "書き込み可能"
+
+# スポイト・ツールとは別物なので、「マウスポインターでスクリーン上をクリック…」とした。
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"ここをクリックするとマウスポインターがスポイトの形に変化します。マウスポイン"
+"ターでスクリーン上をクリックし、その場所の色を選択します。"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "プレビュー(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "市松模様のサイズ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "市松模様のスタイル"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "この文字入力フィールドは %d 字までに制限されています。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "その他..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "単位選択"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "倍率"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"ここに入力した値を乱数の種として利用します。この値から得られる乱数は常に同じ"
+"結果になります。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "新しい種(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "乱数を生成して、それを乱数の新しい種にします"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "乱数化(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "不可"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "縦に長く"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "横に長く"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV 色相"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV 彩度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV 明度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ値"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh 明度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh クロマ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh 色相"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB カラーモデル"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh カラーモデル"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV カラーモデル"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "レイヤー"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK カラーセレクター (カラープロファイル使用)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "イエロー"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "ブラック"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "プロファイル: (使用していません)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "プロファイル: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "水彩色形式の色選択"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩色"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "圧力"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV 色相環"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "色相環"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX の DirectInput イベントコントローラー"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "DirectInput イベントを取得するデバイスを指定します"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX の DirectInput イベント"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "ボタン %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ボタン %d を押す"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "ボタン %d を放す"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X を左に動かす"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X を右に動かす"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y を向こうに動かす"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y を手前に動かす"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z を上に動かす"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z を下に動かす"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X 軸を向こうに傾ける"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X 軸を手前に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y 軸を右に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y 軸を左に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z 軸を左に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z 軸を右に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "スライダー %d を増加"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "スライダー %d を減少"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X ビュー"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y ビュー"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d リターン"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput イベント"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "デバイスが設定されていません"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "このデバイスは利用できません"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "ボタン 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "ボタン 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "ボタン 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "ボタン 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "ボタン 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "ボタン 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "ボタン 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "ボタン 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "ボタン 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "ボタン 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "マウスボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "左ボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "右ボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "中央ボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "サイドボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "エクストラボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "前ボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "後退ボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "タスクボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "ホイールボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "ギアダウンボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "ギアアップボタン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y を前に動かす"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y を後に動かす"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X 軸を前に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X 軸を後に傾ける"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "ホイールを後にターン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "ホイールを前にターン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "ダイヤルを左にターン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "ダイヤルを右にターン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "ホイールを左にターン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "ホイールを右にターン"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux Input イベントコントローラー"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Linux Input イベントを取得するデバイス名を入力します"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Input"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux Input イベント"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s から読み込み"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr ""
+"このデバイスは利用できません。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "EOF"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI イベントコントローラー"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI イベントを取得するデバイス名を指定します"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA シーケンスを使うときは 'alsa' と入力してください"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"イベントを取得する MIDI チャンネルを指定します。すべての MIDI チャンネルから"
+"イベントを取得するときは -1 を指定してください"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x on"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x off"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "コントローラー %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI イベント"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI 入力コントローラー"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "ガンマ値 色表示フィルター"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Show shadows"
+msgstr "シャドウ"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "シャドウ"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Show highlights"
+msgstr "ハイライト"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Highlights color"
+msgstr "ハイライト"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr "RGBカラー"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "第一色覚障害 (赤に無感覚)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "第二色覚障害 (緑に無感覚)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "第三色覚障害 (青に無感覚)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"色覚障害シミュレーションフィルター (Brettel-Vienot-Mollon アルゴリズム)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Color _deficiency type:"
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "色覚障害のタイプ(_D):"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "色覚障害の視覚"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "ガンマ値 色表示フィルター"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ値"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルター"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "コントラストサイクル"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "光度"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "平均"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ストック ID"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "反復しない"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr ""
+#~ "画面表示にあたり、どのようなカラーマネジメント操作を行うか選択します"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "RGB 作業用スペースのプロファイルを指定します"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "シミュレーション対象デバイスのプロファイルを指定します"
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr ""
+#~ "RGB 作業用スペースからモニターのカラースペースへの変換をプロファイルを用い"
+#~ "てどのように処理するか設定します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "RGB 作業用スペースから対象デバイスのカラースペースへの変換をプロファイルを"
+#~ "用いてどのように処理するか設定します"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "デバイスのシミュレーション"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' 用一時ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "元ファイルは変更されていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' 用一時ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ファイルは作成されませんでした。"
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s を作成できません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "0 ページ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編集(_E)"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色相"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK カラーセレクター"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "黒の割合(_P):"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "有色インクを減量するために置き換える黒の割合"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "ガンマ値(_G):"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "ICCカラープロファイルを用いたカラーマネジメント・ディスプレイフィルター"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "カラーマネジメント"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定ダイアログの [カラーマネジメント] セクションの設定を適用します。"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "シミュレーション対象のプロファイル:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "色校正"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "ICCカラープロファイルの選択"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "プロファイル(_P):"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "レンダリングインテント(_I):"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "線形"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "補間しない"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "線形"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "彩度"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Painter 式の色選択"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "三角形"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "カラープロファイルを指定しない"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d バイト"
+#~ msgstr[1] "%d バイト"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
diff --git a/po-libgimp/ka.po b/po-libgimp/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..c3d8e7e
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ka.po
@@ -0,0 +1,2904 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 03:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 05:54+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "წარმატება"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "გაშვების შეცდომა"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "გამოძახების შეცდომა"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "შეწყვეტილია"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "ფუნჯის არჩევა"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_დათვალიერება..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s დამატებას არ შეუძლია შრეებთან მუშაობა"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "ხილული შრეების შერწყმა"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "შენახვა, როგორც ანიმაცია"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "გამოსახულების გაბრტყელება"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "ფენის ნიღბების დადება"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB-ში გარდაქმნა"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "შავთეთრში გადაყვანა"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Alpha-არხის დამატება"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "ფენების ამოჭრა"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "შენახვის დადასტურება"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_დასტური"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "ფაილის გატანა"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_იგნორი"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "გატანა"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "გამოსახულების გატანა, როგორც %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ფონტის არჩევა"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "გრადიენტის არჩევა"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862
+msgid "Background"
+msgstr "ფონი"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "შემოვაბრუნო %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "დატოვება"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "შემობრუნება"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099
+msgid "Original"
+msgstr "საწყისი"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Rotated"
+msgstr "შემობრუნებული"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_აღარ მკითხო"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ცარიელი)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "პალიტრის არჩევა"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "გრადიენტის არჩევა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "სახელით"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "აღწერით"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "დახმარებით"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "ავტორი"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "უფლებებით"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "თარიღით"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "ტიპით"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "დათხვევა არ არსებობს"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "სახელით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "აღწერით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "დახმარებით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "ავტორით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "უფლებებით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "თარიღით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "ტიპით ძებნა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d პროცედურა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "დათხვევა არ არსებობს"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d დამთხვევა"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "დაბრუნებული მნიშვნელობები"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "ავტორი:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "თარიღი:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "უფლებები:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "პროცენტი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_თეთრი(გაუმჭვირვალე)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_შავი(მთლიანად გამჭირვალე)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "შრის ალფა-არხი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "შრის ალფა-არხის გადატანა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "მონიშნული"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "შრის შავთეთრი ასლი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "არ_ხი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG-დან BG-მდე (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "წრე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "პრიზმა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "წინა პლანის ფერით შევსება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "ფონის ფერით შევსება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "შაბლონით შევსება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "სქელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "მრგვალი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "მონიშნულზე დამატება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "მონიშნულიდან გამოკლება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "მონიშნულის შეცვლა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "მონიშნულზე შეჯვარება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "წითელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "მწვანე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "ლურჯი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "ნაცრისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "დაინდექსებული"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ალფა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "პატარა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "საშუალო"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "დიდი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "სინათლის შემოწმება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "საშუალოების შემოწმება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "სიბნელის შემოწმება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "მხოლოდ თეთრი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "მხოლოდ ნაცრისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "მხოლოდ შავი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "გამოსახულება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "ნიმუში"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "არა_ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "ლურჯი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "მწვანე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "ყვითელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "ნარინჯისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "ყავისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "წითელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "იისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "ნაცრისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-ბიტიანი წილადი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-ბიტიანი წილადი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-ბიტიანი წილადი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "ოპტიმალური პალეტის გენერაცია"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "ვებისთვის ოპტიმიზირებული პალეტის გამოყენება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "შავთეთრი(1ბიტიანი) პალეტის გამოყენება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "ხელით შეცვლილი პალეტის გამოყენება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "ბუნდოვნება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "გამკვეთრება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "განათება (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "ლუმა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "საშუალო (HSI ინტენსიურობა)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "სიკაშკაშე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "მნიშვნელობა (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "აცილება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "წინა პლანის ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "ფონის ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "თეთრი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "გამჭირვალობა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "ნიმუში"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "ხაზოვანი RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE ლაბორატორია"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV(საათის საპირისპირო ტონი)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV(სსტ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV(საათის მიმართულებით ტონი)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV(სმტ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "ხაზოვანი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "მრუდი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "სინუსოიდალური"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "სფერული(ზრდადი)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "სფერული(ზრდ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "სფერული(კლებადი)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "სფერული(კლებ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "ნაბიჯი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "ხაზოვანი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "ორხაზოვანი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "რადიალური"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "კონუსური(სიმეტრიული)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "კონუსური(სიმ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "კონუსური(ასიმეტრიული)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "კონუსური(ასიმ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "მოხაზული(კუთხოვანი)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "მოხაზული(სფერული)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "მოხაზული(ჩაღრმავებული)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "სპირალური(საათის მიმართულებით)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "სპირალური(სმ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "სპირალური(საათის საწინააღმდეგო მიმართულებით)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "სპირალური(სსმ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "კვეთები(წერტილები)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "ტირეებით"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "ორმაგი ტირეებით"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "მყარი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "ხატულის სახელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "გამოსახულების ფაილი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ნაცრისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "ინდექსირებული ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-ალფა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ნაცრისფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "შავთეთრი - ალფა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "დაინდექსებული"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "დაინდექსებული - ალფა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "წრე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "პრიზმა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "არა_ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "ხაზოვანი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "კუბური"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Miter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "მრგვალი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "მრუდი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "ზრდადია საჭიროებასთან ერთად"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "გაბრტყელება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ჰორიზონტალური"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "ვერტიკალური"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "კონსტანტა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "ზრდადი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "GIMP-ის შიდა პროცედურა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-ის დამატება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-ის გაფართოება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "დროებითი პროცედურა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-ბიტიანი ხაზოვანი მთელი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-ბიტიანი ხაზოვანი მთელი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-ბიტიანი ხაზოვანი მთელი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-ბიტიანი ხაზოვანი წილადი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-ბიტიანი ხაზოვანი წილადი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-ბიტიანი ხაზოვანი წილადი რიცხვი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "არცერთი(განვრცობა)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "კბილოვანი ტალღა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "სამკუთხედი ტალღა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "მოკვეთა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "ინტერაქტიური გაშვება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "არაინტერაქტიური გაშვება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "გაშვება ბოლოს გამოყენებული მნიშვნელობებით"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "კომპოზიტი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "წითელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "მწვანე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "ლურჯი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV ტონი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV გაჯერებულობა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSL მნიშვნელობა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ალფა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh სიკა_შკაშე"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh განათება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh ტონი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "პიქსელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "წერტილები"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "ვერტიკალურად, მარჯვნიდან მარცხნივ (შერეული მიმართულებით)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "ვერტიკალური, მარჯვნიდან მარცხნივ (ზემოდან ქვემოთ მიმართულებით)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "ვერტიკალური, მარცხნიდან მარჯვნივ (შერეული მიმართულებით)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "ვერტიკალური, მარცხნიდან მარჯვნივ (ზემოდან ქვემოთ მიმართულებით)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "არა_ფერი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "ოდნავ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "საშუალო"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "სრული"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "შუაზე გასწორებული"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "შევსებული"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "ჩრდილები"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "განათება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "ნორმალური(წინ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "ჩასწორება (უკუღმა)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "მორგება"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "პასუხისთვის ამოჭერით"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "ასპექტით ამოჭრა"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "მეტამონაცემების წაკითხვა მხოლოდ ლოკალური ფაილებიდანაა შესაძლებელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "მეტამონაცემების ჩაწერა მხოლოდ ლოკალურ ფაილებშია შესაძლებელი"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "EXIF მონაცემების არასწორი ზომა."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "EXIF მონაცემების ანალიზის შეცდომა."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "IPTC მონაცემების ანალიზის შეცდომა."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "XMP მონაცემების ანალიზის შეცდომა."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(არასწორი UTF-8 ბწკარი)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "ფაილის მისამართი ცარიელია"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "მოდელი: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "მწარმოებელი: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "საავტ. უფლებები: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "ფერების მართვის გარეშე"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "ეკრანი მართული ფერებით"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "აღქმული"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "გაჯერებულობა"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK პროფილი"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "მონიტორის პროფილი"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "მონიტორის სისტემური პროფილის გამოყენება"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ფატალური შეცდომა დამუშავებისას"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "არასწორი UTF-8 სტრიქონი"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "ჩატვირთულია"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "ჩატვირთვის შეცდომა"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "არ ჩატვირთულა"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_ძებნა:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_წინა პლანის ფერი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_ფონის ფერი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "შა_ვი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_თეთრი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_განულება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_დიახ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "ყველა ფაილი (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC პროფილები (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "შენახვა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "გახსნა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "ფერის პროფილის დისკიდან არჩევა..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "არა_ფერი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "მწარმოებელი: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "უფლებები: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "მიმდინარე:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "ძველი:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML ნოტაცია:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "ფაილმენეჯერში ჩვენების შეცდომა:%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "ცენტრ_ი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_დუბლირება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "ხილული"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "გადიდ_ება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_გარდაქმნა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "კიბიბაიტი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "მებიბაიტი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "გიბიბაიტი"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "არაფერია მონიშნული"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "_ყველაფრის მონიშვნა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "აირჩიეთ _დიაპაზონი:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "გვერდების _გახსნა, როგორც"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d გვერდი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "მონიშნულია ერთი გვერდი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "მონიშნულია %d გვერდი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "ახალი საქაღალდის დამატება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "მონიშნული დასტის მაღლა ატანა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "მონიშნული დასტის დაბლა ჩამოტანა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "მონიშნული დასტის სიიდან წაშლა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "ჩაწერადი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_მინიატურა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "ზომის _შემოწმება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "სტილის შემოწმება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "მეტი..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "განყოფილება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "გამორთულია"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "ეკრანი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "ფანჯარა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "პორტრეტი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "ლანდშაფტი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV ტონი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV გაჯერებულობა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSL მნიშვნელობა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "წითელი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "მწვანე"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "ლურჯი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "ალფა"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh სიკა_შკაშე"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh განათება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh ტონი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB ფერების მოდელი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV ფერების მოდელი"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "ფენები"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "ასლები"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "&გადიდება"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "ცისფერი"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "ალისფერი"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "ყვითელი"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "შავი"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "პროფილი: (არა)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "პროფილი: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "წნევა"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "ბორბალი"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "მოწყობილობა:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "ღილაკი %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ღილაკ %d-ზე დაწოლა"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "ღილაკ %d-ის აშვება"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "ღილაკი 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "ღილაკი 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "ღილაკი 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "ღილაკი 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "ღილაკი 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "ღილაკი 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "ღილაკი 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "ღილაკი 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "ღილაკი 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "ღილაკი 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "თაგუნის ღილაკი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "მარცხენა ღილაკი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "მარჯვენა ღილაკი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "შუა ღილაკი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "გვერდითი ღილაკი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "დამატებითი ღილაკი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "ღილაკი წინ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "ღილაკი უკან"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "ღილაკი ამოცანები"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "ღილაკი ბორბალი"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "ფაილის ბოლო"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "არხი:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "გამა"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "კონტრასტი"
diff --git a/po-libgimp/kk.po b/po-libgimp/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..ead3711
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/kk.po
@@ -0,0 +1,2965 @@
+# Kazakh translation for gimp.
+# Copyright (C) 2010 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:47+0500\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "сәтті"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr ""
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr ""
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "бас тартылған"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Қара_п шығу..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Layers"
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Қабаттарды қиып алу"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Файлды экспорттау"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Елемеу"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "Э_кспорт"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Қаріпті таңдау"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Бұ_ру"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Бастапқы"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Бос)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "аты бойынша"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "түрі бойынша"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Сәйкестіктер жоқ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Іздеу"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Аты бойынша ізделуде"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Сипаттамасы бойынша ізделуде"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметрлер"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Авторы:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "пайыз"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "Таң_далған"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "А_рна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Шеңбер"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Шаршы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Дөңгелек"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Шаршы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Қызыл"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Жасыл"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Көк"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сұр"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Кішкентай"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Орташа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Үлкен"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Тек ақ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Тек қара"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Сурет"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Көк"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Жасыл"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Сары"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Қызғылт сары"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Қоңыр"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Қызыл"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Күлгін"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сұр"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ашықтығын көтеру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Мән (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Фон түсі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Ақ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Мөлдірлілігі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Сызықтық RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Сызықтық"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Қадам"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Сызықтық"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Радиалды"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Шаршы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Бүтін"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Таңбаша аты"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Сурет файлы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сұр түсті"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сұр түсті"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Шеңбер"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Шаршы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Сызықтық"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Дөңгелек"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Жатық"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Тік"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Белгісіз"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Өспелі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Қызыл"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Жасыл"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Көк"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+#| msgctxt "select-criterion"
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+#| msgctxt "select-criterion"
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксель"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Шағын"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Орташа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Толық"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Ортасына қарай"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Толтыру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Көлеңкелер"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ерекшелеу"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Келтіру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Қаңықтылығы"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "І_здеу:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Фон түсі"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Ақ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Нөлдеу"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_ОК"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Барлық файлдар (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сақтау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "А_шу"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Бума"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Қалыпты файл емес."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ешнәрсе"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Ағымдағы:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Ескі:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Буманы таңдау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Файлды таңдау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Байланыс"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Ортасы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Кө_шірмесін жасау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Көрінетін"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "Таң_дау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Килобайт"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Мегабайт"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Гигабайт"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ешнәрсе таңдалмады"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Б_арлығын таңдау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Парақ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана "
+"ол түске шертіңіз."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "А_лдын-ала қарау"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Көбірек білу..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Юнит"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициенті"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Терезе"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Шаршы"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Тік"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Жатық"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Қызыл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Жасыл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Көк"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Қабаттар"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Суреттер"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Кішірейту"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Көгілдір"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Күлгін"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Сары"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Қара"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Профиль: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Қысым"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Дөңгелек"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғы:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Батырма %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Құрылғылар бапталмады"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Батырма 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Батырма 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Батырма 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Батырма 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Батырма 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Батырма 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Батырма 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Батырма 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Батырма 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Батырма 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Арна:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI оқиғалары"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Show shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Көлеңкелер түсі"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Show highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Highlights color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+#| msgid "Contrast"
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Орташа мәні"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Реңі"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Реңі"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "Га_мма:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ешнәрсе"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профиль"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "Профа_йл:"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Тү_зету"
diff --git a/po-libgimp/km.po b/po-libgimp/km.po
new file mode 100644
index 0000000..de7137d
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/km.po
@@ -0,0 +1,1787 @@
+# translation of km.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 17:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:22+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​ជក់"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_រកមើល..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិនអាច​គ្រប់គ្រង​អុហ្វសិត ទំហំ ឬ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ %s អាច​គ្រប់​គ្រង​​តែ​ស្រទាប់​ប៉ុណ្ណោះ ខណៈពេល​ដែល​ស៊ុម​មាន​ចលនា"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​ចលនា"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​រាបស្មើ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិនអាច​គ្រប់គ្រង​ភាព​ថ្លា"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព RGB ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "បម្លែង​ទៅជា RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផះ​​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព​ដែល​មាន​លិបិក្រម​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"បម្លែង​ទៅ​ជា​រូបភាព​ដែល​បាន​ដាក់​លិបិក្រម ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម\n"
+"(ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ​ដើម្បី​កែតម្រូវ​លទ្ធផល)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព (ពីរពណ៌) ដែល​មានលិបិក្រម​​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"បម្លែង​ទៅ​ជា​រូបភាព​ដែល​បាន​ដាក់​លិបិក្រម ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​រូបភាព​លំនាំដើម\n"
+"(ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ​ដើម្បី​កែតម្រូវ​លទ្ធផល)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផះ ឬ​ RGB ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព RGB ឬ​ដែល​មានលិបិក្រម​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s អាច​គ្រប់គ្រង​តែ​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផះ ឬ​មានលិបិក្រម​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s ត្រូវការ​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "អះអាង​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "អះអាង"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_មិន​អើពើ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "_នាំចេញ"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​មុនពេល​​វា​​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ជា %s សម្រាប់​ហេតុផល​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "នាំចេញ​ការ​បម្លែង​នឹង​មិន​កែប្រែ​រូបភាព​ដើម​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"អ្នក​រៀប​នឹង​រក្សាទុក​របាំង​ស្រទាប់​មួយ​ជា %s ។\n"
+"វា​នឹង​មិន​រក្សាទុក​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ ។"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"អ្នក​រៀប​នឹង​រក្សាទុក​ឆានែល​មួយ (ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក) ជា %s ។\n"
+"វា​នឹង​មិន​រក្សាទុក​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ ។"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ជម្រាល"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ទទេ)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "ជម្រើស​​​ក្ដារ​លាយពណ៌​"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "ជម្រើស​​​លំនាំ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "តាម​សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "តាម​ជំនួយ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "តាម​អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "តាម​ច្បាប់​រក្សាសិទ្ធិ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "តាម​ប្រភេទ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ជំនួយ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ច្បាប់​រក្សាសិទ្ធិ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ប្រភេទ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d បែបបទ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​សំណួរ​របស់​អ្នក​"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "បែបបទ %d ផ្គូផ្គង​សំណួរ​របស់​អ្នក"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្គូផ្គង"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_ពណ៌ស (ភាព​ស្រអាប់​ពេញលេញ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_ពណ៌ខ្មៅ (ភាព​ថ្លា​ពេញលេញ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "ឆានែល​អាល់ហ្វារបស់​ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_ផ្ទេរ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "_ជម្រើស"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ស្រទាប់​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​ទៅ​ផ្ទៃខាងក្រោយ (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​ទៅ​ផ្ទៃខាងក្រោយ (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​ទៅ​ជា​​ថ្លា"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "បំពេញ​លំនាំ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "ដក​ពីជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "ជំនួស​ជម្រើ​ស​​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជា​មួយ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "ពណ៌​​ក្រហម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "ពណ៌​​បៃតង"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "ពណ៌​​ខៀវ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "ប្រផេះ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "មានលិបិក្រម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Light checks"
+msgstr "ពិនិត្យ​ពន្លឺ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "ការពិនិត្យ​ពាក់​កណ្ដាល"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Dark checks"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យភាព​ងងឹត"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "White only"
+msgstr "តែពណ៌​ស​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "Gray only"
+msgstr "តែ​ពណ៌​ប្រផេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Black only"
+msgstr "តែ​ពណ៌​ខ្មៅ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern"
+msgstr "​លំនាំ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "ភាព​ភ្លឺ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "ភាពមានពន្លឺ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "គេច​"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "ដុត"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "ពណ៌​ជម្រាល|លីនេអ៊ែរ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "ទ្វេលីនីអ៊ែរ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "មូល"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "សាជី (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "សាជី (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "រាង (មុំ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "រាង (ស្វែរ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "រាង (ខួច)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "គួច (ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "គួច (ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "​ប្រសព្វ (ចំណុច)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "​ប្រសព្វ (ខ្វែង)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "ដាច់ៗ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "​ដាច់ទ្វេ​ដង​"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "តាន់​"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "pixbuf ក្នុង​តួ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "ពណ៌ RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-អាល់ហ្វា"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ-អាល់ហ្វា"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "មានលិបិក្រម-អាល់ហ្វា"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "ការកែខៃ|គ្មាន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "ការ​កែខៃ|លីនេអ៊ែរ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "គូប"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "ថេរ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "រលក​រាង​ធ្មេញ​រណារ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "រលក​រាង​ត្រីកោណ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "រត់​អន្តរកម្ម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "រត់​មិន​អន្តរកម្ម"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "រត់​ជា​មួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "ភីកសែល"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "ពណ៌​បន្ថែម​ពាក់​កណ្ដាល"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "បន្លិច"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "ធម្មតា (ទៅ​មុខ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "កែតម្រូវ (ថយក្រោយ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "លៃតម្រូវ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr "កាត់"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "ច្រឹប​លទ្ធផល​"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "ច្រឹប​តាម​សមាមាត្រ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "បែបបទ GIMP ខាង​ក្នុង"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួ​យ​របស់ GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "កន្ទុយ​របស់ GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "បែបបទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%d បៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f គីឡូបៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f គីឡូបៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d គីឡូបៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d មេកាបៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f ជីកាបៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d ជីកាបៃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ខ្សែ​អក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "របៀប​នៃ​ការ​ប្រតិបត្តិការ​សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រាន់​ពណ៌ ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​នៃ​ម៉ូនីទ័រ (ចម្បង) របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បើក GIMP នឹង​ព្យាយាម​ប្រើ​​ការ​បង្ហាញ​ទម្រង់​ពណ៌​ពី​ប្រព័ន្ធ​វីនដូ ។ ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ បន្ទាប់​មក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​ថយក្រោយ ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ទំហំ​ការងារ RGB លំនាំដើម ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌ CMYK បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បម្លែង​រវាង RGB និង CMYK ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "ទម្រង់ពណ៌បានប្រើសម្រាប់ប្លែងកំណែដែលបានបោះពុម្ព (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "កំណត់​វិធី​ដែល​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "កំណត់​វិធី​ដែល​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ពី​តំបន់​ការងារ​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​ប្លែង​បោះពុម្ព ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "គ្មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "​ពណ៌​បាន​គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "បោះពុម្ព​ការ​ប្លែង"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "ដែល​អាច​យល់​បាន"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "ពណ៌មាត្រ​ដែល​ទាក់ទង"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "intent|Saturation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ពណ៌មាត្រ​ដាច់ខាត"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ថូខឹន %s មិនមែន​ជា​ខ្សែ UTF-8 ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "'បាទ/ចាស' ឬ 'ទេ' ដែល​រំពឹង​ទុក សម្រាប់​ថូខឹន​ប៊ូលីន %s បាន​ទទួល '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s' សម្រាប់​ថូខឹន %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ '%ld' សម្រាប់​ថូខឹន %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ខណៈពេល​ញែក​ថូខឹន '%s' ៖ %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:569
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "មិន​អាច​ពង្រីក ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់ '%s' ៖ %s\n"
+"ឯកសារ​ដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ទេ ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់ '%s' ៖ %s\n"
+"គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត '%s' ៖ %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ញែក '%s' នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ៖ %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល '%s' ៖ %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "កំហុស​ម៉ូឌុល"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "បាន​ផ្ទុក"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "ការផ្ទុក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កំណត់​ថតផ្ទះ​ត្រឹមត្រូវ​មួយបានទេ ។\n"
+"រូបភាព​តូចៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន (%s) ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​រូបភាព​តូច '%s' ។"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "រូបភាព​តូចៗ​គ្មាន​ស្លាក URI ទេ"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ %s ៖ %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "_ស្វែងរក ៖"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "_ពណ៌ស"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:141
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ពី​ថាស..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:257
+msgid "profile|None"
+msgstr "ទម្រង់|គ្មាន"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "ចាស់ ៖"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​គោល ១៦ ដូច​ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង HTML និង CSS ។ ធាតុ​នេះ​ក៏ព្រមទទួល​ឈ្មោះ​ពណ៌ CSS ។"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "ការកំណត់ HTML ៖"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "បើក​កម្មវិធីជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​រកមើល​ថត​របស់​អ្នក"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​រកមើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "គ្មានអ្វី​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ ៖"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "បើក​ទំព័រ​ជា"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "ទំព័រ 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ទំព័រ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ទំព័រ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "​អាច​សរសេរ​បាន"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "ចុច​លើ​ឧបករណ៍​ចាក់​ពណ៌ បន្ទាប់​មក​ចុច​ពណ៌​នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ​នៅ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក ដើម្បី ជ្រើស​ពណ៌ ។"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ទំហំ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "ពិនិត្យ​រចនាប័ទ្ម"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "_មើលជាមុន"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "វាល​បញ្ចូល​អត្ថបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា %d តួអក្សរ ។"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "យុថ្កា"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_ស្ទួន"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_កែសម្រួល"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "បានតភ្ជាប់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ជាថ្មី"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ទីកាន់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "_កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "មើលឃើញ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_ខ្វាច់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "ចន្លោះ​តួអក្សរ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "_ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "_មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "​ច្រឹប"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "_ប្លែង"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_បង្វិល"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "_កាត់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "ច្រើនទៀត..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ឯកតា"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
+msgid "Unit"
+msgstr "ឯកតា"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
+msgid "Factor"
+msgstr "កត្តា"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"ប្រើ​តម្លៃ​នេះ​​សម្រាប់​ប្រភព​កម្មវិធី​បង្កើត​ចំនួន​ដោយ​ចៃដន្យ - វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិ \"ដោយ​ចៃដន្យ"
+"\" ម្ដង​ទៀត"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_ប្រភព​ថ្មី"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ចំនួន​ចៃដន្យ​របស់​ប្រភព​​ជាមួយ​ចំនួន​ចៃដន្យ​ដែល​បាន​បង្កើត​"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_ធ្វើដោយចៃដន្យ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "ស្រទាប់"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "មិន​អាច​មើល​ឃើញ​ពណ៌ (មិន​ដឹង​ពណ៌​ក្រហម)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "មើល​ពណ៌​មិន​ឃើញ (​មិន​ដឹង​​ពណ៌​បៃតង)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "មើល​ពណ៌​មិន​ឃើញ​ (​មិន​ដឹង​ពណ៌​ខៀវ​)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "តម្រង​ការ​ប្លែង​ឳនភាព​ពណ៌ (​ក្បួន​ដោះស្រាយ Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "កំណែ​ពណ៌​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌​ហ្គាម៉ា"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌​កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "រង្វង់កម្រិតពណ៌ ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "តម្រង​បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌ ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់ពណ៌ ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
+msgid "Color Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "តម្រង​នេះ​យក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា​ពី​ភាគ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូល​ចិត្ត ។"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "របៀប​នៃ​ប្រតិបត្តិការ ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
+msgid "Image profile:"
+msgstr "ទម្រង់​រូបភាព ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "ទម្រង់​ត្រួតពិនិត្យ ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "ទម្រង់​បន្លែង​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "តម្រង់​មើល​ពណ៌​ ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​ពណ៌ ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
+msgid "Color Proof"
+msgstr "មើល​ពណ៌"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_បំណង ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ ICC មួយ"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_ទម្រង់ ៖"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_ការ​ជួសជុល​ចំណុច​ខ្មៅ"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើ​ស​ពណ៌ CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "ពណ៌​​ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "​ក្រហម​ស្វាយ"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "ពណ៌​លឿង"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "ការ​ដក​ពណ៌​ខ្មៅ​ចេញ ៖"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "ភាគរយ​របស់​ពណ៌ខ្មៅ​ត្រូវដក​ចេញ​របស់​តំណ​ដែល​មាន​ពណ៌ ។"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌​រចនាប័ទ្ម​រាង​ត្រីកោណ​​របស់​ឧបករណ៍​គូរ"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "ត្រីកោណ"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌​រចនាប័ទ្ម​ពណ៌​ទឹក"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "ពណ៌​ទឹក"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "សម្ពាធ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "ប៊ូតុង 0"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "ប៊ូតុង ១"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "ប៊ូតុង ២"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "ប៊ូតុង ៣"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "ប៊ូតុង ៤"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "ប៊ូតុង ៥"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "ប៊ូតុង ៦"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "ប៊ូតុង ៧"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "ប៊ូតុង ៨"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "ប៊ូតុង ៩"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "ប៊ូតុង​​ឆ្វេង"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "ប៊ូតុង​​ស្ដាំ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "ប៊ូតុង​ចំហៀង​"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "ប៊ូតុង​បន្ថែម"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "ប៊ូតុង​ទៅ​មុខ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "ប៊ូតុង​ថយក្រោយ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "ប៊ូតុង​ភារកិច្ច"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "កង់ប៊ូតុង​"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "ប៊ូតុង​បន្ថយ​ល្បឿន​"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "ប៊ូតុង​បន្ថែម​ល្បឿម"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y ផ្លាស់ទី​បន្ត"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "ក្រឡាក្បឿង​អ័ក្ស X ទៅ​មុខ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "ក្រឡាក្បឿង​អ័ក្ស X ថយ​ក្រោយ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង​អ័ក្ស Y ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "ក្រឡាក្បឿង​អ័ក្ស Y ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "ត្រឡប់​អ័ក្ស Z ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "ត្រឡប់​អ័ក្ស Z ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "ត្រឡប់កង់​ថយ​ក្រោយ​ផ្ដេក"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "ត្រឡប់​កង់​ទៅ​មុខ​ផ្ដេក"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "រវៃ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "រវៃ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "កង់​វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "កង់​វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចូល​របស់​លីនុច"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​​ឧបករណ៍​សម្រាប់​អាន​ព្រឹត្តិការ​ណ៍បញ្ចូល​របស់​លីនុច ។"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "ការបញ្ចូល​របស់​លីនុច"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការ​ណ៍បញ្ចូលរបស់​​លីនុច"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "កំពុង​អាន​ពី %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "មិនមាន​ឧបករណ៍ ៖ %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "មិនមាន​ឧបករណ៍"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ព្រឹត្តិការណ៍ DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​​អាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ DirectInput ។"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "ប៊ូតុង %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "លែង​ប៊ូតុង %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y ផ្លាស់ទី​ឆ្ងាយ"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y ផ្លាស់ទី​ជិត"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "ឆ្ងាយ​ក្រឡាក្បឿង​អ័ក្ស X"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "ជិត​ក្រឡា​ក្បឿង​អ័ក្ស X"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "បង្កើន​គ្រាប់​រំកិល %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "បន្ថយ​គ្រាប់​រំកិល %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព POV %d X"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព POV %d Y"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "ត្រឡប់ POV %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ DirectInput"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ព្រឹត្តិការណ៍មីឌី"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ត្រូវអានព្រឹត្តិការណ៍មីឌី ។"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "បញ្ចូល 'alsa' ត្រូវ​ប្រើ​លំដាប់ ALSA ។"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "​ឆានែល​ ៖"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "ឆានែល​មីឌី​ត្រូវ​អាន​ព្រឹត្តិការណ៍ ។ កំណត់​ទៅ -១ ដើម្បី​អាន​ពី​ឆានែល​មីឌី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr "មីឌី"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "ចំណាំ %02x បើក"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "ចំណាំ %02x បិទ"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា %03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​បញ្ចូល​មីឌី​របស់ GIMP"
+
diff --git a/po-libgimp/ko.po b/po-libgimp/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..db78a49
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ko.po
@@ -0,0 +1,2106 @@
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
+# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
+# Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>, 2007, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:56+0900\n"
+"Last-Translator: Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "성공"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "실행 오류"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "호출 오류"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "붓 선택"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "찾아보기(_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s 플러그인은 레이어를 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "보이는 레이어 합치기"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s 플러그인은 레어어 위치, 크기, 투명도를 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s 플러그인은 애니메이션 프레임 레이어만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "애니메이션으로 저장"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "배경 이미지로 합치기"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s 플러그인은 투명도를 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s 플러그인은 레이어 마스크를 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "레이어 마스크 적용"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s 플러그인은 RGB 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB로 바꾸기"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s 플러그인은 그레이스케일 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s 플러그인은 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"기본 설정을 사용하여 인덱스된 이미지로 바꾸기\n"
+"(결과를 수동으로 조절하십시오)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s 플러그인은 비트맵(두 가지 색상)으로 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"비트맵 기본 설정을 사용하여 인덱스된 이미지로 바꾸기\n"
+"(결과를 수동으로 조절하십시오)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s 플러그인은 RGB나 그레이스케일 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s 플러그인은 RGB나 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s 플러그인은 그레이스케일이나 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s 플러그인을 사용하려면 알파 채널이 필요합니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "알파 채널 더하기"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "저장 확인"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "확인"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "파일 내보내기"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "무시(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "내보내기(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "다음과 같은 이유로 %s(으)로 저장하기 전에 이미지를 내보내야 합니다.:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "내보내기 변환은 원래 이미지를 변경하지 않습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"레이어 마스크를 %s(으)로 저장하려고 합니다.\n"
+"보이는 레이어를 저장하지 않습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"채널(저장된 선택)을 %s(으)로 저장하려고 합니다.\n"
+"보이는 레이어를 저장하지 않습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "다른 형식으로 이미지 내보내기"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "글꼴 선택"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "그라디언트 선택"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(비어 있음)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "팔레트 선택"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "무늬 선택"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "이름으로"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "설명에서"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "도움말에서"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "저자로"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "저작권으로"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "날짜로"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "형식으로"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "일치하는 항목이 없습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "검색어가 완전하지 않거나 잘못 되었습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "이름으로 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "설명으로 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "도움말에서 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "저자로 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "저작권으로 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "날짜로 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "형식으로 찾기"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "프로시저 %d 개"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "일치하는 항목이 없습니다."
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d 개의 프로시저가 질의에 일치합니다."
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "매개변수"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "반환값"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "추가 정보"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "저자:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "백분율"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "흰색(완전 불투명)(_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "검은색(완전 투명)(_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "레이어의 알파 채널(_A)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "레이어의 알파 채널 전송(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "레이어의 그레이스케일 사본(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "채널(_H)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "전경색을 배경색으로 (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "전경색을 투명하게"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "사용자 지정 그라디언트"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "전경색으로 채우기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "배경색으로 채우기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "무늬로 채우기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "현재 선택에 더하기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "현재 선택에서 빼기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "현재 선택 바꾸기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "현재 선택과 교차하기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "빨강"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "초록"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "파랑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "회색"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "인덱스됨"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "알파"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "밝은색 체크무늬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "중간색 체크무늬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "어두운색 체크무늬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "흰색만"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "회색만"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "검은색만"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "무늬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "광도"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "평균"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "닷지(Dodge)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "번(Burn)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "선형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "이중 선형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "원형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "사각형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "원뿔형 (대칭)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "원뿔형 (비대칭)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "모양대로 (각지게)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "모양대로 (구형)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "모양대로 (물결)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "나선형 (시계방향)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "나선형 (시계 반대방향)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "교차(점)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "교차(십자선)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "파선"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "이중 파선"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "단색"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Stock ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "직렬 pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "이미지 파일"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB 색상"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "그레이스케일"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "인덱스 색상"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-알파"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "그레이스케일"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "그레이스케일-알파"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "인덱스됨"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "인덱스-알파"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "선형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "큐빅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "상수"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "증가"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "톱니파형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "삼각파형"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "대화식으로 실행"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "비대화식으로 실행"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "마지막 사용 값으로 실행"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "픽셀"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "포인트"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "그림자"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "중간톤"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "강조"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "일반 (앞으로)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "교정 (뒤로)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "조정"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "오리기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "결과물로 잘라내기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "특정 종횡비로 잘라내기"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "김프 내부 프로시저"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "김프 플러그인"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "김프 확장 기능"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "임시 프로시저"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "약간"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "전부"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "왼쪽 정렬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "오른쪽 정렬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "중앙 정렬"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "채움"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(잘못된 UTF-8 문자열)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "색상 관리 동작을 위한 모드"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "기본 모니터의 색상 프로필"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"시스템의 화면 색상 프로필을 사용합니다. 설정된 모니터 프로필은 대체용으로만 "
+"사용됩니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "기본 RGB 작업 공간 색상 프로필"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "RGB와 CMYK를 변환하는데, CMYK 색상 프로필을 사용합니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "모의 인쇄(softproof)를 위한 색상 프로필"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "화면에 색상을 매핑할 방법을 설정합니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "RGB 색상 공간의 색상들을 모의 인쇄 장치로 변환시킬 방법을 설정합니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "모의 인쇄에서 대상 색상 공간에 표현할 수 없는 색상들을 표시합니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "범위를 벗어난 색상을 표시하는 데 사용될 색"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "색상 관리 사용 안 함"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "색상 관리를 적용한 화면"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "모의 인쇄"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "지각적"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "상대 비색계"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "절대 비색계"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "잘못된 UTF-8 문자열 (토큰 %s)"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "불린 토큰 %s의 값 '%s'은(는) 'yes'나 'no'가 되어야 합니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "잘못된 값 '%s' (토큰 '%s')"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "잘못된 값 '%ld' (토큰 %s)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "토큰 '%s' 해석 중: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "치명적인 해석 오류"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s}을(를) 확장할 수 없습니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "임시 파일 '%s' 만들기 실패: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"임시 파일 '%s' 쓰기 오류: %s\n"
+"원래 파일은 바뀌지 않았습니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"임시 파일 '%s'에 쓰기 실패: %s\n"
+"아무 파일도 만들어 지지 않았습니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "잘못된 UTF-8 문자열"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "부울 토큰 %s의 값은 'yes'나 'no'가 되어야 합니다."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "'%s'의 %d행 해석 오류: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "모듈 '%s'을(를) 불러오는 중 오류: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "모듈 오류"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "불러오기 완료"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "불러오기 실패"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "불러오지 않음"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"홈 디렉터리를 설정할 수 없습니다.\n"
+"미리 보기는 (%s) 대신 임시 파일 폴더에 저장될 것입니다."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "썸네일 폴더 '%s'을(를) 만들지 못했습니다."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "미리 보기에 Thumb 파일이 없습니다.::URI 태그"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "썸네일 폴더 '%s'을(를) 만들지 못했습니다.:%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "찾기(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "전경색(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "배경색(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "검은색(_K)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "흰색(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "디스크에서 색상 프로필 선택..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "배율"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "현재:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "이전:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "HTML과 CSS용 16진수 색상 표기. 이 항목은 CSS 색상명을 사용합니다."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML 표기(_N):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "폴더 선택을 위한 파일 선택기 열기"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "파일 선택을 위한 파일 선택기 열기"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 F1 키를 누르십시오."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "킬로바이트"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "메가바이트"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "기가바이트"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "선택한 것 없음"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "범위 선택(_R):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "페이지 열기(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "페이지 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "페이지 %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "선택된 한 페이지"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d 페이지를 선택합니다."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "기록 가능"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"스포이드를 클릭한 다음, 화면 상의 아무 곳이나 클릭하여 색상을 선택합니다."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "미리 보기(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "격자 크기"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "격자 형태"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "텍스트 입력란은 최대 %d 개의 문자를 입력할 수 있습니다."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "고정점"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "가운데(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "복제(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "연결됨"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "새로 붙여넣기"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "안에 붙여넣기"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "원래대로(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "보임"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "따라 그리기(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "자간(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "행간(_I)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "크기 바꾸기(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "크기 조정(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "잘라내기(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "변형(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "회전(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "기울이기(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "다른 단위..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "단위 선택"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "단위"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "팩터"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"이 값을 난수 생성기의 씨앗으로 사용합니다 - 주어진 \"난수\" 연산을 반복할 수 "
+"있습니다."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "새 씨앗 값(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "생성된 난수를 난수 생성기의 시작 값으로 사용합니다."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "무작위화(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "화면"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "사각형"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "인물"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "풍경"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "색상"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "명도"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "빨강"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "초록"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "파랑"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "알파"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK 색상 선택기 (색상 프로필 사용)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "청록"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "자홍"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "노랑"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "검정"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "프로필: (없음)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "프로필: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK 색상 선택기"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "검은색 농도(_P):"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "색상 잉크로 만들 검은색의 비율"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "수채화 형태의 색 선택기"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "수채화"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "압력"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV 색상 휠"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "휠"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "다이렉트X 직접 입력 이벤트 제어기"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "직접 입력 이벤트로 읽을 수 있는 장치"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "다이렉트X 직접 입력"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "단추 %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "단추 %d 누름"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "단추 %d 뗌"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X를 왼쪽으로 이동"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X를 오른쪽으로 이동"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y를 멀리 이동"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y를 가까이 이동"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z를 위로 이동"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z를 아래로 이동"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X 축 틸트 멀리"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X 축 틸트 가까이"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y 축 기울기 오른쪽으로"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y 축 기울기 왼쪽으로"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z 축 왼쪽으로 회전"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z 축 오른쪽으로 회전"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "슬라이드 막대 %d 증가"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "슬라이드 막대 %d 감소"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X 보기"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y 보기"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d 반환"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "다이렉트입력 이벤트"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "설정된 장치가 없습니다."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "장치를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "단추 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "단추 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "단추 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "단추 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "단추 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "단추 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "단추 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "단추 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "단추 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "단추 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "단추 마우스"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "단추 왼쪽"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "단추 오른쪽"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "단추 가운데"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "단추 가장자리"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "단추 추가"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "단추 앞쪽"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "단추 뒤쪽"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "단추 작업"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "단추 휠"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "단추 기어 다운"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "단추 기어 업"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "X를 앞으로 이동"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "X를 뒤로 이동"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X 축 기울기 앞으로"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X 축 기울기 뒤로"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "수평선. 휠 뒤로 회전"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "수평선. 휠 앞으로 회전"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "다이얼 왼쪽으로"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "다이얼 오른쪽으로"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "휠 왼쪽으로"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "휠 오른쪽으로"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "리눅스 입력 이벤트 제어기"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "리눅스 입력 이벤트로 읽을 수 있는 장치명"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "리눅스 입력"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "리눅스 입력 이벤트"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s에서 읽는 중"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "장치를 사용할 수 없습니다.:%s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "파일 끝"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI 이벤트 제어기"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI 이벤트로 읽을 수 있는 장치명"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA 장치를 사용하려면 'alsa'를 입력하십시오."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "채널:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"이벤트로 읽을 수 있는 MIDI 채널. 모든 MIDI 채널에서 읽을 수 있게 하려면 -1로 "
+"설정하십시오."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "노트 %02x on"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "노트 %02x off"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "%03d 제어기"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI 이벤트"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "김프"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "김프 MIDI 입력 제어기"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "제1 색맹 (적색맹)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "제2 색맹 (녹색맹)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "제3 색맹 (청색맹)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "색맹 모의실험 필터 (Brettel-Vienot-Mollon 알고리즘)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "색맹 보기"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "색맹 유형(_D):"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "감마 색상 화면 표시 필터"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "감마(_G):"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "고휘도 색상 화면 표시 필터"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "휘도"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "대비 주기(_Y):"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ICC 색상 프로필을 사용하는 색상 관리 화면 필터"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "색상 관리"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "이 필터는 기본 설정 대화상자의 색상 관리 부분의 설정을 사용합니다."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "동작 모드:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "이미지 프로필:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "모니터 프로필:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "모의 인쇄 프로필:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ICC 생삭 프로필을 사용하는 색상 교정 필터"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "색상 교정"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "ICC 색상 프로필 선택"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "모든 파일 (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC 색상 프로필 (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "프로필(_P):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "의도(_I):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "검은색 점 보상(_B)"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "선형"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "없음"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "선형"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "채도"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "페인터같은 삼각형 색 선택기"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "삼각형"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d 바이트"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "없음"
diff --git a/po-libgimp/lt.po b/po-libgimp/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..f2ae1e1
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/lt.po
@@ -0,0 +1,2226 @@
+# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
+# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
+# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:44+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "atlikta sėkmingai"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "vykdymo klaida"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "šaukinio klaida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "atšaukta"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Teptuko pasirinkimas"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Naršyti..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Suploti paveikslėlį"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konvertuoti į RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr ""
+"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertuoti į indeksuotą naudojant numatytuosius parametrus\n"
+"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
+"paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertuoti į indeksuotą naudojant bitmap numatytuosius parametrus\n"
+"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
+"paveikslėlius"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Pridėti alfa kanalą"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Patvirtinkite įrašymą"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Patvirtinkite"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksportuoti failą"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Nepaisyti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuoti"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Norint įrašyti paveikslėlį kaip %s, jį dėl šių priežasčių reikia "
+"eksportuoti:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Eksportuojant jūsų originalus paveikslėlis nebus pakeistas."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ketinate įrašyti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
+"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ketinate įrašyti kanalą (įrašytą pažymėtą sritį) kaip %s.\n"
+"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Eksportuoti paveikslėlį kaip"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Šriftų pasirinkimas"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Gradientų pasirinkimas"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tuščias)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palečių pasirinkimas"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Raštų pasirinkimas"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "pagal pavadinimą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "pagal aprašymą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "pagal pagalbą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "pagal autorių"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "pagal autorines teises"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "pagal datą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "pagal tipą"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Atitikmenų nėra"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Ieškomas terminas netinkamas arba nebaigtas"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Ieškoma"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Ieškoma pagal autorių"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Ieškoma pagal autoriaus teises"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Ieškoma pagal datą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Ieškoma pagal tipą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedūra"
+msgstr[1] "%d procedūros"
+msgstr[2] "%d procedūrų"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedūra atitinka jūsų užklausą"
+msgstr[1] "%d procedūros atitinka jūsų užklausą"
+msgstr[2] "%d procedūrų atitinka jūsų užklausą"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrai"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Grąžinamos reikšmės"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Papildoma informacija"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriaus teisės:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procentų"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#| msgid "_White (full opacity)"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#| msgid "_Black (full transparency)"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#| msgid "Layer's _alpha channel"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+#| msgid "_Selection"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pažymėjimas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+#| msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Sluoksnio pilkų atspalvių kopija"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+#| msgid "C_hannel"
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "K_analas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+#| msgid "FG to BG (RGB)"
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#| msgid "FG to BG (HSV)"
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#| msgid "FG to transparent"
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+#| msgid "Custom gradient"
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Pasirinktinis gradientas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#| msgid "FG color fill"
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Užpildymas priekinio plano spalva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#| msgid "BG color fill"
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Užpildymas fono spalva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#| msgid "Pattern fill"
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Užpildymas raštu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#| msgid "Add to the current selection"
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Pridėti prie dabar pažymėtos srities"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#| msgid "Subtract from the current selection"
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Atimti iš dabar pažymėtos srities"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+#| msgid "Replace the current selection"
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Pakeisti dabar pažymėtą sritį"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+#| msgid "Intersect with the current selection"
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Sankirta su dabar pažymėta sritimi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+#| msgid "Red"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Raudona"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+#| msgid "Green"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Žalia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+#| msgid "Gray"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Pilka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+#| msgid "Indexed"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksuota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#| msgid "Small"
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#| msgid "Large"
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+#| msgid "Light checks"
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+#| msgid "Mid-tone checks"
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+#| msgid "Dark checks"
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+#| msgid "White only"
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Tik balta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+#| msgid "Gray only"
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Tik pilka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+#| msgid "Black only"
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Tik juoda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#| msgid "Image"
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Paveikslėlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Raštas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Šviesumas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#| msgid "Luminosity"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Šviesis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#| msgid "Average"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Vidurkis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+#| msgid "Dodge"
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Blukinimas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+#| msgid "Burn"
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Ryškinimas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+#| msgid "Bi-linear"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijinis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+#| msgid "Bi-linear"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Linijinis dvikryptis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+#| msgid "Radial"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radialinis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+#| msgid "Square"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratinis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+#| msgid "Conical (sym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kūginis (simetriškas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#| msgid "Conical (asym)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#| msgid "Shaped (angular)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forminis (kampinis)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+#| msgid "Shaped (spherical)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forminis (sferinis)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+#| msgid "Shaped (dimpled)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forminis (įdubęs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+#| msgid "Intersections (dots)"
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Sankirtos (taškeliai)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+#| msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Sankirtos (kryželiai)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+#| msgid "Dashed"
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Brūkšniuota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+#| msgid "Double dashed"
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dviguba brūkšniuota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+#| msgid "Solid"
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Vientisas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+#| msgid "Stock ID"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standartinis ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+#| msgid "Inline pixbuf"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Vidinis pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+#| msgid "Image file"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Paveikslėlio failas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+#| msgid "RGB color"
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB spalvos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+#| msgid "Grayscale"
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Pilkumo atspalviai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+#| msgid "Indexed color"
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksuota spalva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+#| msgid "RGB-alpha"
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+#| msgid "Grayscale"
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Pilkumo atspalviai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+#| msgid "Grayscale-alpha"
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#| msgid "Indexed"
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksuota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#| msgid "Indexed-alpha"
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksuota alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+#| msgid "None"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#| msgid "Bi-linear"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijinis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#| msgid "Cubic"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubinė"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#| msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+#| msgid "Constant"
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+#| msgid "Incremental"
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Didėjantis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+#| msgid "None"
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+#| msgid "Sawtooth wave"
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Pjūklinė banga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#| msgid "Triangular wave"
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trikampė banga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+#| msgid "Run interactively"
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Vykdyti interaktyviai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+#| msgid "Run non-interactively"
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Vykdyti neinteraktyviai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#| msgid "Run with last used values"
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Vykdyti naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+#| msgid "Pixels"
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Taškeliai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+#| msgid "Points"
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Taškai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#| msgid "Shadows"
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Šešėliai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+#| msgid "Midtones"
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Pustoniai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+#| msgid "Highlights"
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Paryškinimai"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+#| msgid "Normal (Forward)"
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normali (pirmyn)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+#| msgid "Corrective (Backward)"
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korekcinė (atgal)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+#| msgid "Adjust"
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Koreguoti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+#| msgid "Clip"
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Apkirpti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+#| msgid "Crop to result"
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Apkirpti iki rezultato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+#| msgid "Crop with aspect"
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+#| msgid "Internal GIMP procedure"
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+#| msgid "GIMP Plug-In"
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP įskiepis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+#| msgid "GIMP Extension"
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP plėtinys"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+#| msgid "Temporary Procedure"
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Laikina procedūra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+#| msgid "From left to right"
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Iš kairės į dešinę"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+#| msgid "From right to left"
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Iš dešinės į kairę"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+#| msgid "None"
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+#| msgid "Highlights"
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Nežymus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+#| msgid "Filled"
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Visas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+#| msgid "Left justified"
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Lygiuotas kairėje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+#| msgid "Right justified"
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Lygiuotas dešinėje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+#| msgid "Centered"
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centruotas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+#| msgid "Filled"
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Abipusė lygiuotė"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(netinkama UTF-8 eilutė)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
+"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
+"kaip atsarginis variantas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+"Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
+"simuliacijos įrenginį."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
+"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+#| msgid "No color management"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Nėra spalvų valdymo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+#| msgid "Color managed display"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Valdomų spalvų ekranas"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+#| msgid "Print simulation"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Spausdinimo imitavimas"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#| msgid "Perceptual"
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Suvokimo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+#| msgid "Relative colorimetric"
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sodrumas"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+#| msgid "Absolute colorimetric"
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "kritinė skaitymo klaida"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
+"Originalus failas buvo nepaliestas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
+"Nebuvo sukurta jokio failo."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "laukta „yes“ arba „no“ loginei žymei, gauta „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulio klaida"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "Įkeltas"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "Įkėlimas nepavyko"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Neįkelta"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
+"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Ieškoti:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Priekinio plano spalva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Fono spalva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Juoda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "_Balta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "Gamos"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "Dabartinė:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "Sena:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
+"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _notacija:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Pasirinkite failą"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Daugiau informacijos rasite paspaudę F1"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobaitai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabaitai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabaitai"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nieko nepasirinkta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pasirinkti _viską"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Pasirinkti _diapazoną:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Atverti _puslapius kaip"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "Puslapis 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Puslapis %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "Pasirinktas vienas puslapis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %d puslapis"
+msgstr[1] "Pasirinkti %d puslapiai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %d puslapių"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Rašomas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Spustelėkite pipetę, tada ekrane spustelėkite norimą pasirinkti spalvą."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Peržiūra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Kvadratėlių dydis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Kvadratėlių stilius"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolio."
+msgstr[1] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
+msgstr[2] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Prieraišas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dublikuoti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Sujungtas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Įdėti kaip naują"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Įdėti į"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Matomas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Apvesti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "T_arpai tarp raidžių"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Keisti dydį"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Ištempti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Ap_karpyti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformuoti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Pasukti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "Š_lytis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Daugiau..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Matavimo vienetai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Koeficientas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai – tai "
+"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nauja sėkla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Atsitiktinai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#| msgid "Visible"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#| msgid "Green"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Langas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#| msgid "Square"
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratinis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+#| msgid "Portrait"
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stačias"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+#| msgid "Landscape"
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Gulsčias"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#| msgid "_H"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Atspalvis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#| msgid "_S"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sodrumas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#| msgid "_V"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#| msgid "_R"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Raudona"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#| msgid "_G"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Žalia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#| msgid "_B"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#| msgid "_A"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+#| msgid "Layers"
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Sluoksniai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+#| msgid "Images"
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+#| msgid "Zoom in"
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+#| msgid "Zoom out"
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK spalvų parinkiklis (naudojant spalvų profilį)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "Žydra"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurinė"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geltona"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Juoda"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profilis: (nėra)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profilis: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "Juodos _atėmimas:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Iš spalvotų dažų atimamas juodos spalvos kiekis procentais."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Akvarelės stiliaus spalvų parinkiklis"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarelė"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Spaudimas"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV spalvų ratas"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ratas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput įvykių kontroleris"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Įrenginys, iš kurio skaityti DirectInput įvykius."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Mygtukas %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Mygtuko %d paspaudimas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Mygtuko %d atleidimas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X judesys kairėn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X judesys dešinėn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y judesys tolyn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y judesys artyn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z judesys aukštyn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z judesys žemyn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X ašies pasvirimas tolyn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X ašies pasvirimas artyn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y ašies pasvirinimas dešinėn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y ašies pasvirinimas kairėn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z ašies pasukimas kairėn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z ašies pasukimas dešinėn"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Slankiklio %d padidėjimas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Slankiklio %d sumažėjimas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X rodinys"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y rodinys"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d grįžtis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput įvykiai"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Įrenginys neprieinamas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Mygtukas 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Mygtukas 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Mygtukas 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Mygtukas 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Mygtukas 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Mygtukas 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Mygtukas 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Mygtukas 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Mygtukas 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Mygtukas 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Mygtukas pelė"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Mygtukas kairėn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Mygtukas dešinėn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Mygtukas vidurinis"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Mygtukas šoninis"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Mygtukas papildomas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Mygtukas pirmyn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Mygtukas atgal"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Mygtukas užduotis"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Mygtukas ratukas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Mygtukas sulėtinamas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Mygtukas pagreitinamas"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y judesys pirmyn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y judesys atgal"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X ašies pasvirimas pirmyn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X ašies pasvirimas atgal"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas atgal"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas pirmyn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Disko pasukimas kairėn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Disko pasukimas dešinėn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Ratuko pasukimas kairėn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Ratuko pasukimas dešinėn"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Įrenginio iš kurio skaityti Linux įvesties įvykius pavadinimas:"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux įvestis"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux įvesties įvykiai"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Skaitoma iš %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Failo pabaiga"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI įvykių kontroleris"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti MIDI įvykius, pavadinimas."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Norėdami naudoti ALSA seką, įveskite „alsa“."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalas:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
+"visų MIDI kanalų."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Signalas %02x įjungtas"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Signalas %02x išjungtas"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontroleris %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI įvykiai"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI įvesties kontroleris"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (nejautrumas raudonai)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopija (nejautrumas žaliai)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopija (nejautrumas mėlynai)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Spalvų deficito simuliavimo filtras (Brettel-Vienot-Mollon algoritmas)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Regėjimas su spalvų deficitu"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Spalvų _deficito tipas:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma spalvų ekrano filtras"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Didelio kontrasto spalvų ekrano filtras"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastas"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "Kontrasto c_iklai:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Spalvų valdymo ekrano filtras, naudojantis ICC spalvų profilius"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "Spalvų valdymas"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Šis filtras naudoja konfigūraciją, nurodytą Spalvų valdymo sekcijoje, "
+"esančioje Nustatymuose."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Veikimo veiksena:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Paveikslėlio profilis:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Monitoriaus profilis:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Spausdinimo simuliavimo profilis:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Spalvų korekcijos filtras, naudojantis ICC spalvų profilį"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Spalvų korekcija"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Pasirinkite ICC spalvų profilį"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Visi failai (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profilis:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Tikslas:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Juodo taško kompensavimas"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Linijinis"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Jokios"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Tiesinė"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Sodrumas"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Dailininko stiliaus trikampio spalvų parinkiklis"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Trikampis"
diff --git a/po-libgimp/lv.po b/po-libgimp/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..2e63cb1
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/lv.po
@@ -0,0 +1,3057 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.lv.po to latvian
+# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016, 2018, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-04 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "izdevās"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "izpildīšanas kļūda"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "izsaukšanas kļūda"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "atcelts"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Otas izvēle"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pārlūkot..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai blīvumu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt slāņus tikai kā animētus kadrus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Saglabāt kā animāciju"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Saplacināt attēlu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt caurspīdīgumu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt caurspīdīgus slāņus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņa maskas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Apstiprināt slāņa maskas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konvertēt uz RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai pelēktoņu attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konvertēt uz pelēktoņu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai indeksētus attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertēt par indeksēto, izmantojot noklusējuma iestatījumus\n"
+"(Rezultātu var koriģēt manuāli)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s spraudnis var apstrādāt tikai bitkaršu (divu krāsu) indeksētos attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertēt par indeksēto, izmantojot bitkartes noklusējuma iestatījumus\n"
+"(Rezultātu var koriģēt manuāli)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB vai pelēktoņu attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB vai indeksētos attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai pelēktoņu vai indeksētos attēlus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s spraudnim ir nepieciešams alfa kanāls"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Pievienot alfa kanālu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s spraudnim jāapgriež slāņi uz attēla robežām"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Layers"
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Kadrēt slāņus"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Mainīt attēla izmēru uz slāņu izmēriem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Apstiprināt saglabāšanu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Apstiprināt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksportēt datni"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorēt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportēt"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Attēls ir jāeksportē kamēr tas nav saglabāts kā %s sekojošu iemeslu dēļ:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Eksportēšana nemainīs sākotnējo attēlu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Jūs drīz saglabāsiet slāņa masku kā %s.\n"
+"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Jūs drīz saglabāsiet kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n"
+"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Eksportēt attēlu kā %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Fonta izvēle"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Krāsu pārejas izvēle"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Pagriezt %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Paturēt oriģinālu"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Pag_riezt"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Oriģināls"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Pagriezts"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Vairs man neprasīt"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tukšs)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Paletes izvēle"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Raksta izvēle"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "pēc nosaukuma"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "pēc apraksta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "pēc palīdzības"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "pēc autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "pēc autortiesībām"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "pēc datuma"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "pēc tipa"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nekas neatbilst vaicājumam"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Meklētā frāze ir nederīga vai nepilnīga"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Meklē"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Meklē pēc nosaukuma"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Meklē pēc apraksta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Meklē pēc palīdzības"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Meklē pēc autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Meklē pēc autortiesībām"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Meklē pēc datuma"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Meklē pēc tipa"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedūra"
+msgstr[1] "%d procedūras"
+msgstr[2] "%d procedūru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nav atrasti atbilstoši rezultāti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedūra atbilst vaicājumam"
+msgstr[1] "%d procedūras atbilst vaicājumam"
+msgstr[2] "%d procedūru atbilst vaicājumam"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Atgrieztās vērtības"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Papildus informācija"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autors:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datums:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autortiesības:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procenti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Balts (pilnīgi blīvs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Melns (pilnīgi caurspīdīgs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Slāņa _alfa kanāls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Pārcel_t slāņa alfa kanālu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "Iezīmējum_s"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Slāņa _pelēktoņu kopija"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanāls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Priekšplāns par fonu (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Priekšplāns par fonu (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Priekšplāns par caurspīdīgumu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Pielāgota krāsu pāreja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Riņķis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrāts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Priekšplāna aizpildīšana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Fona aizpildīšana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Aizpildīšana ar rakstu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Ass"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Apaļš"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrāts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Pievienot aktīvajam iezīmējumam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Izņemt no aktīvā iezīmējuma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Aizvietot aktīvo iezīmējumu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Šķelt ar aktīvo iezīmējumu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zaļš"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Zils"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Pelēks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksēts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Gaišas rūtiņas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Pelēkas rūtiņas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tumšas rūtiņas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Tikai balts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Tikai pelēks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Tikai melns"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Raksts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Zils"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zaļš"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Dzeltens"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brūns"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violets"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Pelēks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8 bitu vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bitu vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32 bitu vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16 bitu peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bitu peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64 bitu peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Izveidot optimālu paleti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Izmantot tīmeklim pielāgotu paleti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Izmantot melnbaltu (1 bita) paleti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Izmantot pielāgotu paleti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Aizmiglošana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Asināšana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Gaišums (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Vidējais (HSI intensitāte)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Spilgtums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Vērtība (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Izgaismošana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Aptumšošana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Priekšplāna krāsa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona krāsa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Balts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Caurspīdīgums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Raksts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptuāls RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineārs RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (pretēji pulksteņrādītāja virziena nokrāsa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (pret pulkst.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (pulksteņrādītāja virziena nokrāsa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (pa pulkst.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineārs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Liekts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidāls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sfērisks (pieaugoši)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sfērisks (pieaug.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sfērisks (samazinoši)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sfērisks (samaz.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Solis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineārs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-lineārs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiāls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrātisks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konisks (simetrisks)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konisks (sim.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konisks (asimetrisks)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konisks (asim.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Pēc formas (stūraina)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Pēc formas (sfēriska)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Pēc formas (padziļināta)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirāle (pulksteņrādītāja virzienā)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirāle (pa pulkst.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirāle (pretēji pulksteņrādītāja virzienā)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirāle (pret pulkst.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Krustpunkti (punkti)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Krustpunkti (krustiņi)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Svītrots"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dubulti svītrots"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Vienlaidus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonas nosaukums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Iekļauts attēlu buferis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Attēla datne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB krāsa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Pelēktoņu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksēta krāsa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Pelēktoņu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Pelēktoņu-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksēts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksēts-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Riņķis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrāts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "lineāra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "kubiska"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Bez oreola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Maz oreola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Salaidums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Apaļots"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Slīps"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Izvērsts, cik nepieciešams"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Apcirsts līdz attēlam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Apcirsts līdz apakšējam slānim"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Saplacināt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontāls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikāls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstants"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Papildinošs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Iekšējā GIMP procedūra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP spraudnis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP paplašinājums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Pagaidu procedūra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 bitu lineārs vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8 bitu gamma vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 bitu lineārs vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16 bitu gamma vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 bitu lineārs vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32 bitu gamma vesels skaitlis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 bitu lineārs peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16 bitu gamma peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 bitu lineārs peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32 bitu gamma peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 bitu lineārs peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64 bitu gamma peldošais komats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Nekas (izvērst)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Zāģveida vilnis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trijstūrveida vilnis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Saīsināt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Palaist interaktīvi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Palaist neinteraktīvi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Palaist ar iepriekš lietotajām vērtībām"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Salikts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zaļš"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Zils"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV tonis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV piesātinājums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vērtība"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh gaišums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh piesātinājums"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nokrāsa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseļi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Vilkt līniju"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "No kreisās uz labo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "No labās uz kreiso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Niecīgs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Pilns"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Līdzināt pie kreisās"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Līdzināt pie labās"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Vidū"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Aizpildīts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ēnas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Pustoņi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Gaišās vietas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normāls (uz priekšu)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Labojošs (atpakaļ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Mainīt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Apcirst"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Kadrēt līdz rezultātam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Kadrēt ar samēru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:932
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Var ielādēt metadatus tikai no lokālajām datnēm"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:988
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Var saglabāt metadatus tikai lokālajās datnēs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Nederīgs Exif izmērs."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1065
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Neizdevās parsēt Exif datus."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Neizdevās parsēt IPTC datus."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1163
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Neizdevās parsēt XMP datus."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nekorekta UTF-8 rinda)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Datnes ceļš ir NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Kļūda, konvertēt UTF-8 datnes nosaukumu uz paplašināto rakstzīmi"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() neizdevās"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nevar konvertēt “%s” par derīgu NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Neizdevās savienoties ar org.freedesktop.FileManager1"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Neizdevās izsaukt ShowItems:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "“%s” neizskatās kā ICC krāsu profils"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dati neizskatās kā ICC krāsu profils"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nevar saglabāt krāsu profilu atmiņā"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(nenosaukts profils)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modelis: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Ražotājs: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Autortiesības: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Nav krāsu pārvaldības"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Monitora korektūra"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuāls"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Piesātinājumam"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Kā attēli tiek attēloti uz ekrāna."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Jūsu (galvenā) ekrāna krāsu profils."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Kad ieslēgts, GIMP mēģinās izmantot krāsu profilu no logu sistēmas. "
+"Konfigurētais monitora profils tiks izmantots tikai kā rezerves variants."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Vēlamais RGB darba vides krāsu profils. Tas tiks piedāvāts pie iebūvētā RGB "
+"profila, kad varēs izvēlēties krāsu profilu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Vēlamais pelēktoņu darba vides krāsu profils. Tas tiks piedāvāts pie "
+"iebūvētā pelēktoņu profila, kad varēs izvēlēties krāsu profilu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK krāsu profils konvertēšanai no RGB uz CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Krāsu profils, ko izmantot monitora korektūrai no attēla krāsu telpas uz "
+"kādu citu krāsu telpu, tai skaitā monitora korektūrai uz printeri vai citas "
+"izvades ierīces profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Kā krāsas tiek konvertētas no jūsu attēla krāsu telpas uz jūsu displeja "
+"ierīci. Relatīvā kolorimetrija parasti ir labākā izvēle. Ja vien "
+"neizmantojat LUT monitora profilu (vairums monitoru profili ir matricas), "
+"perceptuālais veids tiešām dod relatīvo kolorimetriju."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Izmantot melno punktu saspiešanu (ja vien zināt, ka ir iemesls tā nedarīt)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Ja izslēgts, attēla attēlojums var būt labākas kvalitātes, bet uz ātruma "
+"rēķina."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Kā krāsas tiek konvertētas no jūsu attēla krāsu telpas uz izvades "
+"simulācijas ierīci (parasti monitoru). Pamēģiniet visas un izvēlieties to, "
+"kas izskatās vislabāk."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Pamēģiniet ar un bez melnā punkta kompensācijas un izvēlieties to, kas "
+"izskatās vislabāk."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Ja izslēgts, monitora korektūra var būt labākas kvalitātes, bet uz ātruma "
+"rēķina."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kad ieslēgts, monitora korektūra atzīmēs krāsas, kuras nevar attēlot mērķa "
+"krāsu telpā."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Krāsa, kuru izmantot, lai atzīmētu krāsas, kuras ir ārpus krāsu diapazona."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Darbības režīms"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Vēlamais RGB profils"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Vēlamais pelēktoņu profils"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profils"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Monitora profils"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Izmantot sistēmas monitora profilu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simulācijas profils monitora korektūrai"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Attēlot attēlošanas nolūku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Izmantot melno punktu kompensāciju displejam"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimizēt displeja krāsu pārveidošanu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Monitora korektūras attēlošanas nolūks"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Izmantot melno punktu kompensēšanu monitora korektūrai"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimizēt monitora korektūras krāsu pārveidošanu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Izcelt krāsu gammu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "“Ārpus gammas” brīdinājuma krāsa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Krāsu profilam “%s” nav RGB krāsu telpas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Krāsu profilam “%s” nav GRAY krāsu telpas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Krāsu profilam “%s” nav CMYK krāsu telpas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "zīmes %s vērtība nav derīga UTF-8 rinda"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "gaidāmā būla vērtība “yes” vai “no” ir %s, iegūts “%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "nepareiza vērtība “%s” zīmei %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "nepareiza vērtība “%ld” zīmei %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "parsējot marķieri “%s” — %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Datnei nav ceļa reprezentācijas"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Nevar izvērst ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, ierakstot “%s” — %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Neizdevās izveidot “%2$s” direktoriju “%1$s”:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni priekš “%s”:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "nekorekta UTF-8 rinda"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "gaidāmā būla vērtība “yes” vai “no”, iegūta “%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Kļūda, parsējot “%s” rindā %d — %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Moduļa “%s” ielādes kļūda — %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Kļūda modulī"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ielādēts"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Ielādes kļūda"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nav ielādēts"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nevar noteikt korektu sīktēlu mapi.\n"
+"Sīktēli tiks izvietoti pagaidu datņu mapē (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu mapi “%s”."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Sīktēls nesatur Thumb::URI birku"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu priekš “%s” — %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Priekšplāna krāsa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Fona krāsa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Melns"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Balts"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatīt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Krāsu heksadecimālais pieraksts kā HTML un CSS. Šis lauks pieņem arī CSS "
+"krāsu nosaukumus."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Visas datnes (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC krāsu profils (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nav parasta datne."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Izvēlieties krāsu profilu no diska..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Ražotājs: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Autortiesības: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Pašreizējā:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Iepriekšējā:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _notācija:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Rādīt datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Atvērt datņu izvēli, lai pārlūkotu mapes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Atvērt datņu izvēli, lai pārlūkotu datnes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Norāda, vai mape eksistē"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Norāda, vai datne eksistē"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izvēlēties mapi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Izvēlieties datni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Spiediet F1, lai uzzinātu vairāk"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Nostiprināt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Vidus"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dublēt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Saistītie"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Ielīmēt kā jaunu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Ielīmēt iekš"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Redzams"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Apvilkt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Attālums starp burti_em"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Attālums starp r_indām"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Mainīt izmēru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Mainīt izmēru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Ka_drēt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "Ie_zīmēt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "Pārveido_t"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Sašķiebt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibaits"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibaiti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibiabaiti"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nekas nav izvēlēts"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Izvēlēties _apgabalu:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Atvērt la_pas kā"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Lapa %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Ir izvēlēta viena lapa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Ir izvēlēta %d lapa"
+msgstr[1] "Ir izvēlētas %d lapas"
+msgstr[2] "Ir izvēlētas %d lapas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Pievienot jaunu mapi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto mapi augšup"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto mapi lejup"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Izņemt izvēlēto mapi no saraksta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Rediģējams"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Lai izvēlētos krāsu, spiediet uz pipetes un tad uz vēlamās krāsas laukuma "
+"jebkurā ekrāna vietā."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Priekšskatījums"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Pārbaudīt izmēru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Pārbaudīt stilu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d rakstzīmes."
+msgstr[1] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes."
+msgstr[2] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Papildus..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Vienību izvēle"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienība"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Reizinātājs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Izmantojiet šo vērtību gadījumskaitļu ģeneratora inicializēšanai - tas ļaus "
+"jums atkārtot izvēlēto “gadījuma” darbību"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Jau_na sēkla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Inicializēt gadījumskaitļu ģeneratoru ar ģenerētu gadījumskaitli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Sajaukt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atslēgts"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrāns"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Logs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrāts"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ainava"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nokrāsa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV piesātinājums"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vērtība"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkans"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zaļš"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_I"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Zils"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh gaišums"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh piesātinājums"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh tonis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB krāsu modelis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh krāsu modelis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV krāsu modelis"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Slāņi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Attēli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK krāsu izvēle (izmantojot krāsu profilu)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciāns"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fuksīns"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Dzeltens"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Melns"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profils: (nav)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profils: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Akvareļkrāsu izvēlne"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarelis"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Spiediens"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HVS krāsu aplis"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Aplis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput notikumu kontrolieris"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Iekārta:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Iekārta, no kuras nolasīt DirectInput notikumus."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Taustiņš %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Taustiņš %d nospiests"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Taustiņš %d atlaists"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X kustība pa kreisi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X kustība pa labi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y pārvietot tālāk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y pārvietot tuvāk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z kustība augšup"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z kustība lejup"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X ass noliekta tālāk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X ass noliekta tuvāk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y ass noliekta pa labi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y ass noliekta pa kreisi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z ass noliekta pa kreisi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z ass noliekta pa labi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Slīdnis %d palielinās"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Slīdnis %d samazinās"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X skats"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y skats"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d atgriež"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput notikumi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Neviena iekārta nav nokonfigurēta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Iekārta nav pieejama"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Taustiņš 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Taustiņš 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Taustiņš 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Taustiņš 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Taustiņš 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Taustiņš 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Taustiņš 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Taustiņš 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Taustiņš 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Taustiņš 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Peles taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Kreisais taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Labais taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Vidējais taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Sānu taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Papildus taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Uz priekšu taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Atpakaļ taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Uzdevumu taustiņš"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Peles rullītis"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Rullītis lejup "
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Rullītis augšup"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y kustība uz priekšu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y kustība atpakaļ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X ass noliekta uz priekšu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X ass noliekta atpakaļ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. rullītis pagriezts atpakaļ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. rullītis pagriezts uz priekšu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Aplis pa kreisi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Aplis pa labi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Ritenis pa kreisi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Ritenis pa labi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux ievada notikumu kontrolieris"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Iekārtas nosaukums, no kuras ielasīt Linux ievades notikumus."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux ievade"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux ievades notikumi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Ielasa no %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Iekārta nav pieejama: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Datnes beigas"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI notikumu kontrolieris"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Iekārtas nosaukums, no kuras ielasīt MIDI notikumus."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Ievadiet “alsa”, lai izmantotu ALSA virknētāju."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanāls:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanāls, no kura ielasīt notikumus. Iestatiet uz -1, lai lasītu no "
+"visiem MIDI kanāliem."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nots %02x ieslēgta"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nots %02x izslēgta"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontrolieris %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI notikumi"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI ievades kontrolieris"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Apgriešanas brīdinājuma krāsu attēlošanas filtrs"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Rādīt ēnas"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Rādīt brīdinājumu pikseļiem, kuriem ir negatīva komponente"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Ēnu krāsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Ēnu brīdinājuma krāsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Rādīt gaišās vietas"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Rāda brīdinājumu pikseļiem, kuriem komponente ir lielāka par “1”"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Gaišo vietu krāsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Gaišo vietu brīdinājuma krāsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Rādīt apšaubāmos"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Rādīt brīdinājumu pikseļiem, kuriem ir NaN (nav skaitlis) komponente"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Apšaubāmo pikseļu krāsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Apšaubāmo pikseļu brīdinājuma krāsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Iekļaut komponenti “alfa”"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Brīdinājumā iekļaut komponenti “alfa”"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Iekļaut caurspīdīgos pikseļus"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Brīdinājumā iekļaut pilnīgi caurspīdīgos pikseļus"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Apciršanas brīdinājums"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (nejutīgums uz sarkano)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopija (nejutīgums uz zaļo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopija (nejutīgums uz zilo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Krāsas trūkuma modelēšanas filtrs (Brettela-Vienota-Mollona algoritms)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Pazeminātas krāsas _uztveres tips"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Skats ar pazeminātu krāsas uztveri"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Krāsu gammas filtrs"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Paaugstināta kontrasta filtrs"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontrasta cikli"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasts"
+
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr "Neizdevās pārveidot datnes nosaukumu uz sistēmas kodu lapu. "
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Nokrāsa (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Piesātinājums (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Vērtība (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Gaišums (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Piesātinājums (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Nokrāsa (LCH)"
+
+#~| msgctxt "image-type"
+#~| msgid "RGB"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Vidējais"
+
+#~| msgid "Hue"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tonis"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Krāsu pārvaldības darbības režīms"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Drukas simulācija"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediģēt"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tonis"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Krāsu pārvaldīšana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis filtrs savu konfigurāciju ņem no krāsu pārvaldības sadaļas "
+#~ "iestatījumu dialoglodziņā."
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Attēla profils:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Drukāt simulācijas profilu:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Krāsu pakāpe"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Izvēlēties ICC krāsu parametrus"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profils:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "Ve_ids:"
diff --git a/po-libgimp/mk.po b/po-libgimp/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..091c4e3
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/mk.po
@@ -0,0 +1,1920 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to
+# Macedonian translation of gimp-libgimp
+# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
+# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
+#
+#
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
+# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
+# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
+# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:52+1000\n"
+"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1044
+msgid "success"
+msgstr "успех"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1048
+msgid "execution error"
+msgstr "грешка при извршување"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1052
+msgid "calling error"
+msgstr "грешка при повикување"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1056
+msgid "cancelled"
+msgstr "откажано"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Избор на _четки"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Пребарај..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s додатокот неможе да ги сработи слоевите"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Спој ги видливите слоеви"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на "
+"слоевите"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"%s додатокот може да ги сработи слоевите само како слајдови од анимација"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Зачувај како анимација"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Израмнета слика"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s додатокот неможе да работи со провидноста"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s додатокот не може да работи со маски на слоевите"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Примени маска на нивото"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s додатокот може да работи само со RGB слики"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Префрли во RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани слики"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Префрли во сиво нијансирано"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s додатокот може да ракува само со индексирани слики"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Префрлете во индексирани со користење на стандардните подесувања\n"
+"(Сторете го тоа рачно за да го наштимате резултатот)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s додатокот може да работи со индексирани слики (во две бои)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Претвори ги во индексирани со користење на стандардните bitmap подесувања\n"
+"(Направете го тоа рачно за да го наштимате резултатот)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s додатокот може да работи со RGB или сиво нијансирани слики"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s додатокот може да работи само со RGB или индексирани слики"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани или индексирани слики"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s додатокот зависи од вредноста на невидливоста (alpha)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Додај алфа канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Потврди зачувување"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "Извези датотека"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнорирај"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Вашата слика треба да ја извезете пред да биде зачувана како %s од следниве "
+"причини:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Извозното претворање нема да ја измени вашата оригинална слика."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Вие ќе ја зачувате маската на нивото како %s.\n"
+"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
+"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на фонт"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Санс"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Избор на нијансирање"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Избор на палета"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Избор на парче-повторувања"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "по име"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "по опис"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "по помош"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "по автор"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "по авторски права"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "по датум"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "по тип"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "Барам"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Пребарувам по име"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Пребарувам по опис"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Пребарувам според помош"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Пребарувам по автор"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Пребарувам по авторски права"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Пребарувам по датум"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Пребарувам по тип"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d Процедура"
+msgstr[1] "%d Процедури"
+msgstr[2] "%d Процедури"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d процедура се совпадна со вашето барање"
+msgstr[1] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
+msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема совпаѓања"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "Повратни вредности"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Дополнителна информација"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторски права:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "процент"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Бела (потполна непровидност)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Црна (потполно провидна)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Алфа канал на слојот"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Пренеси го алфа каналот на слојот"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Селекција"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Копија на слојот во сиви тонови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал:"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Боја на четка во боја на позадина (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Боја на четката во провидна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Сопствен прелив"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Пополнување со тековната боја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Пополнување со бојата на позадината"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Пополнување од шаблон"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Додај во тековната селекција"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Исфрли од тековната селекција"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Замени ја тековната селекција"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Пресек со тековната селекција"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "Сина"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Small"
+msgstr "Мал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+msgid "Large"
+msgstr "Голем"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Light checks"
+msgstr "Проверка на светло"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Проверка на средни тонови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Проверка на темни тонови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "White only"
+msgstr "Само бело"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Gray only"
+msgstr "Само сиво"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgid "Black only"
+msgstr "Само црно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
+msgid "Pattern"
+msgstr "Парче-повторувања"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветленост"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Јачина на светло"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
+msgid "Average"
+msgstr "Просечно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Dodge"
+msgstr "Симни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
+msgid "Burn"
+msgstr "Спали"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Билинеарно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+msgid "Radial"
+msgstr "Радијално"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Конусна (симетрична)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Конусна (асиметрична)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Обликувана (аголно)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Обликувана (сферично)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Обликувана (со помош на дупчиња)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Спирала (во насока на стрелките на часовникот)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Спирала (обратно од стрелките на часовникот)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Пресеци (точки)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Пресеци (крстови)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Dashed"
+msgstr "Со црти"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Со дупли црти"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Solid"
+msgstr "Цврсто"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Испорачана Ид."
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Вградена слика"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
+msgid "Image file"
+msgstr "Големина на слика"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB боја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиво нијансирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Индексирана боја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Сиво нијансирано-алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Индексирано-алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубен"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Рамни (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Constant"
+msgstr "Константно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
+msgid "Incremental"
+msgstr "Инкрементално"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Тестераст бран"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Триаголен бран"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Изврши интерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Изврши неинтерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Изврши со последно користените вредности"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Pixels"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Shadows"
+msgstr "Сенки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Midtones"
+msgstr "Средни тонови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgid "Highlights"
+msgstr "Нагласено"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Нормализирај (Напред)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Исправи (Назад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Adjust"
+msgstr "Помести"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Clip"
+msgstr "Држач"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Исечи до резултатот"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Исечи од око"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Внатрешна GIMP процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP додаток"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP проширување"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Привремена процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+msgid "From left to right"
+msgstr "Од лево кон десно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+msgid "From right to left"
+msgstr "Од десно кон лево"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgid "Left justified"
+msgstr "Лево е оправдано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgid "Right justified"
+msgstr "Десно е оправдано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
+msgid "Centered"
+msgstr "_Центрирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
+msgid "Filled"
+msgstr "Пополнето"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(неисправна UTF-8 нишка)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Режим на операцијата за управување со бои."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Профил на бои на вашиот (примарен) монитор."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
+"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се "
+"користи како резерва."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Основен RGB профил на бои за работна површина."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK профил на бои користен за префрлање помеѓу RGB и CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+"Профил на бои користен за симулирање на печатената верзија (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Подесува како се боите мапирани за вашиот приказ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за "
+"симулирање печат."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Кога е вклучена, симулацијата за печатење ќе ги означи боите кои не можат да "
+"се прикажат во одбраното поле на бои."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Бојата која ќе се користи за обележување на бои кои се надвор од опсег."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "Без управување со бои"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Приказ на управувањето на бои"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Симулација на печатење"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Чулно"
+
+# лоше
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Релативно колориметриски"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "Заситеност"
+
+# гадно
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Апсолутно колориметриски"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"очекуваниот одговор од типот „да“ или „не“ за логичкиот израз %s, добиен ' %"
+"s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "неисправна вредност „%s“ за %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "неисправна вредност „%ld“ за изразот %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "при обработка на изразот „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "фатална грешка при раздвојувањето"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Не можам да го раширам ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Не успеав да направам привремена датотека за „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за пишување: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
+"Оригиналната датотека не е дирана."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
+"Датотека не е направена."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Не можев да направам „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Неправилен UTF-8 збор"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "Грешка на модулот"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "Вчитан"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "Неуспешно вчитување"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не е вчитано"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Не можам да одредам валиден home директориум.\n"
+"Малите сликички наместо тоа ќе бидат зачувани папката за привремени датотеки "
+"(%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Сликичката не содржи Thumb::URl запис"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Не можев да создадам смален приказ за %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Барај:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Боја на ис_цртување"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Боја на _позадината"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Црна"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "Б_ела"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Избери профил на боја од диск..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ниедно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "Размери"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "Тековно:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "Старо:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS. Овој "
+"запис исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _обележување:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Притиснете F1 за повеќе помош"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Отворете го избирачот на датотеки за да ги прелистате вашите папки"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Отворете го избирачот на датотеки за да ги прелистате вашите датотеки"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Одберете директориум"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "Изберете датотека"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Килобајти"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Мегабајти"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Гигабајти"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ништо не е изберено"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изберете _се"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "_Опсег на изборот:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Отвори _страници како"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "Страна 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страна %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "One page selected"
+msgstr "Изберена е една страница"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Изберена е %d страница"
+msgstr[1] "Изберени се %d страници"
+msgstr[2] "Изберени се %d страници"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "Записливо"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Кликнете на капалката, потоа кликнете на боја било каде на вашиот екран за "
+"да ја одберете таа боја."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "Провери големина"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "Провери стил"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "Пре_глед"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактер."
+msgstr[1] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
+msgstr[2] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+msgid "Anchor"
+msgstr "Врска"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центар"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дупликат"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "Linked"
+msgstr "Поврзано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Вметни како нова слика"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Вметни во"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Повторно постави"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "Visible"
+msgstr "Видливо"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Исцртај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Размак помеѓу _буквите"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Размак на _редовите"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Смени големина"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Смени пропорционално"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Исе_чи"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Трансформирај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротирај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Дели"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "Уште..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Избор на единица"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Употребете ја оваа вредност за семе за случајно генериран број - ова Ви "
+"овозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Ново семе"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Семе на случајно генерираниот број со генерираниот случаен број"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Случајно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портрет"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пејсаж"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "Заситеност"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеви"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Протанопиа (неосетливост на црвено)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Деутеранопија (неосетливост на зелено)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Тиранопиа (неосетливост на сино)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Филтер за симулирање на оскудност (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Поглед со оскудни бои"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Тип на _оштетеност на бојата:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Екрански филтер на гама боја"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Гама:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Екрански филтер на боја со висок контраст"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_Циклуси на контрастот:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Филтер на управувањето на бои која користи ICC профили на боја"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управување со бои"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Овој филтер ги зема конфигурациите од секцијата за управување со бои во "
+"дијалогот за преференции."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Режим на операции:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Профил на слика"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Профил на мониторот:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Профил на симулирање на печатење:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:97
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Филтер на пробата во боји која користи ICC профил на боја"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:145
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Проба во боја"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:311
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Изберете ICC профил на боја"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Сите датотеки (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:343
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC профил на боја (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:401
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Профил:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:407
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Намера:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:412
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Замена за _црну точка"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Избор на CMYK боја"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жолта"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "Из_влекување на црна:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Процент на црна боја која треба да се извлече од обоените мастила."
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK одбирач на бои (кој користи профил на бојата)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Профил: (нема)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Профил: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Избирач на боја во стил на водени бои"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Водена боја"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисок"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:98
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV тркало за боја"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:129
+msgid "Wheel"
+msgstr "Тркало"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Копче 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Копче 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Копче 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Копче 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Копче 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Копче 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Копче 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Копче 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Копче 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Копче 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Копче на глушецот"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Лево копче"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Десно копче"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Средно копче"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Странично копче"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Екстра копче"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Копче за напред"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Копче назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Копче задача"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Тркалце"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Копче запчаник надоле"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Копче запчаник нагоре"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Помести по X лево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Помести по X десно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Помести по Y напред"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Помести по Y назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Помести нагоре по Z"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Помести надоле по Z"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "По X оска турни напред"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "По X оска турни назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "По Y оска турни десно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "По Y оска турни лево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "По Z оска турни лево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "По Z оска турни десно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Хоризонтално со тркалцето турни назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Хоризонтално со тркалцето турни напред"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Бирај заврти налево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Бирај заврти надесно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Вртење на тркалцето кон лево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Вртење на тркалцето кон десно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Линукс контролер за влезни настани"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Името на уредот од кој Линукс ќе ги чита влезните настани."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Линукс влез"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Линукс влезни настани"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Нема конфигуриран уред"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Читам од %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Уредот не е достапен: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
+msgid "Device not available"
+msgstr "Уредот не е достапен: %s "
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Крај на датотеката"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX Директен внес за контрола на акција"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Уредот да може да прочита од директениот внес за акции"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX директен внес"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Копче %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Копче %d стисни"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Копче %d пушти"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "По Y поместување далеку"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "По Y поместување блиску"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "По X оска турни далеку"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "По X оска турни блиску"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Зголеми %d лизгач"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Намали %d лизгач"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "ТНГ %d X Видик"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "ТНГ %d Y Видик "
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "ТНГ %d Врати"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Акции од директниот внес"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI контролер на акција"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Името на уредот од кој MIDI ќе ги чита акциите."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Внесете 'alsa' за да го користите ALSA секвенцерот."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI канал од кој ќе се читаат настаните. Поставете на -1 за да читате од "
+"сите MIDI канали."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Нота %02x вклучена"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Нота %02x исклучена"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Контролер %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI настани"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "Гимп"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Гимп MIDI контролер на настани"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d Бајт"
+#~ msgstr[1] "%d Бајти"
+#~ msgstr[2] "%d Бајтови"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "профил|Нема"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Одбирач на триаголникот со бои во сликарски стил"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Триаголник"
+
diff --git a/po-libgimp/mr.po b/po-libgimp/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..9325ee9
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/mr.po
@@ -0,0 +1,2947 @@
+# Marathi translation for GIMP libgimp.
+# Copyright (C) 2018 Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Manish R Joshi <joshmanish@gmail.com>, 2018.
+# Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>, 2018.
+# Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India,
+# And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:57+0000\n"
+"Last-Translator: Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1267
+msgid "success"
+msgstr "यशस्वी"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1271
+msgid "execution error"
+msgstr "अंमलबजावणीमध्ये त्रुटी"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1275
+msgid "calling error"
+msgstr "संवाद साधण्यात त्रुटी "
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1279
+msgid "cancelled"
+msgstr "रद्द "
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "कुंचला निवडा"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:925
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:723
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_बघा..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s जोडणीत स्तर जोडले जाऊ शकत नाही"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "दृश्यमान स्तर एकमेकात विलीन करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s जोडणीत स्तराचा संच, आकार किंवा अपारदर्शकता जोडले जाऊ शकत नाही"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s जोडणीत केवळ चलाभास चौकट [फ्रेम्स] म्हणून स्तर जोडले जाऊ शकता"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "चलाभास [अॅनिमेशन] यास्वरूपात साठवा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "प्रतिमा समतल करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s जोडणी पारदर्शकता हाताळू शकत नाही"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s जोडणी स्तर आच्छादक हाताळू शकत नाही"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "स्तर आच्छादक लागू करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ आरजीबी प्रतिमा हाताळू शकता"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:362
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "आरजीबी मध्ये रूपांतरित करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s जोडणी केवळ कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल] प्रतिमा हाताळू शकता"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "कृष्ण-धवल छटेमध्ये [ग्रेस्केल] रूपांतरित करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ इंडेक्सड् प्रतिमा हाताळू शकता"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:372
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"मूळ सेटिंग्ज वापरून इंडेक्समध्ये रूपांतरित करा \n"
+"(परिणाम अधिक चांगला येण्यासाठी स्वतः करावे)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s जोडणी केवळ बिंदू आराखडा [बिटमॅप] (दोन रंग) अनुक्रमित [इंडेक्सड्] प्रतिमा हाताळू शकते"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"बिंदू आराखडा [बिटमॅप] मूळ सेटिंग्ज वापरून अनुक्रमित [इंडेक्सड्] मध्ये रूपांतरित करा\n"
+"(परिणाम ट्यून करण्यासाठी ते स्वतः करावे)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s जोडणी केवळ आरजीबी किंवा कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल] प्रतिमा हाताळू शकते"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s जोडणी केवळ आरजीबी किंवा अनुक्रमित [इंडेक्सड्] प्रतिमा हाताळू शकते"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s जोडणी केवळ कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल] किंवा अनुक्रमित [इंडेक्सड्] प्रतिमा हाताळू शकते"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:382
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s जोडणीसाठी अल्फा चॅनेल आवश्यक आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "अल्फा चॅनेल जोडा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "साठविल्याची खात्री करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "पु_ष्टी करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:524
+msgid "Export File"
+msgstr "धारिका निर्यात करा"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_दुर्लक्ष"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
+msgid "_Export"
+msgstr "_निर्यात"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "खालील कारणांमुळे आपली प्रतिमा %s यास्वरूपात साठविण्याआधी निर्यात केली जाईल :"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:634
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "निर्यात रूपांतरणामुळे आपल्या मूळ प्रतिमेत बदल होणार नाहीत."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"आपण एक स्तर आच्छादक %s म्हणून साठविणार आहात.\n"
+"याद्वारे दृश्यमान स्तर साठविले जात नाहीत."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"आपण एक चॅनेल %s प्रकारात साठविणार आहात.\n"
+"याद्वारे दृश्यमान स्तर साठविले जात नाहीत."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
+msgid "Export Image as "
+msgstr "प्रतिमा यास्वरूपात निर्यात करा"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "टंक निवड"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "रंगछटा निवड"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "गिम्प २.१०"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभाग"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "कोनात फिरवा %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_मूळ प्रत ठेवा"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_कोनात फिरवा"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "मूळ"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "कोनात फिरवलेल्या"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "या प्रतिमेत Exif ओरिएन्टेंशनची अधिक माहिती आहे."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "आपण प्रतिमा कोनात फिरवू इच्छिता का?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "पूनश्च विचारू _नका"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(रिकामा)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "रंगफळी निवड"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "नमुना निवड"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "नावाद्वारे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "वर्णनाद्वारे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "मदतीद्वारे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "लेखकाद्वारे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "प्रकाशनाधिकारद्वारे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "तारखेद्वारे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "प्रकाराद्वारे"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "साम्य नाहीत"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "शोध संज्ञा अवैध किंवा अपूर्ण"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "नावाद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "वर्णनाद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "मदतीद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "लेखकाद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "प्रकाशनाधिकारद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "तारखेद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "प्रकाराद्वारे शोधत आहे"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d एक प्रक्रीया"
+msgstr[1] "%d अनेक प्रक्रीया"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "आपल्या शंकांचे समाधान होईल अशी माहिती सध्या उपलब्ध नाही"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d शंका समाधान म्हणून ही एक प्रक्रिया "
+msgstr[1] "%d शंका समाधान म्हणून या अनेक प्रक्रिया"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "घटक"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "परत पाठवण्याची मूल्य माहिती"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "अतिरिक्त माहिती"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "तारीख:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "प्रकाशनाधिकार:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "टक्के"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_पांढरा (पूर्ण अपारदर्शकता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_काळा (पूर्ण पारदर्शकता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "स्तराचे _अल्फा चॅनेल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "स्तराच्या अल्फा चॅनेलचे _रूपांतरण करा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_निवड"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "स्तराची _कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल] प्रत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "चॅ_नेल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "अग्रभागापासून ते पृष्ठभागापर्यंत (आरजीबी)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "अग्रभागापासून ते पृष्ठभागापर्यंत (एचएसव्ही)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "अग्रभागापासून पारदर्शक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "सानुकूल [कस्टम] रंगछटा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "वर्तृळ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "हीरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "अग्रभागावर रंग भरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "पृष्ठभागावर रंग भरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "नमुना भरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "टोक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "गोल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "सध्याच्या निवडलेल्या यादीत जोडा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "सध्याच्या निवड यादीतून कमी करा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "सध्याच्या निवड यादीऐवजी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "सध्याच्या निवड यादीत हस्तक्षेप करा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "लाल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "हिरवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "निळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "करडा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "अनुक्रमणिका [इंडेक्सड्]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "लहान"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "मोठा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "फिकट पट्टे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "मध्यम पट्टे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "गडद पट्टे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "केवळ पांढरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "केवळ करडा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "केवळ काळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "नमुना"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "काहीही नाही"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "निळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "हिरवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "पिवळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "केशरी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "तपकिरी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "लाल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "जांभळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "करडा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "८-अंकी पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "१६-अंकी पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "३२-अंकी पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "१६-अंकी अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "३२-अंकी अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "६४-अंकी अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "सर्वोकृष्ट रंगफळी तयार करा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "वेब ऑप्टिमाइज्ड रंगफळी वापरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "काळी आणि पांढरी (१-अंकी) रंगफळी वापरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "सानुकूल [कस्टम] रंगफळी वापरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "तीक्ष्ण"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "फिकट (एचएसएल)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "लुमा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "सरासरी (एचएसआय तीव्रता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "प्रकाश तीव्रता [लुमिनेन्स]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "मूल्य (एचएसव्ही)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "हलका [डॉज]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "गडद [बर्न]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "अग्रभागाचा रंग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "पृष्ठभागाचा रंग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "पांढरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "पारदर्शक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "नमुना"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "अनुवादात्मक आरजीबी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "रेषीय आरजीबी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "सीआयई प्रयोगशाळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "आरजीबी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने गडद रंगछटा)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने गडद रंगछटा)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "रेषीय "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "वक्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "साइनसॉइडल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "गोलाकार (वाढता)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "गोलाकार (वाढता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "गोलाकार (कमी होत जाणारे)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "गोलाकार (कमी होत जाणारे)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "पायरी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "रेषीय "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "दंडगोलाकार [बाय-लिनिअऱ]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "त्रिज्यात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "शंकूच्या आकाराचे (प्रमाणबद्ध)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "शंकूच्या आकाराचे (प्रमाणबद्ध)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "शंकूच्या आकाराचे (अप्रमाणबद्ध)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "शंकूच्या आकाराचे (अप्रमाणबद्ध)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "आकार (कोनाकृती)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "आकार (गोलाकार)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "आकार (डिंपलड्)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "वेटोळे (घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "वेटोळे (घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "वेटोळे (घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "वेटोळे (घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "छेदनबिंदू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "तिरप्या रेषा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "तुटक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "दुहेरी तुटक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "घन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "चिन्हाचे नाव"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "इनलाइन पिक्सबफ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "प्रतिमा धारिका"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "आरजीबी रंग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "अनुक्रमित [इंडेक्सड्] रंग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "आरजीबी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "आरजीबी-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल]-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "अनुक्रमित [इंडेक्सड्]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "अनुक्रमित [इंडेक्सड्] -अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "वर्तृळ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "हिरा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "काहीही नाही"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "रेषीय"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "घन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "नोहालो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "लोहलो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "मिटर"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "गोल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "काटकोनी "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "आवश्यकतेनुसार विस्तारित"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "कापलेल्या भागांची प्रतिमा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "कापलेला भाग तळाच्या स्तरावर"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "समतल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "आडवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1223
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "उभा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1253
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1254
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "वाढीव"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "अंतर्गत गिम्प प्रक्रिया"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "गिम्प जोडणी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "गिम्प विस्तार"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "तात्पुरती प्रक्रिया"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "८-अंकी रेषीय पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "८-अंकी गॅमा रंगछटा पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "१६-अंकी रेषीय पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "१६-अंकी गॅमा रंगछटा पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "३२-अंकी रेषीय पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "३२-अंकी गॅमा रंगछटा पूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "१६-अंकी रेषेचा अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "१६-अंकी गॅमा रंगछटा अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "३२-अंकी रेखीय अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "३२-अंकी गॅमा रंगछटा अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "६४-अंकी रेषेचा अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "६४-अंकी गॅमा रंगछटा अपूर्णांक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "काहीही नाही (वाढवा)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "सॉटूथ लाट"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "त्रिकोणी लहर"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "थांबवणे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "इंटरअॅक्टिवली चालू ठेवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1611
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "एकतर्फी चालू ठेवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "अंतिम वापरलेल्या मूल्यांसह चालू ठेवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "संमिश्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "लाल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "हिरवा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "निळा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "एचएसव्ही गडद रंगछटा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "एचएसव्ही संपृक्तता [सॅच्यूरेशन]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "एचएसव्ही मूल्य"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh फिकट [लाईटनेस]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh क्रोमा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh गडद रंगछटा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1689
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1690
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "बिंदू "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "बाह्यरेषा [स्ट्रोक]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "रंग साधनाच्या साह्याने बाह्यरेषा [स्ट्रोक]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "डावीकडून उजवीकडे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "उजवीकडून डावीकडे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "उभट, उजवीकडून डावीकडे (मिश्र स्थिती [ओरिएन्टेशन])"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "उभट, उजवीकडून डावीकडे (सरळ स्थिती)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "उभट, डावीकडून उजवीकडे (मिश्र स्थिती [ओरिएन्टेशन])"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "उभट, डावीकडून उजवीकडे (सरळ स्थिती)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1821
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "काहीही नाही"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1822
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "थोडेसे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "पूर्ण"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1855
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "डाव्या समासाला लागून"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1856
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "उजव्या समासाला लागून"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "मध्यभागी"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "भरलेले"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1888
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "सावली"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1889
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "मिडटोन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "ठळक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1919
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "सामान्य (पुढील)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1920
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "सुधारात्मक (मागे)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1951
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "समायोजित [अॅडजस्ट]"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1952
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "कापणे"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "परिणामी कापा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "दृश्यासह [आस्पेक्ट सह] कापा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "माहितीचा साठा स्थानिक धारिकेवरून भरू शकता"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "धारिकेचे नाव रूपांतरित करणे सिस्टिम कोडपेजवर अयशस्वी झाले."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] स्थानिक धारिकेवरच साठवू शकता"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "अवैध Exif डेटा आकार."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Exif माहिती विश्लेषण अयशस्वी."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "आयपीटीसी माहिती विश्लेषण अयशस्वी."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "एक्सएमपी माहिती विश्लेषण अयशस्वी."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिंग)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "धारिका मार्ग निरंक आहे"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "UTF-8 धारिका रुंद अक्षर [wide char] रुपात रुपांतरित करताना येणाऱ्या त्रुटी"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "आयएलक्रिएटफ्रॉमपाथ() अयशस्वी"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "वैध NSURL '%s'मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Org.freedesktop.FileManager1 सह जोडणे अयशस्वी झाले:"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "शो आयटम्स सुरु होऊ शकत नाही :"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' हा आयसीसी रंग प्रोफाइलमध्ये दिसत नाही"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "ही माहिती आयसीसी रंग प्रोफाइलमध्ये असल्याचे दिसत नाही"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "रंग प्रोफाइलला स्मृतीमध्ये साठवू शकत नाही"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(नाव नसलेली प्रोफाइल)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "नमुना: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "निर्माता: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "प्रकाशनाधिकार : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "रंग व्यवस्थापन नाही"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "रंग-व्यवस्थापित प्रदर्शन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "मऊ -अवरोधक [प्रुफिंग]"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "अनुवादात्मक [पर्सेप्च्यूअल]"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "सापेक्ष रंगमिती "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "संपृक्तता"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "परिपूर्ण रंगमिती"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "पडद्यावरील प्रतिमा कश्या प्रदर्शित केल्या जातात"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "(प्राथमिक) पडद्याचे रंग प्रोफाइल."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"जेव्हा सक्षम असेल,तेव्हा गिम्प विंडोज प्रणालीतील प्रदर्शन रंग प्रोफाइल वापरण्याचा प्रयत्न "
+"करेल. रचना केलेले पडदा प्रोफाइल केवळ फॉलबॅक म्हणून राहील."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr "पसंतीचे आरजीबी रंग प्रोफाइल. या आरजीबी प्रोफाइलला प्राधान्यक्रम असेल."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr "पसंतीचे कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल] रंग प्रोफाइल या प्रोफाइलला प्राधान्य असेल."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "सीएमवायके रंग प्रोफाइलच्या साह्याने आरजीबी, सीएमवायके मध्ये रूपांतरित होते."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"तुमच्या प्रतिमेच्या रंग जागेमधून [कलर स्पेस] सॉफ्ट प्रूफिंग च्या साह्याने इतर रंग जागांमध्ये "
+"[प्रिंटरचे सॉफ्ट प्रूफिंग] करता येईल."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"पडद्याचे रंग आपल्या कलर स्पेस च्या साह्याने कसे बदलले जातात. सापेक्ष रंगमिती सामान्यत: "
+"सर्वोत्तम पर्याय आहे. आपण जोपर्यंत LUT पडदा प्रोफाइल (बहुतेक पडदा प्रोफाइल्स मॅट्रिक्स "
+"आहेत) वापरत नाही तोपर्यंत, संकल्पनात्मक हेतू निवडणे खरोखर आपल्याला सापेक्ष रंगमिती देते."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"काळा बिंदू भरपाई [कॉम्पनसेशन] वापरा (आपल्याला इतर काय वापरायचे हे माहित नसल्यास)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "अक्षम असताना, प्रतिमेची गुणवत्ता चांगली असेल परंतु वेग कमी असेल."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"प्रतिमेच्या कलर स्पेस मधील रंग आऊटपूट डीव्हाईसला कसे रुपांतरीत होतात.सर्व प्रयत्न करा आणि "
+"उत्तम निवडा."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"काळ्या बिंदू भरपाई [कॉम्पनसेशन] सहित व त्याशिवाय वापरून पहा आणि काय चांगले दिसते ते "
+"निवडा ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "अक्षम असताना, सॉफ्ट प्रुफिंग चांगले असेल पण वेग कमी असेल."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "सक्षम असताना, सॉफ्ट-प्रुफिंग हे रंग चिन्हांकित करेल जे कलर स्पेस मध्ये असू शकत नाहीत."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "गामट मध्ये नसलेल्या रंगात चिन्हांकित करण्यासाठी या रंगाचा वापर करा."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "प्रक्रिया रीत"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "प्राधान्यीकृत आरजीबी प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "प्राधान्यीकृत कृष्ण-धवल छटा [ग्रेस्केल] प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "सिएमवायके प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "पडदा प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "प्रणाली पडदा प्रोफाइल वापरा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "मऊ-अवरोधकसाठी [प्रुफिंग] अनुकरण [सिम्युलेशन] प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "प्रस्तुतीकरण हेतू प्रदर्शित करा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "प्रदर्शनासाठी काळा बिंदू भरपाई [कॉम्पनसेशन] वापरा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "प्रदर्शन रंग परिवर्तने अनुकूल करा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "मऊ-अवरोधक [प्रुफिंग] प्रस्तुतीकरण हेतू"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "मऊ-अवरोधकसाठी [प्रुफिंग] काळाबिंदूची भरपाई [कॉम्पनसेशन] वापरा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "मऊ-अवरोधक [प्रुफिंग] रंग रूपांतर अनुकूल करा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "विन्यास [गामट] रंगांमधून बाहेर ठेवा"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "विन्यास [गामट] चेतावणी रंगाच्या बाहेर"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "रंग प्रोफाइल '%s'आरजीबी रंग जागेसाठी [कलर स्पेस] नाही."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "रंग प्रोफाइल '%s' ग्रेस्केल रंग जागेसाठी [कलर स्पेस] नाही."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "रंग प्रोफाइल '%s' सीएमवायके रंग जागेसाठी [कलर स्पेस] नाही."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "टोकन चे %s मूल्य वैध UTF-8 शब्दासाठी नाही"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "द्वैत [बुलिअन] टोकनसाठी %s,'होय' किंवा 'नाही' अपेक्षित '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "'%s' टोकनसाठी अवैध मूल्य %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "अवैध मूल्य '%ld' टोकन %s साठी"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "टोकन विश्लेषण करताना '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "घातक विश्लेषण त्रुटी"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "धारिकेमध्ये मार्ग माहिती नाही"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "विस्तृत करू शकत नाही ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "लिहिताना त्रुटी '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "'%s' साठी '%s' निर्देशिका तयार करणे शक्य नाही:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "'%s' यासाठी तात्पुरती धारिका तयार करु शकत नाही :"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "लिहिताना त्रुटी '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "अवैध UTF-8 शब्द"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "द्वैत [बुलिअन] टोकनसाठी 'होय' किंवा 'नाही' अपेक्षित '%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "विश्लेषण करताना त्रुटी '%s' ओळीमध्ये %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "मॉडेल '%s' लोड त्रुटी: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "मॉडेल त्रुटी"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "सिद्ध आहे [लोडेड]"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "सिद्ध [लोड] अयशस्वी"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "सिद्ध [लोड] नाही"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"वैध लघुप्रतिमा निर्देशिका निर्धारित करू शकत नाही.\n"
+"लघुप्रतिमा तात्पुरत्या धारिकेसाठीच्या संचयिकेत [फोल्डर] (%s) संचयित केल्या जातील."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "लघुप्रतिमा संचयिका तयार करण्यात अयशस्वी '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "लघुप्रतिमामध्ये अंगठा [थंब]::URI टॅग नाही"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "लघुप्रतिमा तयार करणे शक्य नाही %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_शोध:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_अग्रभाग रंग"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_पृष्टभाग रंग"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
+msgid "Blac_k"
+msgstr "का_ळा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
+msgid "_White"
+msgstr "_पांढरा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_मूळ स्थिती"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_ठीक आहे"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"एचटीएमएल आणि सीएसएस मध्ये वापरल्याप्रमाणे हेक्झाडेसिमल रंगांकन. सीएसएस रंग नावे ही "
+"चालतील."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:98
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "सर्व धारिका (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:103
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "आयसीसी रंग प्रोफाइल (* .icc, * .icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
+msgid "_Save"
+msgstr "_साठवा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
+msgid "_Open"
+msgstr "_उघडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "संचयिका"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:341
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "नियमित धारिका नाही."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "चुंबकीय चकतीवरून [डिस्क] रंग प्रोफाइल निवडा..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "काहीही नाही"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "निर्माता:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
+msgid "Copyright: "
+msgstr "प्रकाशनाधिकार:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "मोजपट्टी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "०..१००"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "०..२५५"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "एचएसव्ही"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "सध्याचा:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "जुना:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "एचटीएमएल _चिह्न:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_सहाय्य"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "धारिका व्यवस्थापकामधील धारिकेचे स्थान दाखवा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "संचयिका बघण्यासाठी धारिका निवडक उघडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "धारिका बघण्यासाठी धारिका निवडक उघडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "संचयिका अस्तित्वात आहे किंवा नाही हे दर्शविते"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "धारिका अस्तित्वात आहे किंवा नाही हे निर्देशित करते"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "धारिका व्यवस्थापकामध्ये धारिका दर्शवू शकत नाही: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "संचयिका निवडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "धारिका निवडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "अधिक मदतीसाठी F1 दाबा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "अँकर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_मध्य"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_नक्कल"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "जोडलेले"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "नवीन म्हणून चिटकवा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "यात चिटकवा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यमान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_बाह्यरेषा [स्ट्रोक]"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "अ_क्षरातील अंतर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "रे_षेतील अंतर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_आकार बदला"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_मोजपट्टी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "का_पणे"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_निवडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_रूपांतरित"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_झुकावणे"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "मेगाबाइट"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "गीगाबाईट"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "काहीही निवडले नाही"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "_सर्व निवडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "_श्रेणी निवडा:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "_पृष्ठे उघडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "पृष्ठ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "एक पृष्ठ निवडले"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d पृष्ठ निवडले"
+msgstr[1] "सर्व %d पृष्ठे निवडले"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "नवीन संचयिका जोडा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "निवडलेली संचयिका वरच्या पातळीवर न्या"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "निवडलेली संचयिका खालच्या पातळीवर आणा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "निवडलेली संचयिका सूचीमधून काढा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "लेखनयोग्य"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"आयड्रॉपरवर क्लिक करा, नंतर तो रंग निवडण्यासाठी आपल्या पडद्यावर कोठेही रंग क्लिक करा"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_पूर्वावलोकन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "आकार तपासा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "शैली तपासा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "केवळ %d अक्षरेच आपण टाकु [इनपूट] शकतात."
+msgstr[1] "केवळ %d अक्षरेच आपण टाकु [इनपूट] शकतात."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "अधिक ..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "एकक निवड"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "एकक"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "विभाजक"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"यादृच्छिक [रँडम] संख्या तयार करण्यासाठी सुरवात म्हणून ही संख्या वापरा - यामुळे आपणास "
+"\"यादृच्छिक [रँडम]\" प्रक्रिया परत करता येईल "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_नवीन सुरवात [सीड]"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "एका यादृच्छिक [रँडम] क्रमांकासह सुरवात करून यादृच्छिक [रँडम] संख्या निर्मिती"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_यादृच्छिक [रँडमाइज]"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "पडदा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "पटल"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "उभट"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "आडवा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_एच"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "एचएसव्ही गडद रंगछटा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_एस"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "एचएसव्ही संपृक्तता"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_व्ही"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "एचएसव्ही मूल्य"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_आर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "लाल"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_जी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "हिरवा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_बी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "निळा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_ए"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "अल्फा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_एल"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh फिकट"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_सी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh क्रोमा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_एच"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh गडद रंगछटा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "आरजीबी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "आरजीबी रंग नमुना"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "एलसीएच"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh रंग नमुना"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "एचएसव्ही"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "एचएसव्ही रंग नमुना"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "प्रतिमेचे दृश्यरूप मोठे करा [झूम इन]"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "प्रतिमेचे दृश्यरूप कमी करा [झूम आउट]"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "सीएमवायके रंग निवडकर्ता (रंग प्रोफाइल वापरुन)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "सीएमवायके"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_सी"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_एम"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_वाय"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_के"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "आकाशी"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "किरमिजी"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "पिवळा"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "काळा"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "प्रोफाइल: (काहीही नाही)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "प्रोफाइल: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "जलरंग [वॉटर कलर] शैली रंग निवड"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "जलरंग [वॉटर कलर]"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "दाब"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "एचएसव्ही रंग चक्र"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "चक्र"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput कार्यक्रम नियंत्रक"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "उपकरण:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "DirectInput प्रसंग वाचण्यासाठी उपकरण"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "कळ [बटण] %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "कळ [बटण] %d दाबा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "बटण %d सोडा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X डावीकडे वळा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X उजवीकडे वळा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y लांब वळा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y जवळ वळा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z वर हलवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z खाली हलवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X अक्ष दूर झुकवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X अक्ष जवळ झुकवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y अक्ष उजवीकडे तिरपा करा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y अक्ष डावीकडे तिरपा करा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z अक्ष डावीकडे वळवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z अक्ष उजवीकडे वळवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "सरकपट्टी %d ने वाढवा"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "सरकपट्टी %d ने कमी"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "पीओव्ही %d X दृश्य"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "पीओव्ही %d Y दृश्य"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "पीओव्ही %d परत"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "डायरेक्ट इनपूट इव्हेंट्स [DirectInput Events]"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "कोणतेही उपकरण तयार केलेले नाही"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "उपकरण उपलब्ध नाही"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "बटण ०"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "बटण १"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "बटण २"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "बटण ३"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "बटण ४"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "बटण ५"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "बटण ६"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "बटण ७"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "बटण ८"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "बटण ९"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "बटण माऊस"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "बटण डावे"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "बटण उजवे"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "बटण मध्य"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "बटण बाजू"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "अतिरिक्त बटण"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "पुढील बटण"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "मागील बटण "
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "बटण कार्य"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "बटण चाक"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "बटण खाली गियर"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "बटण वर गियर"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y पुढे करा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y मागे करा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X अक्ष तिरपा पुढे करा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X अक्ष तिरपा मागे करा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "आडव्या चाकाचे वळण मागे करा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "आडव्या चाकाचे वळण पुढे करा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "डायल डावीकडे वळवा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "डायल उजवीकडे वळवा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "चाक डावीकडे वळवा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "चाक उजवीकडे वळवा"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "लिनक्स इनपुट कार्यक्रम नियंत्रक"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "लिनक्स इनपुट कार्यक्रम वाचण्यासाठीच्या साधनाचे नाव."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "लिनक्स इनपुट"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "लिनक्स इनपुट कार्यक्रम"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s पासून वाचत आहे "
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "%s हे उपकरण उपलब्ध नाही: "
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "धारिकाचा शेवट"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "एमआयडीआय कार्यक्रम नियंत्रक"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "एमआयडीआय प्रसंग वाचण्यासाठीच्या उपकरणाचे नाव."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA क्रमयंत्र वापरण्यासाठी 'alsa' प्रविष्ट करा."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "चॅनेल:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"घटनांची माहिती एमआयडीआय. चॅनेलवर एमआयडीआय च्या सर्व चॅनेल्स वाचवण्यासाठी मूल्य -१ करा."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "एमआयडीआय"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "टीप %02x चालू"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "टीप %02x बंद"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "नियंत्रक %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "एमआयडीआय कार्यक्रम"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "गिम्प"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "गिम्प एमआयडीआय इनपुट नियंत्रक"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "कापणे चेतावणी रंग प्रदर्शन गाळणी"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "सावल्या दर्शवा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "नकारात्मक घटक असलेल्या चित्रकणांकरीता [पिक्सेल्स] चेतावणी दर्शवा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "सावली रंग"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "सावली चेतावणी रंग"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "ठळक दर्शवा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "एका पेक्षा जास्त घटक असलेल्या चित्रकणांकरीता [पिक्सेल्स] चेतावणी दर्शवा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "ठळक रंग"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "ठळक चेतावणी रंग"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "बनावट दर्शवा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "असीम किंवा निरंक [NaN] घटक असलेल्या चित्रकणांसाठी [पिक्सेल्स] चेतावणी दर्शवा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "बनावट रंग"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "बनावट चेतावणी रंग"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "अल्फा घटक समाविष्ट करा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "चेतावणीमध्ये अल्फा घटक समाविष्ट करा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "पारदर्शी चित्रकणे [पिक्सेल्स] समाविष्ट करा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "चेतावणीमध्ये पूर्णपणे पारदर्शी चित्रकणे [पिक्सेल्स] समाविष्ट करा"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "कापणे चेतावणी"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (लाल तीव्रता)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (हिरवी तीव्रता)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (निळी तीव्रता)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "रंग तुटीची सिम्युलेशन गाळणी (ब्रेटेल-व्हिएट-मॉलोन गणनतंत्र)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "रंग दृष्टी कमतरतेचे प्रकार"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "रंग कमतरता दृष्टी"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "गॅमा रंगछटा रंग प्रदर्शन गाळणी"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "गॅमा रंगछटा"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "उच्च विरोधी रंग प्रदर्शन गाळणी"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "विरोधी रंग चक्र"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "विरोधी रंग"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "गडद रंगछटा (एचएसव्ही)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "संपृक्तता (एचएसव्ही)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "मूल्य (एचएसव्ही)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "फिकट (एलसीएच )"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "क्रोमा (एलसीएच)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "गडद रंगछटा (एलसीएच)"
diff --git a/po-libgimp/ms.po b/po-libgimp/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..63d45d5
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ms.po
@@ -0,0 +1,1139 @@
+# Malay Translation of libgimp.
+# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-30 08:00+0800\n"
+"Last-Translator: Mimos Open Source Development Group <syed@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Pemilihan Berus"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Layar..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layers"
+msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:224
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
+#, c-format
+msgid "%s can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Simpan sebagai Animasi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Ratakan Imej"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s can't handle transparency"
+msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can't handle layer masks"
+msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:326
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Tukarkan kepada RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s can only handle indexed images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
+#: ../libgimp/gimpexport.c:336
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
+"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
+"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#, c-format
+msgid "%s needs an alpha channel"
+msgstr "%s memerlukan saluran alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:381
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Sahkan Simpan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:387
+msgid "Confirm"
+msgstr "Sahkan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:454
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksport Fail"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Abai"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:460
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Eksport"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan "
+"berikut;"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:553
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n"
+"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Anda akan menyimpan saluran (pemilihan yang disimpan) sebagai %s.\n"
+"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
+
+#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Pemilihan Fon"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Pemilihan Kecerunan"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Pemilihan Corak"
+
+#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Pemilihan Corak"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "peratus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+#, fuzzy
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Putih (Kelegapan Penuh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+#, fuzzy
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Hitam (Kelutsinaran Penuh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Saluran _Alfa Lapisan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#, fuzzy
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Saluran _Alfa Lapisan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pemilihan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#, fuzzy
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Salinan Skala kelabu Lapisan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG ke BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG ke BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG ke Lut sinar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Kecerunan Biasa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Isian Warna FG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+#, fuzzy
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Isian Warna BG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Isian Corak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Tambahkan ke pemilihan semasa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Tolak dari pemilihan semasa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Gantikan pemilihan semasa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Bersilang dengan pemilihan semasa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
+msgid "Indexed"
+msgstr "Berindeks"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgid "Medium"
+msgstr "Sederhana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+msgid "Light Checks"
+msgstr "Corak Dam yang Terang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+msgid "Mid-Tone Checks"
+msgstr "Corak Dam Ton Sederhana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Dark Checks"
+msgstr "Corak Dam yang Gelap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "White Only"
+msgstr "Putih Sahaja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Gray Only"
+msgstr "Kelabu Sahaja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Black Only"
+msgstr "Hitam Sahaja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Image source"
+msgstr "Sumber Imej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Sumber Corak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
+msgid "Dodge"
+msgstr "Tepis"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+msgid "Burn"
+msgstr "Lebur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
+msgid "Radial"
+msgstr "Jejari"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
+msgid "Square"
+msgstr "Segi empat sama"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kon (simetrik)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kon (asimetrik)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Taburan bentuk (sudut)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Taburan bentuk (sfera)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Taburan bentuk (berlekuk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Lingkaran (ikut jam)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Lingkaran (ikut jam)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Saiz Imej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "RGB color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala kelabu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgid "Indexed color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
+msgid "None (Fastest)"
+msgstr "Tiada (Paling laju)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Lanczos (Best)"
+msgstr "Kubik (Terbaik)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
+msgid "Constant"
+msgstr "Pemalar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
+msgid "Incremental"
+msgstr "Tambahan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Gelombang Gigi gergaji"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Gelombang Tiga segi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Points"
+msgstr "titik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
+msgid "Shadows"
+msgstr "Bayang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
+msgid "Midtones"
+msgstr "Ton sederhana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tonjolan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Forward (traditional)"
+msgstr "Ke depan (Tradisional)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Backward (corrective)"
+msgstr "Ke belakang (Pembetulan)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Bytes"
+msgstr "%d Bait"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "nilai bagi token %s bukan rentetan UTF-8 yang sah"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "menjangkakan 'ya' atau 'tidak' bagi token boolean %s, dapat '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "nilai tak sah '%s' bagi token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "nilai tak sah '%ld' bagi token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "semasa menghuraikan token %s: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ralat huraian mati"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "tidak dapat menambahkan ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Gagal mewujudkan fail sementara bagi '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
+"Fail asal tidak diganggu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
+"Tiada fail diwujudkan."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Ralat menulis ke '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Tidak dapat menghapuskan '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk mebaca: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "rentetan UTF-8 tak sah"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+"Ralat semasa menghuraikan '%s' dalam baris %d:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
+#, c-format
+msgid "Loading module: '%s'\n"
+msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+"Ralat muat modul '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
+#, c-format
+msgid "Skipping module: '%s'\n"
+msgstr "Melangkau modul: '%s'\n"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
+msgid "Module error"
+msgstr "Ralat modul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
+msgid "Loaded"
+msgstr "Termuat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
+msgid "Load failed"
+msgstr "Muat gagal dilakukan"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Tidak dimuatkan"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "/Warna Latar depan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Background Color"
+msgstr "/Warna Latar belakang"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Blac_k"
+msgstr "/Hitam"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_White"
+msgstr "/Putih"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
+msgid "Scales"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
+msgid "Hue"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
+msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
+msgid "HTML _Notation:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
+msgid "Current:"
+msgstr "Semasa:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
+msgid "Old:"
+msgstr "Lama:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "KiloBait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Megabytes"
+msgstr "MegaBait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Writable"
+msgstr "Segi tiga"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik penitis mata, selepas itu klik warna di mana-mana sahaja pada skrin "
+"anda untuk memilih warna tersebut."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pralihat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "Tambat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Pendua"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "Terpaut"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Tampal sebagai Baru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Tampal Ke dalam"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Set semula"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "Dapat dilihat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Langkauan A_ksara"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Langkauan B_aris"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Saiz semula"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
+msgid "Crop"
+msgstr "Potong"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Jelma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Putar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Ricih"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+msgid "More..."
+msgstr "Lagi..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Pemilihan Unit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda "
+"mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Rawakkan"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia (insensitivity to red"
+msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Penglihatan Kurang Warna"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Color _Deficiency Type:"
+msgstr "Jenis Kekurangan Warna:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Penapis paparan warna Gama"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
+#, fuzzy
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Contrast C_ycles:"
+msgstr "Kitar Kontras:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
+msgid "Color Proof"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
+msgid "_Intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
+msgid "_Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Pemilih warna CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
+msgid "_Y"
+msgstr "_y"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Black _Pullout:"
+msgstr "Tarik Keluar Hitam (%):"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "Pemilih warna segi tiga gaya pengecat"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "Segi tiga"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:88
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Pemilih warna gaya cat air"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:154
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Cat air"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:220
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tekanan"
diff --git a/po-libgimp/my.po b/po-libgimp/my.po
new file mode 100644
index 0000000..9819141
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/my.po
@@ -0,0 +1,2031 @@
+# Burmese translation of gimp-libgimp.
+# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
+# BurmaIT Team <burmait@burmait.net>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Burmese <burmait@burmait.net>\n"
+"Language: my\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1044
+msgid "success"
+msgstr "အောင်မြင်တယ်"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1048
+msgid "execution error"
+msgstr "ဆောင်ရွတ်မှု အမှားအယွင်း"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1052
+msgid "calling error"
+msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အမှားအယွင်း"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1056
+msgid "cancelled"
+msgstr "ရပ်ဆိုင်းလိုက်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "စုတ်တံ ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
+msgid "_Browse..."
+msgstr "လှော်လှန်ပါ..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာများကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
+#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို ပေါင်းစပ်ပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာ အော့ဖ်​ဆက်များ၊ အရွယ် (သို့) အလင်းပိတ်မှုကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာများကို သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှု ဘောင်များ အဖြစ်သာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု အ​ဖြစ် သိမ်းဆည်းပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "ပြေပြန့်သွားတဲ့ ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာ မျက်နှာဖုံးကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "အလွှာ မျက်နှာဖုံးများကို အသုံးချပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "နီစိမ်းပြာ အဖြစ် အသွင်းပြောင်းပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က မီးခိုးရောင် ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "မီးခိုးရောင် အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"စံထားချက် တပ်ဆင်မှုများကို သုံးပြီး ညွှန်းထားချက်ဆီ အသွင်ပြောင်းပါ\n"
+"(ရလဒ်ကို ညှိဖို့ ၄င်းကို လက်ဖြင့် လုပ်ပါ)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ဘစ်မက် (အရောင် နှစ်ခု) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"ဘစ်မက် စံထားချက် တပ်ဆင်မှုများကို သုံးပြီး ညွှန်းထားချက်ဆီ အသွင်ပြောင်းပါ\n"
+"(ရလဒ်ကို ညှိဖို့ ၄င်းကို လက်ဖြင့် လုပ်ပါ)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ (သို့) မီးခိုးရောင် ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ (သို့) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က မီးခိုးရောင် (သို့) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အာဖာ ချာနယ်တခု လိုအပ်တယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "အာဖာ ချာနယ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "သိမ်းဆည်းမှုကို အတည်ပြုပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+msgid "Confirm"
+msgstr "အတည်ပြုပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:492
+msgid "Export File"
+msgstr "ဖိုင်ကို တင်ပို့ပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:496
+msgid "_Ignore"
+msgstr "လျစ်လျုရှုပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:498
+msgid "_Export"
+msgstr "တင်ပို့ပါ"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"သင့်ရုပ်ပုံကို အောက်ဖေါ်ပြပါ အကြောင်းများကြောင့် %s အဖြစ် ၄င်းကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ခင် "
+"တင်ပို့သင့်တယ် -"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:602
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "တင်ပို့တဲ့ အသွင်ပြောင်းချက်က သင့်ရဲ့ မူရင်း ရုပ်ပုံကို ပြုပြင်မွမ်းမံမှာ မဟုတ်ဘူး။"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"သင်ဟာ အလွှာ မျက်နှာဖုံးတခုကို %s အဖြစ် သိမ်းဆည်းတော့မယ်။\n"
+"ဒီအရာက မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို သိမ်းဆည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"သင်ဟာ ချာနယ် (သိမ်းဆည်းထားတဲ့ ရွေးချယ်မှု) တခုကို %s အဖြစ် သိမ်းဆည်းတော့မယ်။\n"
+"ဒီအရာက မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို သိမ်းဆည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ရောင်စဉ်တန်း ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(နေရာလွတ်)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက် ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "နမူနာပုံစံ ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "အမည်အလိုက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "ဖေါ်ပြချက်အလိုက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "အကူအညီအလိုက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "ရေးသားသူအလိုက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "မူပိုင်ခွင့်အလိုက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "ရက်​စွဲအလိုက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "အမျိုးအစားအလိုက်"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
+msgid "No matches"
+msgstr "ကိုက်ညီချက်များ မရှိဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "​ရှာဖွေတဲ့ စကားရပ် မမှန်ဘူး (သို့) မပြည့်စုံဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Searching"
+msgstr "ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+msgid "Searching by name"
+msgstr "အမည်အလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
+msgid "Searching by description"
+msgstr "ဖေါ်ပြချက်အလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
+msgid "Searching by help"
+msgstr "အကူအညီအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
+msgid "Searching by author"
+msgstr "ရေးသားသူအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "မူပိုင်ခွင့်အလိုက် ​ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
+msgid "Searching by date"
+msgstr "ရက်​စွဲအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
+msgid "Searching by type"
+msgstr "အမျိုးအစားအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d ဖြစ်စဉ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "သင့်ရဲ့ မေးမြန်းချက်အတွက် ကိုက်ညီချက်များ မရှိဘူး"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "သင့်ရဲ့ မေးမြန်းချက်နဲ့ %d ဖြစ်စဉ် ကိုက်ညီတယ်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+msgid "Parameters"
+msgstr "အကန့်အသတ်များ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+msgid "Return Values"
+msgstr "တန်ဖိုးများကို ထုတ်ပေးပါ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+msgid "Additional Information"
+msgstr "ဖြည့်စွတ်တဲ့ အချက်အလက်"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+msgid "Author:"
+msgstr "ရေးသားသူ -"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Date:"
+msgstr "ရက်စွဲ -"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+msgid "Copyright:"
+msgstr "မူပိုင်ခွင့် -"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+msgid "percent"
+msgstr "ရာခိုင်နှုန်း"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "အဖြူ​ရောင် (အလင်းပိတ်မှု အပြည့်)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "အနက်ရောင် (ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု အပြည့်)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "အလွှာရဲ့ အာဖာ ချာနယ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "အလွှာရဲ့ အာဖာ ချာနယ်ကို လွှဲပြောင်းပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "အလွှာရဲ့ မီးခိုးရောင် မိတ္တူ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ချာနယ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ နောက်ခံသို့ (နီစိမ်းပြာ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ နောက်ခံသို့ (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုသို့"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင် ဖြည့်စွတ်ချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "နောက်ခံ အရောင် ဖြည့်စွတ်ချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "နမူနာပုံစံ ဖြည့်စွတ်ချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "လက်ရှိ​ ရွေးချယ်မှုမှ နှုတ်ယူပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို အစားထိုးပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုနဲ့ ပိုင်းဖြတ်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "အ​နီရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "အစိမ်းရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "အပြာရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "မီး​ခိုးရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "ညွန်းထားချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "အာဖာ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "သေးငယ်မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "အလယ်အလတ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "ကြီးကျယ်မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "အလင်းရောင် စစ်​ဆေးချက်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "အလယ်အလတ်အရည်အသွေး စစ်ဆေးချက်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "အနက်ရောင် စစ်ဆေးချက်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "အဖြူရောင်သာလျှင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "မီးခိုးရောင်သာလျှင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "အနက်ရောင်သာလျှင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "နမူနာပုံစံ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "လင်းလက်မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "တောက်ပမှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "ပျမ်းမျှ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "ရှောင်တိမ်းမှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "လောင်ကျွမ်းမှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "အစဉ်လိုက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "အစဉ်လိုက်နှစ်ခု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "ဖြာထွက်မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "စတုရန်းပုံ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "ကတော့ပုံ (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "ကတော့ပုံ (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (ထောင့်ချွန်)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (စက်လုံး)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (ပါးချိုင့်)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "၀က်အူရစ်ပုံ (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "၀က်အူရစ်ပုံ (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "ဆုံချက်များ (အစက်များ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "ဆုံချက်များ (ခရော့စ်ဟေးများ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "မျဉ်းရှည်လေး"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "မျဉ်းရှည် နှစ်ထပ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "ခိုင်မာ​မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ကုန်အမှတ် ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "မျဉ်းပေါ် ပစ်ဘူးဖ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "ရုပ်ပုံ ဖိုင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "နီးစိမ်းပြာ အရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "မီးခိုးရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "ညွှန်းထားတဲ့ အရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "နီးစိမ်းပြာ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "နီးစိမ်းပြာ-အာဖာ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "မီးခိုးရောင်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "မီး​ခိုးရောင်-အာဖာ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "ညွှန်းထားချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "ညွှန်းထားချက်-အာဖာ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမျှမရှိ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "အစဉ်လိုက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "ထုထည်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "ဆင်း (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "အမြဲတမ်း"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "တိုးတက်မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမျှမရှိ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "လွှသွား လှိုင်း"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "တြိဂံပုံ လှိုင်း"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "အပြန်အလှန် ​မောင်းနှင်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "အပြန်အလှန်မဟုတ် မောင်းနှင်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "နောက်ဆုံး သုံးစွဲတဲ့ တန်ဖိုးများနဲ့ မောင်းနှင်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "ပစ်ဆယ်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "အမှတ်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "အရိပ်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "အလယ်အလတ်အရည်အသွေးများ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "အ​သားပေးချက်များ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "သာမန် (ရှေ့သို့)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "ပြုပြင်ပေးချက် (နောက်သို့)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "ချိန်ညှိပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "ညှပ်စ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "ရလဒ်ကို လှီးဖြတ်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "ရူထောင့်နဲ့ လှီးဖြတ်ပါ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "အတွင်းပိုင်း GIMP လုပ်ငန်းစဉ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP ယန္တရားငယ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP တိုးချဲ့ချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "ယာယီ လုပ်ငန်းစဉ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "ဘယ်မှ ညာသို့"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "ညာမှ ဘယ်သို့"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမျှမရှိ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "အနည်းငယ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "အလယ်အလတ်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "ပြည့်၀မှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "ဘယ်ဖက် တန်းညှိချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "ညာဖက် တန်းညှိချက်"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "အလယ်ဗဟိုကျမှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "ဖြည့်ဆည်းထားမှု"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(မမှန်တဲ့ UTF-8 စာတန်း)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေ။အတွက် လည်ပတ်မှု စနစ်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "သင့်ရဲ့ (အရင်းခံ) မော်နီတာရဲ့ အရောင် ခြုံငုံချက်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"ဖွင့်ထားတဲ့အ​ခါ၊ GIMP က ၀င်းဒိုး နည်းစနစ်မှ ပြသမှု အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲဖို့ "
+"ကြိုးစားလိမ့်မယ်။ စီမံဖန်တီးထားတဲ့ မော်နီတာ ခြုံငုံချက်ကို နောက်မှ လျှော့ချမှု တခုအဖြစ်သာ "
+"သုံးစွဲလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "စံထားချက် နီစိမ်းပြာ လုပ်ကွက် အရောင် ခြုံငုံချက်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK အရောင် ခြုံငုံချက်က နီစိမ်းပြာနဲ့ CMYK အကြား အသွင်းပြောင်းလေ့ရှိတယ်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ မူအဆင့် (အနုစိတ်ပြချက်) တခုကို တုပဖန်တီးဖို့ အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲတယ်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "သင့်ရဲ့ ပြသမှုအတွက် အရောင်များကို ပုံဖေါ်တဲ့ သတ်မှတ်ချက်များ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"နီစိမ်းပြာ လုပ်ကွက်မှ ပုံနှိုပ်ရေး တုပဖန်တီးမှုမှု ကိရိယာသို့ အရောင်များကို အသွင်ပြောင်းတဲ့ "
+"သတ်မှတ်ချက်များ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"ဖွင့်ထားတဲ့အခါ၊ ပုံနှိုပ်ရေး တုပဖန်တီးမှုက ပစ်မှတ်ထားတဲ့ အရောင် နေရာလပ်မှာ ကိုယ်စားမပြုနိုင်တဲ့ "
+"အရောင်များကို မှတ်သားပေးလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "အားလုံးထဲမှ အရောင်များကို လုပ်ဆောင်ရာမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲမှု မရှိဘူး"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "အရောင်က ပြသမှုကို စီမံပေးတယ်"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "ပုံနှိုပ်မှု တုပဖန်တီးခြင်း"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "ထိုးထွင်းသိမြင်မှု"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "သက်ဆိုင်ရာ ကာလာရီမက်ထရစ်"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "ပျော်၀င်ခြင်း"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ပကတိ ကာလာမက်ထရစ်"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "အမှတ်အသား %s အတွက် တန်ဖိုးဟာ မှန်ကန်တဲ့ UTF-8 စာတန်းတခု မဟုတ်ဘူး"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"ယုတ္တိတန် အမှတ်အသား %s အတွက် 'လုပ်မယ်' (သို့) 'မလုပ်ဘူး' ကို မျှော်လင့်ခဲ့​တယ်၊ '%s' ကို "
+"ရရှိတယ်"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "အမှတ်အသား %2$s အတွက် မမှန်တဲ့ တန်ဖိုး '%1$s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "အမှတ်အသား %2$s အတွက် မမှန်တဲ့ တန်ဖိုး '%1$ld'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "'%s' ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ အမှတ်အသား - %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖေါ်ပြချက် အမှားအယွင်း"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "မချဲ့ကားနိုင်ဘူး ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s' မှာ မှားယွင်းတဲ့ ရေးသားချက် - %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "'%s' အတွက် ယာယီ ဖိုင်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "ရေးသားဖို့ '%s' ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"'%s' အတွက် ယာယီဖိုင် ရေးသားမှု အမှားအယွင်း - %s\n"
+"မူရင်း ဖိုင်ကို မကိုင်တွယ်ရသေးဘူး။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"'%s' အတွက် ယာယီဖိုင် ရေးသားမှု အမှားအယွင်း - %s\n"
+"ဘယ်ဖိုင်ကိုမျှ မဖန်တီးထားဘူး။"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "'%s' ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "မမှန်တဲ့ UTF-8 စာတန်း"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "%2$d မှာ '%1$s' ဖေါ်ပြနေစဉ် အမှားအယွင်း - %3$s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "အစိတ်အပိုင်း '%s' ဖွင့်လှစ်မှု အမှားအယွင်း - %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+msgid "Module error"
+msgstr "အစိတ်အပိုင်း အမှားအယွင်း"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Loaded"
+msgstr "ဖွင့်ထားချက်"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Load failed"
+msgstr "ဖွင့်လှစ်မှု ​မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Not loaded"
+msgstr "မဖွင့်လှစ်ဘူး"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"မှန်ကန်တဲ့ ပင်မ ဖိုင်တွဲတခုကို မဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး။\n"
+"လက်သည်းပုံများကို ဖိုင်တွဲထဲမှာ ယာယီ ဖိုင်များ (%s) အ​စား သိုလှောင်ထားလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "လက်သည်းပုံ ဖိုင်တွဲ '%s' ကို မဖန်တီးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး။"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "လက်သည်းပုံမှာ Thumb::URI စာအမှတ် မပါရှိဘူး"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s အတွက် လက်သည်းပုံကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
+msgid "_Search:"
+msgstr "ရှာဖွေပါ -"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+msgid "_Background Color"
+msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+msgid "Blac_k"
+msgstr "အ​နက်ရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+msgid "_White"
+msgstr "အ​မြူရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "ဓါတ်ပြားမှ ​အရောင် ခြုံငုံချက်ကို ရွေးပါ..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမျှမရှိ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+msgid "Scales"
+msgstr "စကေးများ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
+msgid "Current:"
+msgstr "လက်ရှိ -"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "အဟောင်း -"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"HTML နဲ့ CSS အဖြစ် သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဟိုက်ဇာဆယ်လီ အရောင် ရေးမှတ်ခြင်း။ ဒီရေးသွင်းချက်က CSS "
+"အရောင်ကို လက်ခံတယ်။"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML ရေးမှတ်ခြင်း -"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "သင့်ရဲ့ ဖိုင်တွဲများကို လှော်လှန်ဖို့ ဖိုင်ရွေးကိရိယာ တခုကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "သင့်ရဲ့ ဖိုင်များကို လှော်လှန်ဖို့ ဖိုင်ရွေးကိရိယာ တခုကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ဖိုင်တွဲကို ရွေးပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+msgid "Select File"
+msgstr "ဖိုင်​ကို ရွေးပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "ပိုမို အကူအညီအတွက် F1 ကို ဖိနှိုပ်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "ကီလိုဘိုက်များ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Megabytes"
+msgstr "မီဂါဘိုက်များ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "ဂီဂါဘိုက်များ"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "ဘာမျှ မရွေးထားဘူး"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+msgid "Select _All"
+msgstr "အားလုံးကို ရွေးပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+msgid "Select _range:"
+msgstr "အတိုင်းအတာကို ရွေးပါ -"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "စာမျက်နှာများ အဖြစ် ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+msgid "Page 000"
+msgstr "စာမျက်နှာ ၀၀၀"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "စာမျက်နှာ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+msgid "One page selected"
+msgstr "တမျက်နှာကို ရွေးထားတယ်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d စာမျက်နှာ ရွေးထားချက်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+msgid "Writable"
+msgstr "ရေးသားနိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+msgid "Folder"
+msgstr "ဖိုင်တွဲ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"မျက်စည်းခတ်ကိရိယာကို နှိုပ်ပါ၊ နောက်ပြီး အဲဒီ အရောင်ကို ရွေးဖို့ သင့်ရဲ့ မျက်နှာပြင် တနေရာမှာ "
+"အရောင်တခုကို နှိုက်ပါ။"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
+msgid "_Preview"
+msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+msgid "Check Size"
+msgstr "အရွယ်ကို စစ်ဆေးပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+msgid "Check Style"
+msgstr "စတိုင်ကို စစ်ဆေးပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "ဒီစာသား ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာကွက်ဟာ အက္ခရာ %d အထိ ကန့်သတ်ထားတယ်။"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+msgid "Anchor"
+msgstr "ကျောက်ဆူး"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+msgid "C_enter"
+msgstr "အလယ်ဗဟို"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "ပုံတူပွားပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "_Edit"
+msgstr "တည်းဖြတ်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "Linked"
+msgstr "ချိတ်ဆက်မှု"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "Paste as New"
+msgstr "အသစ် အဖြစ် ပွားယူပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Paste Into"
+msgstr "ပွားယူမဲ့ နေရာ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "_Reset"
+msgstr "ပြန်ချိန်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Visible"
+msgstr "မြင်နိုင်တယ်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+msgid "_Stroke"
+msgstr "စုတ်ချက်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "စာလုံး ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "စာလုံး ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "_Resize"
+msgstr "အရွယ်ပြန်ညှိပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "စကေး"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "လှီးဖြတ်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "အသွင်ပြောင်းပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "လှည့်လည်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "ဖြတ်ညှပ်ပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+msgid "More..."
+msgstr "ပိုမို၍..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "ယူနစ် ရွေးချယ်ခြင်း"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:628
+msgid "Unit"
+msgstr "ယူနစ်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:632
+msgid "Factor"
+msgstr "အကြောင်းရင်း"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း ထုတ်လုပ်ကိရိယာ မျိုးစေ့အတွက် ဒီတန်ဖိုးကို သုံးပါ - ဒီအရာက ပေးထားတဲ့ \"ကျပန်း"
+"\" လုပ်ဆောင်မှု တခုကို ထပ်လုပ်ဖို့ သင့်ကို အခွင့်ပေးတယ်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+msgid "_New Seed"
+msgstr "မျိုးစေ့အသစ်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "ထုတ်လုပ်ထားတဲ့ ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း တခု ပါတဲ့ မျိုးစေ့ ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း ထုတ်လုပ်ကိရိယာ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+msgid "_Randomize"
+msgstr "ကျပန်းစီစဉ်မှု"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "စတုရန်းပုံ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "ထောင်လိုက်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "အလှဲလိုက်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_ရ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "အရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_၀"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "ပျော်၀င်မှု"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_တ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "တန်ဖိုး"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_န"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "အနီရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_စ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "အစိမ်းရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_ပ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "အ​ပြာရောင်"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_အ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "အာဖာ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "အလွှာများ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "ရုပ်ပုံများ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ချဲ့ကားပါ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ကျုံ့ပါ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK အရောင် ရွေးကိရိယာ (အရောင် ခြုံငုံချက် သုံးစွဲပြီး)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "အပြာနုရောင်"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "ပန်းခရမ်းရောင်"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "အဝါရောင်"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "အနက်ရောင်"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "ခြုံငုံချက် - (ဘာမျှမရှိ)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "ခြုံငုံချက် - %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK ​အရောင်ရွေးကိရိယာ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "အနက်ရောင် ထုတ်ယူချက် -"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "အရောင်ဆိုးထားတဲ့ မင်ရည်များမှ ထုတ်ယူမဲ့ အနက်ရောင် ရာခိုင်နှုန်း"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "ရေအရောင် စတိုင် အရောင်ရွေးကိရိယာ"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "ရေအရောင်"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "ဖိအား"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV ​အရောင် ဘီးလုံး"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
+msgid "Wheel"
+msgstr "ဘီးလုံး"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput ဖြစ်ရပ် အထိန်း"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "ကိရိယာ -"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "DirectInput ဖြစ်ရပ်များကို ဖတ်ရှုရမည့် ကိရိယာ။"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "ခလုတ် %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ခလုတ် %d ဖိနှိုပ်ချက်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "ခလုတ် %d ထုတ်ပြန်ချက်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X ဘယ်ဖက် ရွှေ့ပါ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X ညာဖက် ရွှေ့ပါ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y အဝေး ရွှေ့လိုက်ပါ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y အနီး ရွှေ့လိုက်ပါ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z အထက်ကို ရွှေ့ပါ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z အောက်ကို ရွှေ့ပါ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X ၀င်ရိုး အဝေး တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X ၀င်ရိုး အနီး တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y ၀င်ရိုး ညာဖက် တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y ၀င်ရိုး ဘယ်ဖက် တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z ၀င်ရိုး ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z ၀င်ရိုး ညာဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "စလိုင်ဒါ %d တိုးတက်မှု"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "စလိုင်ဒါ %d ဆုတ်ယုတ်မှု"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X ရှုမြင်ချက်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y ရှုမြင်ချက်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d ပြန်ပို့ချက်"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput ဖြစ်ရပ်များ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "စီစဉ်ဖန်တီးထားတဲ့ ကိရိယာ မရှိဘူး"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "ကိရိယာ မရနိုင်ဘူး"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "ခလုတ် ၀"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "ခလုတ် ၁"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "ခလုတ် ၂"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "ခလုတ် ၃"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "ခလုတ် ၄"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "ခလုတ် ၅"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "ခလုတ် ၆"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "ခလုတ် ၇"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "ခလုတ် ၈"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "ခလုတ် ၉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "ခလုတ် ကြွက်ခလုတ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "ခလုတ် ဘယ်ဖက်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "ခလုတ် ညာဖက်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "ခလုတ် အလယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "ခလုတ် ဘက်ခြမ်း"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "ခလုတ် အပို"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "ခလုတ် ရှေ့သို့"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "ခလုတ် နောက်သို့"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "ခလုတ် လုပ်ငန်း"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "ခလုတ် ဘီးလုံး"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "ခလုတ် ဂီယာ အောက်သို့"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "ခလုတ် ဂီယာ အထက်သို့"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y အရှေ့ဖက်ကို ရွှေ့သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y အနောက်ဖက်ကို ရွှေ့သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X ၀င်ရိုး အရှေ့ဖက်ကို တိမ်းစောင်းနေတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X ၀င်ရိုး အနောက်ဖက်ကို တိမ်းစောင်းနေတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "ပြင်ညီ ဘီးလုံး အနောက်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "ပြင်ညီ ဘီးလုံး အရှေ့ဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "ဒိုင်ခွက် ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "ဒိုင်ခွက် ညာဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "ဘီးလုံး ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "ဘီးလုံး ညာဖက် လှည့်သွားတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ် အ​ထိန်း"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ်မှ ဖတ်ရှုမဲ့ ကိရိယာ အမည်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ်များ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s မှ ဖတ်ရှုနေတယ်"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "ကိရိယာ မရနိုင်ဘူး - %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "ဖိုင် အဆုံးသတ်"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ် အထိန်း"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ်များမှ ဖတ်ရှုမဲ့ ကိရိယာ အမည်"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA စီစဉ်သူ သုံးစွဲမဲ့ 'အာဆာ' ကို ရေးသွင်းပါ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "ချာနယ် -"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"ဖြစ်စဉ်များမှ ဖတ်ရှုမဲ့ MIDI ချာနယ်။ MIDI ချာနယ် အားလုံးမှ ဖတ်ရှုဖို့ -၁ မှာ "
+"သတ်မှတ်ပါ။"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "မှတ်ချက် %02x အဖွင့်"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "မှတ်ချက် %02x အပိတ်"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "အထိန်း %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ်များ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI ထည့်သွင်းချက် အထိန်း"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "ပရိုတန်နှိုပီယား (အနီရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "ဒီအိုတာရန်နှုပီးယား (အစိမ်းရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ထရီတန်နှုပီးယား (အပြာရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "အရောင် အားနည်းမှု တုပဖန်တီးရေး စစ်ထုတ်ကိရယာ (ဘရက်တဲလ်-ဗီယံနုတ်-မော်လန် ဖြေရှင်းနည်း)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "အရောင် အားနည်းမှု မြင်ကွင်း"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "အရောင် အားနည်းမှု အမျိုးအစား -"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "ဂါမာ ​အရောင် ပြသရေး စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "ဂါမာ"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "ဂါမာ -"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "ခြားနားချက် မြင့်မားတဲ့ အရောင် ပြသရေး စစ်​ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "ခြားနားချက်"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "ခြားနားတဲ့ စက်ဝိုင်းများ -"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက်များ သုံးစွဲတဲ့ အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေး ပြသမှု စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေး"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမျှမရှိ"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"ဒီစစ်ထုတ်ကိရိယာက ၄င်းရဲ့ စီမံဖန်တီးမှုကို ဦးစားပေးချက်များ အညွန်းစာမျက်နှာမှ အရောင် "
+"စီမံခန့်ခွဲရေး ကဏ္ဍမှ ရယူထားတယ်။"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "လည်ပတ်မှု စနစ် -"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+msgid "Image profile:"
+msgstr "ရုပ်ပုံ ခြုံငုံချက် -"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "မော်နီတာ ခြုံငုံချက် -"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် တုပဖန်တီးမှု ခြုံငုံချက် -"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲတဲ့ အရောင် မူကြမ်း စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Color Proof"
+msgstr "အရောင် မူကြမ်း"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက် တခုကို ရွေးချယ်ပါ"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက် (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ခြုံငုံချက် -"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+msgid "_Intent:"
+msgstr "ဦးတည်ချက် -"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "အနက်ရောက် အမှတ် ဖာထေးခြင်း"
+
diff --git a/po-libgimp/nb.po b/po-libgimp/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..cbb4f99
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/nb.po
@@ -0,0 +1,2076 @@
+# Norwegian bokmål translation of libgimp.
+# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2013.
+# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004
+# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2004, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:22+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1096
+msgid "success"
+msgstr "suksess"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1100
+msgid "execution error"
+msgstr "feil ved kjøring"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1104
+msgid "calling error"
+msgstr "feil ved kall"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1108
+msgid "cancelled"
+msgstr "avbrutt"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penselvalg"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bla gjennom..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Flett sammen synlige lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Programtillegget %s kan ikke håndtere offset, størrelse eller dekkevne for "
+"lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere lag som animasjonsbilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Lagre som animasjon"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Flat ut bilde"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lagmasker"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Bruk lagmasker"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB-bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konverter til RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtonebilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konverter til gråtoner"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konverter til indeksert ved å bruke\n"
+"standardinnstillinger (Gjør det manuelt \n"
+"for å finjustere resultatet)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to "
+"farger)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konverter til indeksert ved å bruke \n"
+"standardinnstillinger (Gjør det manuelt\n"
+"for å finjustere resultatet)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller gråtonebilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller indekserte bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtone- eller indekserte bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Programtillegget %s trenger en alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Legg til alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekreft lagring"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksporter fil"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "Bildet bør eksporteres før det kan lagres som %s av følgende årsaker:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Konvertering ved eksport vil ikke endre originalbildet."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n"
+"Dette vil ikke lagre synlige lag."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lagre en kanal (lagret utvalg) som %s.\n"
+"Dette vil ikke lagre synlige lag."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Eksporter bilde som"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevalg"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Graderingsutvalg"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tomt)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palettutvalg"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Mønsterutvalg"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "på navn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "på beskrivelse"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "på hjelp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "på bidragsyter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "på opphavsrett"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "på dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "på type"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:543 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Søkebegrep er ugyldig eller ikke komplett"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Søker"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Søker på navn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Søker på beskrivelse"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Søker på hjelp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Søker på bidragsyter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Søker på opphavsrett"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Søker på dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Søker på type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d prosedyre"
+msgstr[1] "%d prosedyrer"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ingen treff for ditt søk"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d prosedyre passet til ditt søk"
+msgstr[1] "%d prosedyrer passet til ditt søk"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Returverdier"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Bidragsyter:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "prosent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Hvit (full dekkevne)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Svart (full gjennomsiktighet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Lagets _alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Overfør lagets alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Utvalg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Gråtonekopi av lag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Forgrunn til gjennomsiktig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Egendefinert gradering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Forgrunnsfargefyll"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Bakgrunnsfargefyll"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønsterfyll"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Legg til i gjeldende utvalg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Trekk fra gjeldende utvalg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Erstatt gjeldende utvalg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Kryss med gjeldende utvalg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Lyse ruter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Middels lyse ruter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Mørke ruter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Bare hvit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Bare grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Bare svart"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Klarhet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Dodge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formet (vinklet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formet (sfærisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formet (prikket)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:411
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiral (med klokken)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:412
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiral (mot klokken)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Kryss (prikker)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Kryss (siktekors)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streker"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:447
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doble streker"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sammenhengende"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standard-ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:479
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Innfelt miniatyrbilde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:480
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-farge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:511
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:512
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksert farge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-gjennomsiktighet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gråtone-gjennomsiktighet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksert-gjennomsiktighet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sagtann-bølge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Triangulær bølge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Kjør interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Kjør ikke-interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Kjør med sist brukte verdier"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksler"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skygger"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mellomtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Lyse toner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (forover)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korrektiv (bakover)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:803
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Juster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:804
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:805
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Beskjær til resultatet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:806
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Beskjær med fast høyde- til breddeforhold"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Intern GIMP-prosedyre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-tillegg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:941
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-utvidelse"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:942
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Midlertidig prosedyre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1109
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Fra venstre til høyre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1110
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Fra høyre til venstre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1142
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1143
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1144
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1175
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Venstrejustert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1176
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Høyrejustert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1177
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1178
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Fylt"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:417
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:440
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:209
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ugyldig UTF-8)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Fargebehandlingsmodus"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Fargeprofilen til din (hoved)-skjerm."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Prøver å bruke fargeprofilen fra vindusystemet. Den oppsatte skjermprofilen "
+"blir brukt i reserve."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Forvalgt RGB-fargeprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK-fargeprofil som brukes til å konvertere mellom RGB og CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "Fargeprofil som brukes til å simulere utskrevet versjon (softproof)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Angir hvordan farger blir brukt av skjermen din."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Angir hvordan farger blir konvertert fra RGB til skriversimuleringsenheten."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Vil markere farger som ikke kan bli representert i fargerommet for "
+"utskriftsimulering."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Farge brukt for å vise farger utenfor tilgjengelig fargeområde (gamut)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Ingen fargehåndtering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Fargehåndtert skjerm"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Utskriftsimulering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perseptuell"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ fargetilpasning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolutt fargetilpasning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "verdi for tegn %s er ikke gyldig UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolesk tegn %s, fikk «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ugyldig verdi «%s» for tegn %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ugyldig verdi «%ld» for tegn %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "under lesing av «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:560
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:642
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatal feil i tolking"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Kan ikke utvide $(%s)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n"
+"Originalfilen ble ikke rørt."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n"
+"Ingen fil ble opprettet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:432
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolsk tegn, fikk «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:669
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+"Feil ved lesing av «%s» på linje %d:\n"
+" %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Modul «%s» kunne ikke lastes: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Feil med modul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lastet"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Lasting feilet"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ikke lastet"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne noen gyldig hjemmemappe.\n"
+"Miniatyrbilder vil bli lagret i mappen for midlertidige filer (%s) i stedet."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s»."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatyrbilde er uten Thumb::URI-tag."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde for %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søk:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Forgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Svart"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
+msgid "_White"
+msgstr "_Hvit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Velg fargeprofil fra disk..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "Gjeldende:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "Gammel:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS. Dette feltet godtar "
+"også CSS-fargenavn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_HTML-notasjon:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Åpne en filvelger for å lete i mappene dine"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Åpne en filvelger for å lete i filene dine"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Trykk F1 for mer hjelp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ingenting valgt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Velg _område:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Åpne _sider som"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "En side valgt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d side valgt"
+msgstr[1] "Alle %d sidene valgt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:128
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Rutestørrelse"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Rutestil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1879
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Dette tekstfeltet er begrenset til %d tegn."
+msgstr[1] "Dette tekstfeltet er begrenset til %d tegn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "S_enter"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Lenket"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Lim inn som nytt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Lim inn i"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Strek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "M_ellomrom mellom bokstaver"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Mellomrom mellom l_injer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "Re_size"
+msgstr "End_re størrelse"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaler"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Beskjær"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:346
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roter"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:342
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Klipp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Utvalg for enhet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette "
+"lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nytt frø"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Gjør _tilfeldig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrett"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Glød"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-fragevelger (med fargeprofil)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:120
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:142
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:144
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:146
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:148
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:152
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:153
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:155
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:388
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (ingen)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:443
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK fargevelger"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "Begrensning av _svart:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Prosentandel av svart som skal trekkes ut av farget blekk."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Fargevelger i vannfargestil"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vannfarge"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
+msgid "Pressure"
+msgstr "Trykk"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV fargehjul"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX-inndatahendelsekontroller"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Enhet å lese inndatahendelser fra."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX-inndata"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Tast %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Tast %d trykk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Tast %d slipp"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X flytt til venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X flytt til høyre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y flytt bort"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y flytt nærmere"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z flytt opp"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z flytt ned"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-akse tilt bort"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-akse tilt nærmere"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-akse tilt til høyre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-akse tilt til venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-akse snu til venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-akse snu til høyre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Rullelinje %d høyere"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Rullelinje %d lavere"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Ståsted %d X vis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Ståsted %d Y vis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Ståsted %d tilbake"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Inndatahendelser"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Ingen enhet er satt opp"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Enhet ikke tilgjengelig"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Tast 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Tast 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Tast 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Tast 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Tast 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Tast 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Tast 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Tast 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Tast 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Tast 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Musetast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Venstretast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Høyretast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Midttast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Sidetast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Ekstratast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Framovertast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "Bakovertast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Oppgavetast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Tastehjul"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Gir-ned-tast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Gir-opp-tast"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y flytt framover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y flytt bakover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-akse tilt framover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-akse tilt bakover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horisontalt hjul bakover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horisontalt hjul framover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Ringehjul til venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Ringehjul til høyre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Hjul til venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Hjul til høyre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux-inndatahendelseskontroller"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Navn på enhet å motta Linux-inndatahendelser fra."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux-inndata"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux-inndatahendelser"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Leser ffra %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Enhet ikke tilgjengelig: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Slutt på fil"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-hendelseskontroller"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Navn på enhet å lese MIDI-hendelser fra."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke en ALSA-sekvenserer."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "Midikanalen for mottak av hendelser. Angi -1 for å lese all MIDI "
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x på"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x av"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontroller %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-hendelser"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI-inndatakontroller"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Rødblindhet (protanopi)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Grønnblindhet (deutranopi)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Blåblindhet (tritanopi)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Fargesvakt syn"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:487
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "_Fargesvakhetstype:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Visningsfilter for gammafarger"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:239
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Visningsfilter for høykontrastfarger"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:239
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_Kontrastsykluser:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Fargeprøvefilter for ICC-fargeprofiler"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr "Fargebehandling"
+
+#. a color profile without a name
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:215
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil uten navn)"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:239
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:260
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Dette fileteret henter innstillinger fra fargebehandlingsdelen i "
+"programinnstillingene."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:274
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Operasjonsmodus:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:281
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Bildeprofil:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Skjermprofil:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:297
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Utskriftsimuleringsprofil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:94
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Fargeprøvefilter for ICC fargeprofil"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Fargeprøve"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:367
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Velg en ICC fargeprofil"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:394
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle filer (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:399
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-fargeprofiler (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:457
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:463
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Hensikt:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:468
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Svartpunktskompensering"
diff --git a/po-libgimp/ne.po b/po-libgimp/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..50586a5
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ne.po
@@ -0,0 +1,1793 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.ne.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:51+0545\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "ब्रुस चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s प्लगइनले तह ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s प्लगइनले अफसेट, साइज वा अस्पष्टता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s प्लगइनले एनिमेसन फ्रेमका रुपमा मात्र तहहरू ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "एनिमेसनको रुपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "चौडा पारिएको छवि"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s प्लगइनले पारदर्शीता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s प्लगइनले तह मास्क ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s प्लगइनले केबल RGB छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गरेर अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
+"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले केबल बिटम्याप (दुइ रङ) अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गर्दे अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
+"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s प्लगइनले केवल RGB वा ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले RGB वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s प्लगइनलाई एउटा अल्फा च्यानल आवश्यक पर्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "निर्यात"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "निम्न कारणहरूले गर्दा %s को रुपमा बचत हुनु अगाडि तपाईँको छवि निर्यात गरिनु पर्दछ:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "निर्यात रुपान्तरणले तपाईँको मौलिक छवि परिमार्जन गर्दैन।"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"तपाईँले लगभग तह मास्क %s को रुपमा बचत गर्नुभयो\n"
+"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n"
+"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "फन्ट चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ग्रेडियन्ट चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(खाली)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "रङदानी चयन"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "रङदानी चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "नाम द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "वर्णन द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "मद्दत द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "लेखक द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "मिति द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "टाइप द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "नाम द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "वर्णनद्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "मद्दत द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "लेखक द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "मिति द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "टाइप द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d कार्यविधि"
+msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "तपाईँको क्वेरीका कुनै पनि मिल्दो छैन"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d कार्यविधि तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
+msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "मिल्दोहरू छैन"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "परामितिहरू"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "मानहरू फिर्ता गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "थप सूचना"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "सेतो (पूर्ण अस्पष्टता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "कालो (पूर्ण पारदर्शीता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "तहको अल्फा च्यानल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "तहको अल्फा च्यानल स्थानन्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "तहको ग्रेस्केल प्रतिलिपि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG देखि BG (RGB) सम्म"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG देखि BG (HSV) सम्म"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "पारदर्शीतामा FG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG रङ भर्ने"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG रङ भर्ने"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "बाँन्की भर्ने"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "हालको चयनबाट घटाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "हालको चयन बदल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "हालको चयनसँग प्रतिच्छेद"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Light checks"
+msgstr "उज्यालो जाँचहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "मिड-टोन जाँचहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Dark checks"
+msgstr "अध्यारो जाँचहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "White only"
+msgstr "सेतो मात्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "Gray only"
+msgstr "खैरो मात्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Black only"
+msgstr "कालो मात्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "उज्यालोपना"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "लुनिनोसिटि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "डोर्ज"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "रेखात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "द्वि-रेखात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "पुन:डायल गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "कोनिकल (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "कोनिकल (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "आकार दिएको (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "आकार दिएको (spherical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "आकार दिएको (dimpled)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "स्पाइरल (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "स्पाइरल (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (dots)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "ड्यास गरिएको"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "दोहरो ड्यास"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "ठोस"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr "स्टक ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "इनलाइन पिक्सबफ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "छवि फाइल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB रङ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ग्रेस्केल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "अनुक्रमण गरिएको-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "कुनै होइन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "रेखात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "घनाकार"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "समक्रमण (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "बढोत्तरीत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "स्वाटुथ तरङ्ग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "त्रिकोणीय तरङ्ग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "अन्तरक्रियात्मक रुपमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "अन्तरक्रियात्मक-विहिन रुपमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरू चलाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "पिक्सेल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "बिन्दुहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "छायाँ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "मिडटोनहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "हाइलाइट"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "सामान्य (अगाडि)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "सुधारात्मक (पछाडि)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr "क्लिप"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "नतिजा काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "आकारलाई काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "आन्तरिक गिम्प कार्यविधि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "गिम्प प्लगइन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "गिम्प विस्तार"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "अस्थायी कार्यविधि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%d बाइट"
+msgstr[1] "%d बाइट्स"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "तपाईँको (प्राथमिक) मोनिटरको रङ प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"सक्षम पारिएको बेलामा, गिम्पले सञ्झ्याल प्रणालीबाट प्रदर्शन रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्न"
+"प्रयास गर्नेछ । त्यसपछि कन्फिगरेसन गरिएको मोनिटर प्रोफाइल हुन्छ त्यसपछि मात्र फलब्याकको रुपमा प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित RGB कार्यस्थान रङ प्रोफाइल ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK रङ प्रोफाइले RGB र CMYK बीचमा परिवर्तन गरिन्छ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "मुद्रण गरिएको संस्करण (सफ्टपुर्फ)का लागि रङ प्रोफाइलले नक्कल गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "तपाईँको प्रदर्शनका मानचित्रित गरिने रङहरू सेट गर्दछ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "कसरी रङ कार्यस्थानबाट मुद्रण सिमुलेशन यन्त्रमा परिवर्तन गरिन्छन् सेट गर्दछ ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "रङ व्यावस्थापन छैन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "रङ व्यवस्थापन गरिएको प्रदर्शन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "सिमुलेशन मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "बोधात्मक"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "सम्बन्धित कलोरिमेर्ट्रिक"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "निश्चित कलोरिमेर्ट्रिक"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "टोकन %s का लागि UTF-8 स्ट्रिङ वैध छैन"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "आशा गरिएको 'हो' वा 'होइन' का लागि बुलियन टोकन %s, प्राप्त भयो '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "अवैध मान '%s' टोकन %s का लागि"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "अवैध मान '%ld' टोकन %s का लागि"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "पद वर्णन गर्ने बेलाको टोकन '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "घातक पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} विस्तार गर्न सकिँदैन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "'%s' का लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
+"मौलिक फाइल छोइएको छैन।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
+"कुनै पनि फाइलहरू सिर्जना गरिएको छैन।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "'%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "मोड्युल त्रुटि"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "लोड गरिएको"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "लोड असफल"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "लोड नगरिएको"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"वैध गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन।\n"
+"साट्टोमा थम्बनेलहरू अस्थायी फाइल (%s) का लागि फोल्डरहरूमा भण्डारण गरिनेछ।"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "थम्बनेलले थम्ब समाविष्ट गर्दैन::URI ट्याग"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s का लागि थम्बनेल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमी रङ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "कालो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "स्केलहरू"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "हालको:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "पुरानो:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए अनुरुपको हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन । यो प्रविष्टिले CSS रङ नाम पनि प्रविष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML नोटेसन:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "तपाईँको फोल्डर ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "तपाईँको फाइल ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "किलो बाइट्स"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "मेगा बाइट्स"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "गिगा बाइट्स"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "केही चयन गरिएको छैन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "यस रुपमा पृष्ठहरू खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "पृष्ठ ०००"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "पृष्ठ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "एउटा पृष्ठ चयन गरियो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
+msgstr[1] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "लेख्नयोग्य"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि यो रङ चयन गर्न तपाईँको स्क्रिनमा कतै पनि एउटा रङमा "
+"क्लिक गर्नुहोस्।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "साइज जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरमा सिमित गरिएको छ।"
+msgstr[1] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरहरूमा सिमित गरिएको छ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "एङ्कर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "लिङ्क गरिएको"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "नयाँ रुपमा टास्नुँहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "स्ट्रोक"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "अक्षर खाली स्थान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "लाइन खाली स्थान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "मापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "बढी..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "एकाइ चयन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
+msgid "Unit"
+msgstr "एकाइ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
+msgid "Factor"
+msgstr "तत्व"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"अनियमित नम्बर उत्पन्नकर्ता सिडका लागि यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - एउटा दिएको \"random"
+"\" सञ्चालन दोहोर्याउन यसले तपाईँलाई अनुमति दिन्छ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "नयाँ सिड"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "उत्पन्न गरिएको अनियमित नम्बरसँग सिड अनियमित नम्बर जेनेरेटर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "अनियमित गर्नुहोस्ी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "पोर्ट्रेट"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "ल्यान्डस्केप"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "ह्यु"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "तहहरू"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरू"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "प्रोटानोपिया (रातो असम्वेदनशील)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "ड्रुर्टेरानोपिया (हरियोमा असम्वेदनशील)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ट्रिटानोपिया (नीलोमा असम्वेदनशील)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "रङ ह्रास सिमुलेसन फिल्टर (व्रेटटेल-भोइनेट-मोलोन अल्गोरिदम)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "रङ अपूर्ण दृष्टि"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "रङ अपूर्ण प्रकार:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "गामा रङ प्रर्दशक फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "गामा"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "गामा:"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "उच्च व्यतिरेक रङ प्रर्दशक फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "व्यतिरेक"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "व्यतिरेक चक्र:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ICC रङ प्रोफाइलहरू प्रयोग गर्दै रङ व्यवस्थापन प्रर्दशक फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
+msgid "Color Management"
+msgstr "रङ व्यवस्थापन"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "यो फिल्टरले यसको कन्फिगरेसन प्राथमिकता संवादमा रङ व्यवस्थापन चयनबाट लिन्छ।"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "सञ्चालन मोड:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
+msgid "RGB working space profile:"
+msgstr "RGB कार्यस्थान प्रोफाइल:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "सिमुलेसन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ICC रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्दै रङ प्रमाण फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
+msgid "Color Proof"
+msgstr "रङ प्रमाण"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
+msgid "_Intent:"
+msgstr "इन्टेन्ड:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
+msgid "_Profile:"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK रङ चयनकर्ता"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "क्यान"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "गाढा रातो"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "पहेंलो"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "कालो पुलआउट:"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "रङ गरिएको मसिको हटाउन कालोको प्रतिशत"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "मुद्रक-शैली त्रिकोण रङ चयनकर्ता"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "त्रिकोण"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "पानिरङ शैली रङ चयनकर्ता"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "पानिरङ"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "दवाब"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "बटन ०"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "बटन १"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "बटन २"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "बटन ३"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "बटन ४"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "बटन ५"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "बटन ६"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "बटन ७"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "बटन ८"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "बटन ९"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "माउस बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "बायाँ बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "दायाँ बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "बिच बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "छेउ बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "अतिरिक्त बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "अगाडि बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "पछाडि फर्काउने बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "कार्य बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "घुमाउने बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "तल बटन गियर"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "माथि बटन गियर"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X बायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X दायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y अगाडि सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y पछाडि सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z माथि सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z तल सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X अक्ष अगाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X अक्ष पछाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y अक्ष दायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y अक्ष बायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z अक्ष बायाँ घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z अक्ष दायाँ घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. चक्का पछाडि फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. चक्का अगाडि फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "बायाँ मोड्ने डायल"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "दायाँ मोड्ने डायल"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "बायाँ मोड्ने चक्का"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "दायाँ मोड्ने चक्का"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "लिनक्स आगत घटना नियन्त्रक"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "यन्त्र:"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "यसबाट लिनक्स आगत घटनाहरू पढ्ने यन्त्रको नाम"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "लिनक्स आगत"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "लिनक्स आगत घटनाहरू"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "कुनै पनि यन्त्रहरू कन्फिगर गरिएको छैन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s बाट पढ्दैछ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन: %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "फाइलको अन्त्य"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत घटना नियन्त्रक"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "बटन %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "बटन %d थिच्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "बटन %d छोड्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y टाढा सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y नजिक ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X अक्ष नजिक टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "साइडर %d बढाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "साइडर %d घटाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X दृश्य"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y दृश्य"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "प्रत्यक्ष आगत घटना"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI घटना नियन्त्रक"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI घटना पढ्ने यन्त्रको नाम"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA अनुक्रमक प्रयोग गर्न 'alsa' प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "च्यानल:"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "यसबाट घटनाहरू पढ्न MIDI च्यानल। सबै MIDI च्यानलहरूबाट पढ्नका लागि -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "द्रष्टब्य %02x खुला"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "द्रष्टब्य %02x बन्द"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "नियन्त्रक %03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI घटनाहरू"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "गिम्प"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "गिम्प MIDI आगत नियन्त्रक"
diff --git a/po-libgimp/nl.po b/po-libgimp/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..d9efa78
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/nl.po
@@ -0,0 +1,3211 @@
+# Dutch translation of the GIMP's libgimp strings
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000.
+# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
+# Marcia van den Hout <mvdh1176@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 \n"
+"Last-Translator: Marcia van den Hout <mvdh1176@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "succes"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "fout bij uitvoeren"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "fout bij aanroepen"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "geannuleerd"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penseelselectie"
+
+# Kan ook 'browsen' zijn
+# of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
+# en borstels)
+# Of verkennen
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt geen lagen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Opslaan als animatie"
+
+# 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Alle lagen samenvoegen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparantie"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparante lagen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagmaskers"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Laagmaskers toepassen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Naar RGB omzetten"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Naar grijswaarden omzetten"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n"
+"(Doe dit handmatig voor een nauwkeuriger resultaat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s plug-in ondersteunt enkel tweekleurs bitmap-geïndexeerde afbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n"
+"(Doe dit handmatig voor een nauwkeuriger resultaat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt alleen RGB- of geïndexeerde afbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde "
+"afbeeldingen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s plug-in heeft een alfakanaal nodig"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanaal toevoegen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s plug-in moet de lagen bijsnijden tot de afbeeldingsmaten"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Lagen bijsnijden"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Schaal afbeeldingen naar lagen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bevestig opslaan"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "B_evestigen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Bestand exporteren"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+# the headline
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om "
+"de volgende redenen:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "De exportconversie zal uw originele afbeelding niet wijzigen."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n"
+"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"U staat op het punt een kanaal (opgeslagen selectie) op te slaan als %s.\n"
+"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Afbeelding exporteren als %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Verloopselectie"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "%s draaien?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "Origineel _behouden"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Draaien"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128
+msgid "Rotated"
+msgstr "Gedraaid"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Deze afbeelding bevat Exif-oriëntatiegegevens."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Wilt u de afbeelding draaien?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Niet opnieuw vragen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Paletselectie"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Patroonselectie"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "op naam"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "op omschrijving"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "op hulp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "op auteur"
+
+# 29/02/08: oudere vertaling: "copyright"
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "op auteursrecht"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "op datum"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "op type"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Zoekterm ongeldig of onvolledig"
+
+# zoekende/bezig met zoeken/zoeken
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Zoeken op naam"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Zoeken op omschrijving"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Zoeken op hulp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Zoeken op auteur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Zoeken op auteursrecht"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Zoeken op datum"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Zoeken op type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedure"
+msgstr[1] "%d procedures"
+
+# 'voor uw zoekopdracht' weggelaten
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedure komt met uw zoekopdracht overeen"
+msgstr[1] "%d procedures komen met uw zoekopdracht overeen"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Teruggeefwaardes"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Aanvullende informatie"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Auteursrecht:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+# full niet meevertaald
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Wit (volledig ondoorzichtig)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Zwart (volledig transparant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfakanaal van laag"
+
+# verzetten/verplaatsen
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Alfakanaal van laag ver_plaatsen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Grijswaardenkopie van laag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "VG naar AG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "VG naar AG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "VG naar transparant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Aangepast verloop"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Circel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "VG-kleur vullen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "AG-kleur vullen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Patroon vullen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Toevoegen aan huidige selectie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Aftrekken van huidige selectie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Huidige selectie vervangen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Doorsnede met huidige selectie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+# schaakbord
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Lichte vakjes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Midtoonvakjes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Donkere vakjes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Alleen wit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Alleen grijs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Alleen zwart"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Paars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bit decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bit decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Genereer optimaal palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Gebruik web-geoptimaliseerd palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Gebruik zwart en wit palet (1-bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Gebruik aangepast palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lichtheid (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Gemiddeld (HSI-intensiteit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Waarde (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Tegenhouden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Doordrukken"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
+# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, ...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptueel RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineair RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tint tki)"
+
+# tegen de klok in
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (tki)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tint mkm)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (mkm)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Gebogen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Bol (toenemend)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Bol (toen.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Bol (afnemend)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Bol (afnemend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Instappen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+# symmetrisch
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Conisch (symm)"
+
+# symmetrisch
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conisch (symm)"
+
+# asymmetrisch
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conisch (asymm)"
+
+# asymmetrisch
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conisch (asymm)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Naar vorm (hoekig)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Naar vorm (rond)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Naar vorm (putjes)"
+
+# tegen de klok in
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiraal (mkm)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiraal (mkm)"
+
+# tegen de klok in
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiraal (tki)"
+
+# tegen de klok in
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiraal (tki)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecties (punten)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecties (kruisjes)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streepjes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dubbele streepjes"
+
+# vaste lijn/vast/egaal/
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Vast"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Pictogramnaam"
+
+# vertalen?
+# inlijns pixbuf
+# --
+# niet vertalen, is programmacode
+# GdkPixbuf *pixbuf;
+# pm
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-kleur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Geïndexeerde kleur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Grijswaarden-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Geïndexeerd-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Circel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Geen halo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Weinig halo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Verstek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Schuine rand"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Vergroot waar nodig"
+
+# naar/tot?
+# pm
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Geknipt naar afbeelding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Geknipt naar bodemlaag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Pletten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Interne GIMP-procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-plug-in"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-uitbreiding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Tijdelijke procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bit lineair integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bit lineair integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bit lineair integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bit lineair decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bit gamma decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bit lineair decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bit gamma decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bit lineair decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bit gamma decimaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Geen (uitgebreid)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Zaagtandgolf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Driehoekgolf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Afkappen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Interactief uitvoeren"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Niet-interactief uitvoeren"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Uitvoeren met laatst gebruikte waarden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composiet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-tint"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-verzadiging"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-waarde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lichtheid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-chroma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-tint"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Penseelstreek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Verven met een penseelgeredschap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Van links naar rechts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Van rechts naar links"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Verticaal, rechts naar links (gemengde oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Verticaal, rechts naar links (verticale oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Verticaal, links naar rechts (gemengde oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Verticaal, links naar rechts (verticale oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Links uitgevuld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Rechts uitgevuld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Gevuld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schaduwen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Middentonen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hoge lichten"
+
+# vooruit/heen/voorwaarts
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normaal (voorwaarts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corrigerend (achterwaarts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Afkappen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Bijsnijden tot resultaat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Bijsnijden volgens verhouding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Kan metadata alleen van lokale bestanden laden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Conversie van bestandsnaam naar systeem-codepagina mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Kan metadata alleen naar lokale bestanden wegschrijven"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Ongeldige Exif-gegevens."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Verwerken van Exif-gegevens mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Verwerken van IPTC-gegevens mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Verwerken van XMP-gegevens mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Bestandspad is NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Fout tijdens converteren UTF-8 bestandsnaam naar ‘wide char’"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() mislukt"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Kan ‘%s’ niet converteren naar een geldige NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Verbinding met org.freedesktop.FileManager1 mislukt: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Aanroepen ShowItems mislukt: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "‘%s’ lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dit lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Kon kleurprofiel niet in geheugen bewaren"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(naamloos profiel)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabrikant: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Auteursrecht: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Geen kleurbeheer"
+
+# monitor/display heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Kleurbeheerd beeldscherm"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Renderintentie"
+
+# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
+# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, ...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptueel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Hoe afbeeldingen op het beeldscherm worden weergegeven."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal GIMP het standaardkleurprofiel voor het beeldscherm "
+"proberen te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen "
+"worden gebruikt om op terug te vallen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Het voorkeurs-RGB-kleurprofiel. Dit zal naast het ingebouwde RGB-profiel "
+"worden aangeboden indien men een kleurprofiel kan kiezen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Het voorkeursgrijswaardenkleurprofiel. Dit zal naast het ingebouwde "
+"grijswaardenprofiel worden aangeboden indien men een kleurprofiel kan kiezen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+"Het CMYK-kleurprofiel dat gebruikt wordt om tussen RGB en CMYK te "
+"converteren."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Het te gebruiken kleurprofiel voor renderintentie van de kleurruimte van de "
+"afbeelding naar een andere kleurruimte, inclusief printers of andere "
+"uitvoerprofielen. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Hoe de kleuren worden omgezet van de kleurruimte van de afbeelding naar het "
+"beeldscherm. Relatief colorimetrisch is meestal de beste keuze. Tenzij u een "
+"LUT monitorprofiel gebruikt (de meeste beeldschermprofielen zijn matrix) "
+"leidt het kiezen van perceptuele intentie in werkelijkheid tot relatieve "
+"colorimetrie."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Gebruik zwartpuntcompensatie (tenzij u een goede reden heeft om dit niet te "
+"doen)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld kan de weergavekwaliteit van de afbeelding verbeteren, "
+"ten koste van snelheid."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Hoe de kleuren worden geconverteerd van de kleurruimte van de afbeelding "
+"naar die van het gesimuleerde uitvoerapparaat (meestal het beeldscherm). "
+"Probeer ze allemaal en kies die, die er het beste uitziet. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Probeer met en zonder zwartpuntcompensatie en kies wat er het beste uitziet. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld kan de renderintentie verbeteren, ten koste van "
+"snelheid."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen "
+"worden weergegeven in de doelkleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut "
+"vallen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Werkmethode"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Voorkeurs-RGB-profiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Voorkeursgrijswaardenprofiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK-profiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Beeldschermprofiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Standaardbeeldschermprofiel gebruiken"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simulatieprofiel voor soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Renderintentie beeldscherm"
+
+# Zwart compensatie?
+# Zwartpunt compensatie
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie voor het beeldscherm gebruiken"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Kleurtransformaties beeldscherm optimaliseren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Renderintentie afdruksimulatie"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie voor afdruksimulatie gebruiken"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Kleurtransformaties beeldscherm optimaliseren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Kleuren buiten het gamut markeren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur voor kleuren die buiten het gamut vallen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Kleurprofiel ‘%s’ is niet voor de RGB-kleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Kleurprofiel ‘%s’ is niet voor de grijswaardenkleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Kleurprofiel ‘%s’ is niet voor de CMYK-kleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "verwachtte ‘yes’ of ‘no’ voor booleaanse token %s, kreeg ‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ongeldige waarde ‘%s’ voor token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ongeldige waarde ‘%ld’ voor token %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "bij verwerken token ‘%s’: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatale verwerkingsfout"
+
+# padrepresentatie - lelijk!
+# pm
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Het bestand heeft geen pad"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Kon geen map ‘%s’ aanmaken voor ‘%s’: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor ‘%s’ aanmaken: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "verwachtte ‘yes’ of ‘no’ voor booleaanse token, kreeg ‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van ‘%s’ op regel %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Laadfout module ‘%s’: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulefout"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Laden mislukt"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Niet geladen"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Kon geen geldige miniaturenmap vinden.\n"
+"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden "
+"(%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Kon de map ‘%s’ voor de miniaturen niet aanmaken."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Pictogram bevat geen Thumb::URI-tag"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Zoeken:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Voorgrondkleur"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Achtergrondkleur"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Zwart"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Wit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Opnieuw instellen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Oké"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS-kleurennamen "
+"worden ook aanvaard."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-kleurprofielen (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Geen regulier bestand."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Kies kleurprofiel van schijf..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabrikant: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Auteursrecht: "
+
+# 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen
+# Misschien gaat het over kleurbereik
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Schalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+# Huidige kleur
+# (niet huidig kleur)
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidige:"
+
+# Vorige kleur
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Oud:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_notatie:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Toon bestandslocatie in bestandsbeheer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Open een bestandsbeheerder om door uw mappen te bladeren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Open een bestandsbeheerder om door uw bestanden te bladeren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Geeft aan of de map al dan niet bestaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Geeft aan of het bestand al dan niet bestaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Bestand kan niet getoond worden in bestandsbeheer: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kies map"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Kies bestand"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Druk op F1 voor meer hulp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entreren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliceren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Gekoppeld"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Plakken als nieuw"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Plakken in"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Doorhalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "L_etterspatiëring"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Regelhoogte"
+
+# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Bijsnijden"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformeren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Hellen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Niets geselecteerd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Be_reik selecteren:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "_Pagina’s openen als"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Eén pagina geselecteerd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pagina geselecteerd"
+msgstr[1] "Alle %d pagina's geselecteerd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Nieuwe map toevoegen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Verplaats geselecteerde map omhoog"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Verplaats geselecteerde map omlaag"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Verwijder geselecteerde map uit de lijst"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Schrijfbaar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te "
+"selecteren."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Voorbeeld"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Vakgrootte"
+
+# transparantietype
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Vakstijl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d teken bevatten."
+msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selectie van de eenheden"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Gebruik deze waarde voor het genereren van willekeurige getallen - hiermee "
+"kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nieuw brongetal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Gebruik een willekeurig getal als bron voor het genereren van een volgend "
+"willekeurig getal"
+
+# Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Willekeurig maken"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Niet geactiveerd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landschap"
+
+# Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling
+# Hue-kleurtoon
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-tint"
+
+# Saturation-verzadiging
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-verzadiging"
+
+# Value-waarde
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-waarde"
+
+# Red-rood
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+# Green-groen
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+# Blue-blauw
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+# Alpha-alfa
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lichtheid"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-chroma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-tint"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB-kleurmodel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh-kleurmodel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV-kleurmodel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profiel: (geen)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profiel: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer"
+
+# Correct?
+# pm
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Waterverf"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV-kleurenwiel"
+
+# 1/11/2008: wheel = color wheel (vertaald als kleurencirkel)
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput-gebeurtenisbewaker"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-gebeurtenissen moeten worden gelezen."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knop %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Knop %d indrukken"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Knop %d loslaten"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X naar links"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X naar rechts"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y naar verder"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y naar dichterbij"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z omhoog"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z omlaag"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-as helt verder"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-as helt dichtbij"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-as naar rechts hellen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-as naar links hellen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-as naar links draaien"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-as naar rechts draaien"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Schuifregelaar %d toenemen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Schuifregelaar %d afnemen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-zicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-zicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d terugkeren"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-gebeurtenis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Apparaat is niet beschikbaar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Knop 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Knop 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Knop 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Knop 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Knop 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Knop 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Knop 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Knop 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Knop 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Knop 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Muisknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Linkerknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Rechterknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Middelste knop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Zijknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Extra knop"
+
+# vooruit/heen/voorwaarts
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Knop voorwaarts"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Terugknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Taakknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Wielknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Omhoogknop"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Omlaagknop"
+
+# vooruit/heen/voorwaarts
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y naar voren"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y achterwaarts"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-as naar voren hellen"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-as naar achteren hellen"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. wiel terugdraaien"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. wiel verderdraaien"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Draaiknop links draaien"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Draaiknop rechts draaien"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Wiel links draaien"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Wiel rechts draaien"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux invoeracties-lezer"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+"De naam van het apparaat waarvan Linux-invoeracties moeten worden gelezen."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux-invoer"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux-invoeracties"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s wordt gelezen"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Apparaat is niet beschikbaar: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Einde bestand"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-invoerapparaat"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "De naam van het apparaat waarvan MIDI-acties moeten worden gelezen."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Voer ‘alsa’ in om de ALSA-sequencer te gebruiken."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om "
+"van alle MIDI-kanalen te lezen."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Noot %02x aan"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Noot %02x uit"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controller %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-gebeurtenissen"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI-invoerapparaat"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Afkapwaarschuwing kleurweergavefilter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Toon schaduwen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Toon waarschuwing voor pixels met een negatieve component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Kleur schaduwen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur schaduwen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Toon hoge lichten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Toon waarschuwing voor pixels met een component groter dan één"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Kleur hoge lichten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur hoge lichten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Toon gefingeerd"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Toon waarschuwing voor pixels met een oneindige of NaN-component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Gefingeerde kleur"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur gefingeerde kleuren"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inclusief alfa-element"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Voeg alfa-element aan waarschuwing toe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inclusief transparante pixels"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Voeg volledig transparante pixels aan waarschuwing toe"
+
+# Clippen, Afkappen?
+# pm
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Afkapwaarschuwing"
+
+# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
+# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de correcte term ("Protanopie")
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Type kleurenblindheid"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Kleurenblindheid"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gammakleurweergavefilter"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
+
+# omwentelingen
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Contrastomwentelingen"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Tint (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Verzadiging (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Waarde (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Lichtheid (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Chroma (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Tint (LCH)"
+
+# zonder schreef/sans serif
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Schreefloos"
+
+# lichtgevendheid/lichtheid
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Helderheid"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Gemiddelde"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Standaard ID"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "repeat|None"
+#~ msgstr "herhaling|Geen"
+
+#~ msgid "hinting|None"
+#~ msgstr "hinting|Geen"
+
+#~ msgid "hinting|Slight"
+#~ msgstr "hinting|Licht"
+
+#~ msgid "hinting|Medium"
+#~ msgstr "hinting|Medium"
+
+#~ msgid "hinting|Full"
+#~ msgstr "hinting|Volledig"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het "
+#~ "afdruksimulatieapparaat."
+
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Afdruksimulatie"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Verzadiging"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
+
+# How to translate 'touch'?
+# Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
+# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
+# maar schrijven.
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
+#~ "Het originele bestand is niet getouched."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
+#~ "Geen bestand aangemaakt."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pagina 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bewerken"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Kleurtoon"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Kleurbeheer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het "
+#~ "dialoogvenster Voorkeuren."
+
+# Simulatie afdrukken
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Kleurcontrole"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiel:"
+
+# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", "beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "Render_intentie:"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK-kleurkiezer"
+
+# Zwart-onttrekking (%):
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Zwart-_onttrekking:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken."
diff --git a/po-libgimp/nn.po b/po-libgimp/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..9cafe22
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/nn.po
@@ -0,0 +1,2560 @@
+# Norwegian nynorsk translation of po-libgimp.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-14 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1204
+msgid "success"
+msgstr "vellukka"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1208
+msgid "execution error"
+msgstr "utføringsfeil"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1212
+msgid "calling error"
+msgstr "oppkallsfeil"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1216
+msgid "cancelled"
+msgstr "avbrote"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penselval"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bla gjennom …"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Flett saman synlege lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Programtillegget %s kan ikkje handtera lagforskyving, storleik og dekkevne"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera lag som animasjonsrammer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Lagra som animasjon"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Flat ut biletet"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera gjennomsikt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lagmasker"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Legg til lagmasker"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB-bilete"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konverter til RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråtonebilete"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konverter til gråtoner"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera indekserte bilete"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
+"(Gjer det manuelt for å finjustere resultatet)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Programtillegget %s kan berre handtera indekserte punktbilet (to fargar)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
+"(Gjer det manuelt for å finjustera resultatet)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB- og gråskalabilete"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB og indekserte bilete"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråskala og indekserte bilete"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Programtillegget %s treng ein alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Legg til alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekreft lagring"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksporter fil"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lagra ei lagmaske som %s.\n"
+"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lagra ein kanal (lagra utval) som %s.\n"
+"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Eksporter biletet som "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Val av skrifttype"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Val av fargeovergang"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Roter %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Behald originalen"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotert"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Dette biletet inneheld Exif metadata om orientering."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Skal biletet roterast?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Ikkje spør igjen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palettval"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Mønsterval"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "etter namn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "etter beskriving"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "etter hjelp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "etter forfattar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "etter opphavsrett"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "etter dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "etter type"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Søketermen er ugyldig eller ufullstendig"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Søker"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Søker på namn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Søker på beskriving"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Søker på hjelp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Søker på forfattar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Søker på opphavsrett"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Søker på dato"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Søker på type"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d prosedyre"
+msgstr[1] "%d prosedyrar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ingen treff for spørringa"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "1 prosedyre passa til spørringa"
+msgstr[1] "%d prosedyrar passa til spørringa"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Returverdiar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfattar:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "prosent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Kvit (heilt ugjennomsiktig)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Svart (heilt gjennomsiktig)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfakanalen for laget"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Overfør laget sin alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Utval"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Gråtonekopi av laget"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Forgrunn til gjennomsikt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Sjølvvald fargeovergang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Firkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Butt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Firkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Legg til i det gjeldande utvalet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Trekk frå det gjeldande utvalet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Erstatt gjeldande utval"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Snitt med det gjeldande utvalet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Raud"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Store"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Lyse ruter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Middels lyse ruter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Mørke ruter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Einsfarga kvit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Einsfarga grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Einsfarga svart"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bi desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bit desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generer optimal palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Bruk nettoptimert palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Bruk svart/kvit (1-bits) palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Bruk tilpassa palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Slør"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gjer skarpare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lysverdi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Avskygging"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Etterbelys"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Kvit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Firkanta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (vinkla)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (sfærisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (krusa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiral (med klokka)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiral (mot klokka)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Kryss (prikkar)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Kryss (trådkors)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Stipla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dobbelstipla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Heiltrukke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonnamn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Innebygd pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Biletfil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-farge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksert farge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gråtone-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksert-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Firkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "IngenHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LågHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Skarp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Skrå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vassrett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Loddrett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Aukande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Intern GIMP-prosedyre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Programtillegg for GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-utviding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Midlartidig prosedyre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bit lineær heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bit gamma heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bit lineær heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bit gamma heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bit lineær heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bit gamma heiltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bit lineær desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bit gamma desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bit lineær desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bit gamma desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bit lineær desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bit gamma desimaltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sagtann-bølgje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Triangulær bølgje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Køyr interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Køyr ikkje-interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Køyr med sist brukte verdiar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Samansett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Raud"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Kulør"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Lysverdi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikslar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Strek opp linje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Strek opp med eit teikneverktøy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Frå venstre til høgre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Frå høgre til venstre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Heile"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Venstrejustert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Høgrejustert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Blokkjustert"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skyggar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mellomtoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Lyse toner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Framover (normal)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Bakover (korrigerande)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Beskjer til resultatet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Beskjer med sideforhold"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Kan lasta inn metadata berre frå lokale filer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Kan lagra metadata berre i lokale filer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Filstien er NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Kan ikkje konvertere «%s» til ein gyldig NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Koplinga til org.freedesktop.FileManager1 mislukka: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vere ein ICC fargeprofil"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dataa ser ikkje ut til å vera ein ICC fargeprofil"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Kunne ikkje lagra fargeprofilen til minnet"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil utan namn)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modell: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Produsent: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Opphavsrett: %s"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Operasjonsmodus for fargestyring"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil GIMP prøva å bruka fargevisingsprofilen frå "
+"vindaugesystemet. Skjermprofilen vert då berre brukt for å ha noko å falla "
+"tilbake på."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Den føretrekte RGB-fargeprofilen for arbeidsplassen. Han vil bli lagt inn "
+"som alternativ til den innebygde RGB-profilen når du kan velja fargeprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Den føretrekte gråskala-profilen for arbeidsplassen. Han vil bli lagt inn "
+"som alternativ til den innebygde gråskala-profilen når du kan velja "
+"fargeprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Fargeprofilen CMYK vert brukt for å omforma mellom RGB og CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
+msgid ""
+"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Fargeprofilen som skal brukast for førehandsvising på skjermen av andre "
+"fargeprofilar, inkludert førehandsvising for skrivar og andre uteiningar."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Korleis fargane blir konverterte frå fargeprofilen i biletet til "
+"fargeprofilen for visingsmediet. Som opftast er relativt kolometrisk det "
+"beste valet. Med unnatak av LUT-monitorar bruker fleste dataskjermane "
+"matriseprofil. Ved å velja perseptuell vising vil dette gi relativ kolometri."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
+msgstr ""
+"Bruk svartpunktkompensering dersom du ikkje har ein svært god grunn for å la "
+"vere."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Korleis fargane blir konverterte frå fargeprofilen i biletet til "
+"fargeprofilen for simuleringsmediet (som oftast dataskjermen). Prøv dei ut "
+"og vel den som passar best."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Prøv med og utan svartpunktkompensering og vel det som passar best."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil utskriftsimuleringa gi dei fargane som ikkje "
+"finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for RGB-fargerommet"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for gråskala fargeprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for CMYK fargeprofil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Ingen fargestyring"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Fargestyrt vising"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Utskriftsimulering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perseptuell"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativt kolometrisk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolutt kolometrisk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "under tolking av «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatal tolkingsfeil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Klarte ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "venta «ja» eller «nei» for boolsk teikn, men fekk «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
+" %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Feil med modul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lasta"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Lastinga mislukka"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ikkje lasta"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Fann ikkje ei gyldig mappe for miniatyrar.\n"
+"Miniatyrane blir lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Greidde ikkje å oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søk:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Forgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Svart"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
+msgid "_White"
+msgstr "_Kvit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle filer (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Vel fargeprofil frå disk …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Produsent:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "Nåverande:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "Gammal:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
+"CSS fargenamn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_notasjon:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Sjå filplasseringa i filhandsamaren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom mappene dine."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom filene dine."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Kan ikkje visa fila i filhandsamaren: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vel mappe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select File"
+msgstr "Vel fil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Trykk F1 for meir hjelp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:60
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
+msgid "C_enter"
+msgstr "S_enter"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "Linked"
+msgstr "Lenka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Lim inn som nytt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Lim inn i"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Tilbakestill"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "Visible"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:107 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:111
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Strek opp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:123
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Bokstavmellomrom"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Linjeavstand"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Nytt format"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaler"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:248
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Beskjer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:256
+msgid "_Select"
+msgstr "_Utval"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:259 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:282
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roter"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:278
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Forskyv"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ingenting er vald"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vel _alt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Vel _område"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Opna _sider som"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "Ei side vald"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Ei side er vald"
+msgstr[1] "Alle %d sidene er valde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen "
+"for å velja farge."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Førehandsvising"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Rutestorleik"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Rutestil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn."
+msgstr[1] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+msgid "More..."
+msgstr "Fleire …"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Vel eining"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette "
+"lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nytt frø"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Slump"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Fråkopla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindauge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Firkanta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Ståande"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_K"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Kulør"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_M"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Lysverdi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Raud"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK fargeveljar (med fargeprofil)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyanblå"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magentaraud"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (ingen)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Fargeveljar i akvarellstil"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarell"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:188
+msgid "Pressure"
+msgstr "Trykk"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV-fargehjul"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX hendingskontrollar for direkteinngang"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "_Eining:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Einingar som det skal lesast direkteinngangshendingar from"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knapp %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Knapp %d trykt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Knapp %d ikkje trykt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X-flytt venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X-flytt høgre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Flytt tilbake Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Flytt nærare Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z-flytt oppover"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z-flytt nedover"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-akse hell tilbake"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-akse hell framover"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "X-akse hell mot høgre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "X-akse hell mot venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-akse vend mot venstre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-akse vend mot høgre"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Glidebrytar %d minkar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Glidebrytar %d aukar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d x-vis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d y-vis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d return"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput hendingar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Inga eining er konfigurert"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Knapp 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Knapp 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Knapp 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Knapp 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Knapp 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Knapp 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Knapp 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Knapp 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Knapp 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Knapp 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Museknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Venstre knapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Høgre knapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Midtknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Sideknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Ekstraknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Framoverknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Bakoverknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Oppgåveknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Musehjul"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Gir ned knapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Gir opp knapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y-flytt framover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y-flytt bakover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-akse hell framover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-akse hell bakover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vassrett hjul bakover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vassrett hjul forover"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Snu til venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Snu til høgre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Hjulrotasjon venstre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Hjulrotasjon høgre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux hendingskontrollar for inndata"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Namnet på utstyret som inneheld Linux inndatahendingane"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Input"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux Input Events"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Les frå %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Filslutt"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI hendingskontrollar"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruka ALSA-sekvenser."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå "
+"alle MIDI-kanalane."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x på"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x av"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontrollar %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-hendingar"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI inndatakontrollar"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopi (raudblind)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopi (grønblind)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopi (blåblind)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "For fargesvakt syn"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Type farge_synssvikt:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Visingsfilter for gammafargar"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Visingsfilter for høgkontrastfargar"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "_Kontrastsyklusar:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Visingsfilter for fargestyring med ICC fargeprofilar"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
+msgid "Color Management"
+msgstr "Fargestyring"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i "
+"brukarinnstillingane."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Operasjonsmodus:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Biletprofil:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Skjermprofil"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Skriv ut simuleringsprofil:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Fargeprofilfilter for ICC fargeprofil"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:143
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Fargeprøvetrykk"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:296
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Vel ein ICC-fargeprofil"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:316
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:322
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Føremål:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:327
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Svartpunktkompensering"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Fargeglød"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stock ID"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargeprofilen som vert brukt for å simulera ein utskriven versjon "
+#~ "(softproof)"
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Bestemmer korleis fargane vert viste på skjermen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestemmer korleis fargane vert omforma frå RGB-arbeidsområdet til "
+#~ "utskriftsimuleringsutstyret."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Klarrte ikkje opna «%s» for skriving: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil ved skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
+#~ "Originalfila er uforandra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
+#~ "Det blei ikkje oppratta ny fil."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK fargeveljar"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Svart_mengde:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Prosentandelen av svart som skal lagast med fargeblekk."
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Side 000"
diff --git a/po-libgimp/oc.po b/po-libgimp/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..f1e74a1
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/oc.po
@@ -0,0 +1,2715 @@
+# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
+# Occitan (post 1500) translation for gimp
+# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
+# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n"
+"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"Langívol: \n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1204
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1208
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execucion"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1212
+msgid "calling error"
+msgstr "error d'appel"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1216
+msgid "cancelled"
+msgstr "anullat"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Seleccion de bròssa"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Percórrer..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusionar los calques visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"L'empeuton %s pòt pas gerir los descalatges de calc, la talha o l'opacitat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Enregistrar en tant qu'animacion"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatir l'imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar las masquetas de calc"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertir en RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convertir en nivèls de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir en colors indexadas en utilizant\n"
+"los reglatges per defaut (fasètz-lo a la man\n"
+"per optimizar lo resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir en colors indexadas en utilizant los reglatges per defaut\n"
+"(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Apondre un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:434
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar l'enregistrament"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:440
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar lo fichièr"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:520
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:522 ../libgimp/gimpexport.c:1017
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Vòstre imatge deuriá èsser exportat abans d'èsser enregistrat en %s per las "
+"rasons seguentas :"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:626
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sètz a mand d'enregistrar un escondedor de calc coma %s.\n"
+"Aquò salvarà pas los calques visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sètz a mand d'enregistrar un canal (seleccion enregistrada) coma %s.\n"
+"Aquò enregistrarà pas los calques visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1008
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exportar l'imatge coma "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selector de poliças"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selector de degradat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
+msgid "Background"
+msgstr "Rèireplan"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Far virar %s ?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Conservar l'original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+msgid "Rotated"
+msgstr "Virat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Void)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selector de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selector de motiu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "per descripcion"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "per tipe"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Pas cap de resultat"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Tèrme de recèrca invalid o incomplet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Recèrca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Recèrca per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Recèrca per descripcion"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Recèrca per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Recèrca per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Recèrca per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Recèrca per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Recèrca per tipe"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d proceduras"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta"
+msgstr[1] "%d proceduras correspondent a vòstra requèsta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valors tornadas"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informacions suplementàrias"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanc (opacitat completa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negre (transparéncia totale)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa del calc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferiment del canal alfa del calc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleccion"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Còpia del calc en nivèls de _gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "PP cap a AP (RVB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "PP cap a AP (TSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "PP cap a transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradat personalizat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Lausange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Emplenatge amb la color de PP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Emplenatge amb la color d'AP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Emplenatge amb lo motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Boton"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Apondre a la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Soustraire de la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Remplaça la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Interseccion amb la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pichon"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mejan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Damièr clar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Damièr de ton mejan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Damièr escur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Blanc solament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Gris solament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Negre solament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Clartat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Mejana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esclarzir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Escurezir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primièr plan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de rèireplan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparéncia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conic (simetric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conic (asimetric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Segon la forma (angulara)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Segon la forma (esferica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Segon la forma (excreissenças)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espirala (sens orari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espirala (sens anti-orari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (crotz)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Puntilhat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doble puntilhat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Plen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l'icòna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf integrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichièr d'imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Nivèls de gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RVB-Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Nivèls de gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Nivèls de gris-Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexat-Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Lausange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1023
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as neccessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1024
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1025
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1026
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constanta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremencial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedura intèrna de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Empeuton de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Modul de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedura temporària"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Dents de ressèga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangulara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executar interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executar pas interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar amb las darrièras valors utilizadas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixèls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquèrra a dreita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreita a esquèrra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Leugièr"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mejan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Alinhat a esquèrra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Alinhat a dreita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tons escurs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Semitintas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons clars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normala (en avant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctiva (en arrièr)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Retalhar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Retalhar segon lo resultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Retalhar segon lo meteis rapòrt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena de caractèrs UTF-8 pas valida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sens nom)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Profile: %s"
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modèl : %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Pas de gestion des colors"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Afichatge en color gerida"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetria relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetria absoluda"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Lo perfil colorimetric de vòstre monitor (primari)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Se activat, GIMP va ensajar d'utilizar lo perfil colorimetric d'afichatge "
+"del gestionari de fenèstras. Lo perfil monitor configurat es alara utilizat "
+"en secors."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per convertir de RVB a CMJN."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Se activat, la simulacion d'impression marcarà las colors que pòdon pas "
+"èsser representadas dins l'espaci de color cibla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
+#| msgid "Mode of operation:"
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mòde d'operacion"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil del monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "error fatala d'interpretacion"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Impossible d'espandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida."
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Error del modul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Fracàs del cargament"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Pas cargat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Impossible de determinar un repertòri d'utilizaire valid.\n"
+"Las vinhetas seràn emmagazinadas dins lo dorsièr dels fichièrs temporaris "
+"(%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Recercar :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _primièr plan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _rèireplan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266
+msgid "Folder"
+msgstr "Dorsièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
+msgid "Not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Causir un perfil de colors sul disc..."
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricant :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuala :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "Precedenta :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notacion exadecimala de la color tala coma utilizada en HTML e CSS. Aquesta "
+"entrada accèpta tanben de noms CSS de colors."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notacion HTML :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionatz un fichièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Quichatz sus F1 per obténer d'ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "Linked"
+msgstr "Ligat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Pegar en tant que novèl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegar dins"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reïnicializar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:114 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:118
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Traçar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espaçament de las l_etras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaçament de las l_inhas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Decopar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotacion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Cisalhar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Quilooctets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megaoctets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigaoctets"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Res es pas seleccionat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seleccionar per _grop :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Dobrir las _paginas coma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una pagina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pagina seleccionada"
+msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
+msgid "Writable"
+msgstr "Modificable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clicatz sus la pipeta, puèi, per seleccionar una color, clicatz sus la que "
+"volètz ont que siá sus l'ecran"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Apercebut"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "Talha del damièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estil del damièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr."
+msgstr[1] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèrs."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+msgid "More..."
+msgstr "Seguida..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Seleccion de las unitats"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombras aleatòris - aquò "
+"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Gèrme _novèl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Inicializa lo generador de nombre aleatòri amb un nombre aleatòri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Aleatòri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenèstra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Païsatge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrièr"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selector de colors CMJN (utilizant lo perfil de colors)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil : (pas cap)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil : %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de colors estil Aqüarèla"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aqüarèla"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Ròda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ròda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Contrarotlador d'eveniment DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Periferic :"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+"Lo nom del periferic ont se pòt legir las entradas d'eveniments DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Boton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pression del boton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Daissar anar del boton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y s'aluènha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y se rapròcha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z monta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z davala"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "L'axe Y s'aluènha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "L'axe Y se rapròcha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "L'axe Y clina cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "L'axe Y clina cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "L'axe Z vira cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "L'axe Z vira cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Increment de la rodeta %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Descrement de la rodeta %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vista X punt de vista %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vista Y punt de vista %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retorn del punt de vista %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eveniments DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Pas cap de periferic configurat"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Periferic pas disponible"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Boton 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Boton 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Boton 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Boton 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Boton 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Boton 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Boton 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Boton 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Boton 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Boton 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Boton de mirga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Boton d'esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Boton de dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Boton del mitan"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Boton lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Boton suplementari"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Boton seguent"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Boton precedent"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Boton de prètzfait"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Boton de rodeta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Boton rodeta cap aval"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Boton rodeta cap amont"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y cap en avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y cap en arrièr"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "L'axe X clina cap en avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "L'axe Y clina cap en arrièr"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "La rodeta orizontala vira cap en arrièr"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "La rodeta orizontala vira cap en avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Quadran vira a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Quadran vira a dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rodeta vira cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rodeta vira cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Entrada del contrarotlador d'eveniment Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Lo nom del periferic ont òm pòt legir las entradas d'eveniments Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entrada Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Entrada d'eveniments Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Legir dempuèi %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Periferic indisponible : %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fin del fichièr"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Contrarotlador d'eveniment MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Lo nom del periferic d'ont se pòt legir los eveniments MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Picatz « alsa » per utilizar lo sequenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Lo canal MIDI dempuèi lo qual cal legir los eveniments : reglar a -1 per "
+"legir totes los canals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nòta %02x activada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nòta %02x désactivada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Contrarotlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eveniments MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Contrarotlador d'entrada GIMP MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanòpia (insensibilitat al roge)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranòpia (insensibilitat al verd)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanòpia (insensibilitat al blau)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre simulador de deficiéncia de color (algoritme Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
+msgid "Deficiency"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Vision de las colors deficienta"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Tipe de _deficiéncia de color :"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre d'afichatge color gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma :"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre d'afichatge color de contraste elevat"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "C_icles de contraste :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:92
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr ""
+"Filtre d'afichatge de la gestion de las colors qu'utilizan los perfils "
+"colorimetrics ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:124
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de las colors"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:173
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Aqueste filtre aplica la configuracion de la seccion Gestion de las colors "
+"de las preferéncias."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Mòde d'operacion :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:194
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Perfil d'imatge :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:202
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del monitor :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulacion d'impression :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:364
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:91
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr ""
+"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:129
+msgid "Intent"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:137
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensacion del punt negre"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:149
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Calibracion de las colors"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:292
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:316
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:322
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Rendut de las colors :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:327
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Punt de _compensacion del negre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgid "Print simulation profile"
+#~ msgstr "Perfil de simulacion d'impression :"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulacion d'impression"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Mo_dificar"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminositat"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stock ID"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Mòde d'operacion per la gestion de las colors."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Lo perfil colorimetric per defaut de l'espaci de trabalh RVB."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per simular una version imprimida "
+#~ "(softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Determina cossí las colors son repartidas per vòstre afichatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina cossí las colors son convertidas dempuèi l'espaci de trabalh "
+#~ "cap al periferic de simulacion d'impression."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una error s'es produita pendent l'escritura del fichièr temporari per « "
+#~ "%s » : %s\n"
+#~ "Lo fichièr original es pas estat modificat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr temporari per « %s » : %s\n"
+#~ "Cap de fichièr es pas estat creat."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Selector de colors CMJN"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Suplement de negre :"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Lo percentatge de negre d'apondre a las tintas de color."
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pagina 000"
diff --git a/po-libgimp/pa.po b/po-libgimp/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..662d2a5
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/pa.po
@@ -0,0 +1,1882 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.pa.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE gimp-libgimp'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package
+#Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>, 2004.
+# ASB <aalam@users.sf.net>,2004,2005,2006, 2007.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1044
+msgid "success"
+msgstr "ਸਫ਼ਲ"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1048
+msgid "execution error"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਲਤੀ"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1052
+msgid "calling error"
+msgstr "ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1056
+msgid "cancelled"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਮਰਜ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਆਫਸੈੱਟ, ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਧੁੰਧਲੀ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਲੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਫਰੇਮ ਵਾਂਗ ਹੀ, ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "ਫੈਲਿਆ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਮਾਸਕ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB ਵਿੱਚ ਕਨਵਰਟ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਲਈ ਕਨਵਰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਇੰਡੈਕਸਡ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n"
+"(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਬਿੱਟਮੈਪ (ਦੋ ਰੰਗ) ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"ਬਿੱਟ-ਮੈਪ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n"
+"(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਿੱਤਰ ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ ।"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n"
+"ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਚੈਨਲ %s (ਸੰਭਾਲੀ ਚੋਣ) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n"
+"ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ਖਾਲੀ)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "ਪਲੈਅਟ ਚੋਣ"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "ਮੱਦਦ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "ਟਾਈਪ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "ਲੇਖਕ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "ਜਵਾਬੀ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
+msgid "Author:"
+msgstr "ਲੇਖਕ:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
+msgid "Date:"
+msgstr "ਮਿਤੀ:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "ਫੀਸਦੀ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "ਚਿੱਟਾ (ਪੂਰਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ)(_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "ਕਾਲਾ (ਪੂਰਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)(_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ(_a)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Selection"
+msgstr "ਚੋਣ(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "ਲੇਅਰ ਦੀ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਕਾਪੀ(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ਚੈਨਲ(_h)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG ਤੋਂ BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG ਤੋਂ BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG ਤੋਂ ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG ਰੰਗ ਭਰੋ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG ਰੰਗ ਭਰੋ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ ਭਰੋ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਘਟਾਓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨਾਲ ਇੰਟਰਸੈਕਟ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "ਲਾਲ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "ਹਰਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "ਨੀਲਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+msgid "Gray"
+msgstr "ਗਰੇ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed"
+msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "ਐਲਫਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Small"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Medium"
+msgstr "ਮੱਧਮ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+msgid "Large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Light checks"
+msgstr "ਲਾਈਟ ਚੈੱਕ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ ਚੈੱਕ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Dark checks"
+msgstr "ਗੂੜਾ ਚੈੱਕ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "White only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਟਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Gray only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਗਰੇ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgid "Black only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਕਾਲਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
+msgid "Pattern"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Lightness"
+msgstr "ਲਾਈਟਨੈਂਸ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Luminosity"
+msgstr "ਲੁਮਿਨੋਸਟੀ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
+msgid "Average"
+msgstr "ਔਸਤ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Dodge"
+msgstr "ਡੋਡਜੀ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
+msgid "Burn"
+msgstr "ਬਰਨ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "ਲੀਨੀਅਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+msgid "Radial"
+msgstr "ਰੇਡੀਕਲ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "ਵਰਗ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਕੋਣੀ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਗੋਲਾਕਾਰ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਲਹਿਰਦਾਰ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "ਗੋਲ (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "ਗੋਲ (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਡਾਟ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਕਰਾਂਸ-ਹੇਅਰ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Dashed"
+msgstr "ਡੈਸ਼"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Double dashed"
+msgstr "ਡਬਲ ਡੈਸ਼"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Solid"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ਸਟਾਕ ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "ਇੰ-ਲਾਈਨ pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
+msgid "Image file"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB ਰੰਗ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
+msgid "Indexed color"
+msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਰੰਗ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-ਐਲਫ਼ਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ - ਐਲਫ਼ਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "ਇੰਡੈਕਸ-ਐਲਫ਼ਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "ਲੀਨੀਅਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Cubic"
+msgstr "ਕਿਊਬਕ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "ਸਾਇਨ (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Constant"
+msgstr "ਸਥਿਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
+msgid "Incremental"
+msgstr "ਵਾਧਾ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "ਧਾਰੀਦਾਰ ਲਹਿਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "ਤਿਕੋਨੀ ਲਹਿਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run interactively"
+msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Pixels"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+msgid "Points"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Shadows"
+msgstr "ਛਾਂ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Midtones"
+msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgid "Highlights"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "ਨਾਰਮਲ (ਅੱਗੇ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "ਕੱਰੀਇਕਟਿਵ (ਪਿੱਛੇ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Adjust"
+msgstr "ਅਡਜੱਸਟ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Clip"
+msgstr "ਕਲਿੱਪ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop to result"
+msgstr "ਨਤੀਜੇ ਤੋਂ ਕਰੋਪ ਕਰੋ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਨਾਲ ਕਰੋਪ ਕਰੋ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਜੈਮਪ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "ਜੈਮਪ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "ਜੈਮਪ ਐਕਸ਼ਟੈਂਸ਼ਨ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪਰੋਸ਼ੀਜ਼ਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+msgid "From left to right"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+msgid "From right to left"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgid "Left justified"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਇਕਸਾਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgid "Right justified"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
+msgid "Centered"
+msgstr "ਸੈਂਟਰ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
+msgid "Filled"
+msgstr "ਭਰਿਆ"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ (ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ) ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ। ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਨੀਟਰ "
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਦ ਫਾਲ-ਬੈਕ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB ਵਰਕਿੰਗ ਸਪੇਸ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "RGB ਅਤੇ CMYK ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ CMYK ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਕਿੰਨੇ ਰੰਗ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਹਨ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ਪੂਰਨ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "ਟੋਕਨ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਜਾਇਜ UTF-8 ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਟੋਕਨ %s ਲਈ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀ' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ਟੋਕਨ %2$s ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%ld' ਟੋਕਨ %s ਲਈ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ਜਦੋ ਟੋਕਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ਘਾਤਕ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} ਫੈਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
+"ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
+"ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ, '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਈਨ %d ਵਿੱਚ: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "ਮੋਡੀਊਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "ਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਠੀਕ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।\n"
+"ਥੰਮਨੇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ (%s) ਦੀ ਬਜਾਏ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਥੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ::URI ਟੈਗ"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "ਖੋਜ(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "ਕਾਲਾ(_k)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "ਚਿੱਟਾ(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "ਸਕੇਲ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"HTML ਅਤੇ CSS ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ। ਇਹ ਐਂਟਰੀ CSS ਰੰਗ ਨਾਂ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ "
+"ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML ਹਦਾਇਤਾਂ(_n):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "ਹੋਰ ਮੱਦਦ ਲਈ F1 ਦੱਬੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "ਕਿਲੋ-ਬਾਈਟ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "ਗੀਗਾ ਬਾਈਟ"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "ਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_r):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਇੰਝ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "ਪੇਜ਼ 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ਪੇਜ਼ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "One page selected"
+msgstr "ਇੱਕ ਪੇਜ਼ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ"
+msgstr[1] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "ਆਈਡਰੌਪਰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਦਬਾਓ ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "ਚੈੱਕ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "ਚੈੱਕ ਸਟਾਇਲ"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "ਝਲਕ(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਕੇਵਲ %d ਅੱਖਰ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ।"
+msgstr[1] "ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਕੇਵਲ %d ਅੱਖਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+msgid "Anchor"
+msgstr "ਐਂਕਰ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "C_enter"
+msgstr "ਸੈਂਟਰ(_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "Linked"
+msgstr "ਲਿੰਕ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Paste as New"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste Into"
+msgstr "ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "_Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "Visible"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
+msgid "_Stroke"
+msgstr "ਸਟਰੋਕ(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸਪੇਸਿੰਗ(_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਸਪੇਸਿੰਗ(_i)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
+msgid "_Resize"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Scale"
+msgstr "ਸਕੇਲ(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+msgid "Cr_op"
+msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(_o)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "_Transform"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Rotate"
+msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
+msgid "_Shear"
+msgstr "ਸ਼ੀਅਰ(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "ਹੋਰ..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "ਯੂਨਿਟ ਚੋਣ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+msgid "Unit"
+msgstr "ਯੂਨਿਟ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+msgid "Factor"
+msgstr "ਫੈਕਟਰ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ - ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾਏ \"ਰੈਂਡਮ\" ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
+msgid "_New Seed"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੀਡ(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "ਉਪਜੇ ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਸਮੇਤ ਡਿਫਾਲਟ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
+msgid "_Randomize"
+msgstr "ਰੈਂਡਮਾਈਜ਼(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "ਰੰਗਤ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "ਲੇਅਰਾਂ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "ਪਰੋਤਾਂਨੋਪੀਆ (ਲਾਲ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "ਡਯੂਟਰਾਂਨੋਪੀਆ (ਹਰੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ਟਰੀਟਾਂਨੋਪੀਆ (ਨੀਲੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਕਪਟ ਫਿਟਰ (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਵਾਲੀ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਟਾਈਪ(_d):"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "ਗਾਮਾ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
+msgid "Gamma"
+msgstr "ਗਾਮਾ"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "ਗਾਮਾ:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
+msgid "Contrast"
+msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਸਾਈਕਲ(_y):"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
+msgid "Color Management"
+msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "ਇਹ ਫਿਲਟਰ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚੋਂ ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
+msgid "Image profile:"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:97
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:145
+msgid "Color Proof"
+msgstr "ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:311
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "ਇੱਕ ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:343
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:401
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:407
+msgid "_Intent:"
+msgstr "ਇੰਟੈਂਟ(_I):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:412
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "ਬਲੈਕ ਪੁਆਇੰਟ ਪੂਰਤੀ(_B)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+msgid "Cyan"
+msgstr "ਕਿਰਮਚੀ(cyan)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+msgid "Magenta"
+msgstr "ਮਜੈਨਟਾ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+msgid "Yellow"
+msgstr "ਪੀਲਾ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
+msgid "Black"
+msgstr "ਕਾਲਾ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "ਕਾਲਾ ਪੁਲਆਉਟ (%):"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ (ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ ਸਟਾਇਲ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
+msgid "Pressure"
+msgstr "ਦਬਾਅ"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:98
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV ਕਲਰ ਵੀਲ"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:129
+msgid "Wheel"
+msgstr "ਵੀਲ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "ਬਟਨ 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "ਬਟਨ 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "ਬਟਨ 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "ਬਟਨ 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "ਬਟਨ 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "ਬਟਨ 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "ਬਟਨ 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "ਬਟਨ 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "ਬਟਨ 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "ਬਟਨ 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "ਬਟਨ ਮਾਊਂਸ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "ਬਟਨ ਖੱਬਾ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "ਬਟਨ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "ਬਟਨ ਮਿਡਲ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "ਬਟਨ ਸਾਇਡ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "ਬਟਨ ਐਕਸਟਰਾ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "ਬਟਨ ਅੱਗੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "ਬਟਨ ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "ਬਟਨ ਟਾਸਕ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "ਬਟਨ ਵੀਲ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਡਾਊਨ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਅੱਪ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X ਮੂਵ ਖੱਬੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X ਮੂਵ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y ਮੂਵ ਅੱਗੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y ਮੂਵ ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z ਮੂਵ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z ਮੂਵ ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X ਧੁਰਾ ਅੱਗੇ ਟਲਿੱਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X ਧੁਰਾ ਪਿੱਛੇ ਟਲਿਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y ਧੁਰਾ ਸੱਜੇ ਟਲਿੱਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y ਧੁਰਾ ਖੱਬੇ ਟਲਿੱਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z ਧੁਰਾ ਖੱਬੇ ਟਲਿੱਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z ਧੁਰਾ ਸੱਜੇ ਟਲਿੱਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੀਲ ਪਿੱਛੇ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੀਲ ਅੱਗੇ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "ਡਾਇਲ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "ਡਾਇਲ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "ਵੀਲ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "ਵੀਲ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰਲੋਰ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ:"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ।"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
+msgid "Device not available"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਐਂਡ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "DirectInput ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ ਜੰਤਰ ਹੈ।"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "ਬਟਨ %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "ਬਟਨ %d ਪਰੈੱਸ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "ਬਟਨ %d ਰੀਲਿਜ਼"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y ਦੂਰ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y ਨੇੜੇ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X ਧੁਰਾ ਦੂਰ ਹਿਲਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X ਧੁਰਾ ਨੇੜੇ ਕਰੋ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ %d ਵਧਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ %d ਘਟਾਓ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X ਝਲਕ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y ਝਲਕ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d ਵਾਪਸ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput ਈਵੈਂਟ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "ਚੈਨਲ:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਨ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਫ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "ਜੈਮਪ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "ਜੈਮਪ MIDI ਇੰਪੁੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
+#~ msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "ਪੇਂਟਰ-ਸਟਾਇਲ ਤਿਕੋਣੀ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ"
+
diff --git a/po-libgimp/pl.po b/po-libgimp/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..2f77d79
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/pl.po
@@ -0,0 +1,2989 @@
+# Polish translation for gimp-libgimp.
+# Copyright © 2005-2023 the gimp authors.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2023.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-12 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "powodzenie"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "błąd wykonania"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "błąd wywołania"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "anulowano"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Wybór pędzla"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje warstw"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Połącz widoczne warstwy"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani krycia warstw"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Zapisz jako animację"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Spłaszcz obraz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przezroczystości"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przezroczystych warstw"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje masek warstw"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Zastosuj maski warstw"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konwertuj na RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy w odcieniach szarości"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konwertuj na odcienie szarości"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy indeksowane"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konwertuj na indeksowany za pomocą ustawień domyślnych\n"
+"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko bitmapowe (dwukolorowe) obrazy indeksowane"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konwertuj na indeksowany za pomocą ustawień domyślnych dla bitmap\n"
+"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB lub indeksowane"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Wtyczka %s wymaga kanału alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodaj kanał alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Wtyczka %s musi przyciąć warstwy do granic obrazu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Przytnij warstwy"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Zmień rozmiar obrazu do rozmiaru warstw"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potwierdzenie zapisu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "P_otwierdź"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksport pliku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Z_ignoruj"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "Wy_eksportuj"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Przed zapisaniem w formacie %s obraz powinien zostać wyeksportowany "
+"z poniższych powodów:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje pierwotnego obrazu."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Próba zapisu maski warstwy jako %s.\n"
+"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Próba zapisania kanału (zapisanego zaznaczenia) jako %s.\n"
+"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Eksport obrazu jako %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Wybór gradientu"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Obrócić %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zachowaj oryginał"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "O_bróć"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134
+msgid "Rotated"
+msgstr "Obrócono"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ten obraz zawiera metadane ułożenia Exif."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Obrócić obraz?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Bez pytania ponownie"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Puste)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Wybór palety"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Wybór desenia"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "według nazwy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "według opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "według pomocy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "według autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "według praw autorskich"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "według dat"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "według typu"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Wyszukiwane wyrażenie jest nieprawidłowe lub niepełne"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Wyszukiwanie według pomocy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Wyszukiwanie według autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Wyszukiwanie według prawa autorskiego"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Wyszukiwanie według daty"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Wyszukiwanie według typu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedury"
+msgstr[2] "%d procedur"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Brak wyników dla zapytania"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura pasuje do zapytania"
+msgstr[1] "%d procedury pasują do zapytania"
+msgstr[2] "%d procedur pasuje do zapytania"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Zwracane wartości"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatkowe informacje"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Biała (bez przezroczystości)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Czarna (pełna przezroczystość)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Kanał alfa warstwy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Przeniesienie kanału alfa warstwy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Kop_ia warstwy w odcieniach szarości"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanał"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy na przezroczystość"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Dowolny gradient"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Wypełnienie koloru pierwszoplanowego"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Wypełnienie koloru tła"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Wypełnienie desenia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Beczka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Dodaje do bieżącego zaznaczenia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Odejmuje od bieżącego zaznaczenia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Zastępuje bieżące zaznaczenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Część wspólna z bieżącym zaznaczeniem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksowany"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Jasne pole"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Szare pole"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Ciemne pole"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Tylko białe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Tylko szare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Tylko czarne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarańczowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brązowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Fioletowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitowa (stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitowa (stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitowa (stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitowa (zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitowa (zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitowa (zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Utwórz optymalną paletę"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Użyj palety zoptymalizowanej dla sieci"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Użyj czarno-białej (1-bitowej) palety"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Użyj innej palety"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Jasność (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Średni (natężenie HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminancja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Wartość (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Rozjaśnianie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Wypalanie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Percepcyjna RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Liniowa RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab CIE"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (barwa lewoskrętna)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (lewoskrętna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (barwa prawoskrętna)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (prawoskrętna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Łukowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidalny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferyczny (wzrastający)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sferyczny (wzrast.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferyczny (opadający)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sferyczny (opad.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Dwuliniowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Promienisty"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Stożkowy (symetryczny)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Stożkowy (symet.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Stożkowy (asymetryczny)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Stożkowy (asymet.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Rozlany (kąt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Rozlany (sfera)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Rozlany (dół)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiralny (w prawo)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiralny (w prawo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiralny (w lewo)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiralny (w lewo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Przecięcia (kropki)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Przecięcia (krzyżyki)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Kreskowany"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Podwójnie kreskowany"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Jednolity"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nazwa ikony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Osadzony bufor pikseli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Plik obrazu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Kolory RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Tryb indeksowany"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB (alfa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Odcienie szarości (alfa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksowany"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksowany (alfa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Sześcienna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Zaostrzony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaokrąglony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Ścięty skośnie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Rozszerzona w razie potrzeby"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Przycięta do obrazu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Przycięta do najniższej warstwy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spłaszczona"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Stałe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Przyrostowe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Wewnętrzna procedura programu GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Wtyczka programu GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Rozszerzenie programu GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedura tymczasowa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bitowa (liniowa, stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bitowa (gamma, stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bitowa (liniowa, stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bitowa (gamma, stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bitowa (liniowa, stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bitowa (gamma, stałoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bitowa (liniowa, zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bitowa (gamma, zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bitowa (liniowa, zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bitowa (gamma, zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bitowa (liniowa, zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bitowa (gamma, zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Brak (poszerzenie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Fala piłokształtna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Fala trójkątna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrócenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Uruchom interaktywnie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Uruchom wsadowo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Uruchom z ostatnio użytymi wartościami"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Zbiorowe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zielone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieskie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Barwa HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Nasycenie HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Wartość HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Jasność LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chrominancja LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Barwa LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Rysowanie linii"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Rysowanie za pomocą narzędzia rysowania"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Pionowy, od prawej do lewej (mieszana orientacja)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Pionowy, od prawej do lewej (pionowa orientacja)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Pionowy, od lewej do prawej (mieszana orientacja)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Pionowy, od lewej do prawej (pionowa orientacja)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lekki"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Wyrównane do lewej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Wyrównane do prawej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Wypełnione"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Cienie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Półtony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Światła"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Zwykły (przedni)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korekcyjny (tylny)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Dostosowanie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Przycięcie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Kadrowanie do wyniku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Kadrowanie z proporcjami"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Można wczytywać metadane tylko z plików lokalnych"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Można zapisywać metadane tylko do plików lokalnych"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar danych Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Przetworzenie danych Exif się nie powiodło."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Przetworzenie danych IPTC się nie powiodło."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Przetworzenie danych XMP się nie powiodło."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy tekst UTF-8)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Ścieżka do pliku wynosi NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Błąd podczas konwertowania nazwy pliku UTF-8 do szerokich znaków"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "„ILCreateFromPath()” się nie powiodło"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nie można konwertować „%s” na prawidłowe NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Połączenie z „org.freedesktop.FileManager1” się nie powiodło: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Wywołanie „ShowItems” się nie powiodło: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s” nie jest profilem kolorów ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dane nie są profilem kolorów ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nie można zapisać profilu kolorów w pamięci"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil bez nazwy)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Producent: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Prawa autorskie: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Bez zarządzania kolorami"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Ekran z zarządzaniem kolorami"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Symulacja wydruku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Względny kolorymetryczny"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Jak obrazy są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profil kolorów dla monitora (podstawowego)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, to program GIMP będzie próbował użyć profilu kolorów "
+"z menedżera okien. Skonfigurowany profil monitora jest używany w przypadku "
+"niepowodzenia."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Preferowany profil kolorów przestrzeni roboczej RGB. Będzie on dostępny obok "
+"wbudowanego profilu RGB podczas wyboru profilu kolorów."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Preferowany profil kolorów przestrzeni roboczej odcieni szarości. Będzie on "
+"dostępny obok wbudowanego profilu odcieni szarości podczas wyboru profilu "
+"kolorów."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Profil kolorów CMYK, używany do konwersji między RGB a CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Profil kolorów używany do symulacji wydruku z przestrzeni kolorów obrazu do "
+"innej przestrzeni, w tym symulacji wydruku do drukarki lub innego profilu "
+"urządzenia wyjściowego. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Sposób konwersji kolorów z przestrzeni kolorów obrazu do ekranu. Zwykle "
+"najlepszym wyborem jest względny kolorymetryczny. Jeśli nie jest używany "
+"profil monitora LUT (większość profili monitorów są macierzami), to wybranie "
+"sposobu percepcyjnego tak naprawdę daje względny kolorymetryczny."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Zalecamy używać kompensacji czarnego punktu (chyba że istnieje powód, aby go "
+"nie używać)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Wyłączenie może zwiększyć jakość wyświetlania obrazu kosztem prędkości "
+"działania."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Sposób konwersji przestrzeni kolorów obrazu do urządzenia symulacji wyjścia "
+"(zwykle to monitor). Proszę wypróbować wszystkie i wybrać, co wygląda "
+"najlepiej. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Proszę wypróbować z i bez kompensacji czarnego punktu i wybrać, co wygląda "
+"najlepiej. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Wyłączenie może zwiększyć jakość symulacji kosztem prędkości działania."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, to symulacja wydruku będzie wyróżniała kolory, które "
+"nie można oddać w docelowej przestrzeni kolorów."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Kolor używany do wyróżniania kolorów, które są poza skalą."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, ustawia skale kolorów na wyświetlanie 0…255 zamiast "
+"procentów"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, ustawia skale kolorów na wyświetlanie trybu gradientu "
+"HSV zamiast LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Tryb działania"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Preferowany profil RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Preferowany profil odcieni szarości"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil monitora"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Systemowy profil monitora"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profil symulacji wydruku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Sposób odwzorowania barw ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Kompensacja czarnego punktu dla ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optymalizacja przekształceń kolorów ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Sposób odwzorowania barw symulacji wydruku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Kompensacja czarnego punktu w symulacji wydruku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optymalizacja przekształceń kolorów symulacji wydruku"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Wyróżnienie kolorów spoza skali"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia kolorów spoza skali"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "Wyświetlanie skal RGB 0…255"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "Wyświetlanie HSV zamiast LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów szarości."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "wartość tokenu %s nie jest prawidłowym tekstem UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego %s, otrzymano „%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” tokenu %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%ld” tokenu %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "podczas przetwarzania tokenu „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "krytyczny błąd podczas przetwarzania"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Plik nie ma reprezentacji ścieżki"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s” dla „%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla „%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "nieprawidłowy tekst UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego, otrzymano „%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania „%s” w %d. wierszu: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Błąd wczytywania modułu „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Błąd modułu"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytany"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Wczytanie się nie powiodło"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Niewczytany"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nie można ustalić prawidłowego katalogu miniatur.\n"
+"Miniatury będą przechowywane w katalogu na pliki tymczasowe (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Utworzenie katalogu miniatur „%s” się nie powiodło."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatura nie zawiera znacznika Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "Wy_szukiwanie:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Kolor _tła"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Czarny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Biały"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Szesnastkowy zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole "
+"dopuszcza również nazwy kolorów CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil kolorów ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nie jest zwykłym plikiem."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Wybierz profil kolorów z dysku…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Producent: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Prawa autorskie: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0…100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0…255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Bieżący:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Poprzedni:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Zapis języka HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Wyświetla położenie pliku w menedżerze plików"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Otwiera przeglądarkę plików, aby odnaleźć katalogi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otwiera przeglądarkę plików, aby odnaleźć pliki"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Wskazuje, czy katalog istnieje"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Wskazuje, czy plik istnieje"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nie można wyświetlić pliku w menedżerze plików: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza F1 wyświetli pomoc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Zakotwicz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "Wyśrodk_uj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Przyłączony"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Wklej jako nowy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Wklej do"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Ry_suj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Odstępy międzyz_nakowe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Odstępy między_wierszowe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Zmień _rozmiar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Prze_skaluj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "K_adruj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zaznacz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Przekształć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Zetnij"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "GiB"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nic nie zaznaczono"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "_Zaznaczenie zakresu:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otwórz _strony jako"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. strona"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Zaznaczono jedną stronę"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono %d stronę"
+msgstr[1] "Zaznaczono %d strony"
+msgstr[2] "Zaznaczono %d stron"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaje nowy katalog"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do góry"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Przenosi zaznaczony katalog w dół"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Usuwa zaznaczony katalog z listy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Zapisywalny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknięcie zakraplacza, a następnie dowolnego punktu obrazu pobierze z niego "
+"kolor."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Podgląd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Rozmiar szachownicy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Wygląd szachownicy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaku."
+msgstr[1] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaków."
+msgstr[2] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaków."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Inne…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Wybór jednostki"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co "
+"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanego „losowego” działania"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nowe ziarno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Ustala ziarno generatora liczb losowych na podstawie wygenerowanej losowo "
+"liczby"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Wy_losuj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Barwa HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Nasycenie HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Wartość HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Jasność LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chrominancja LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Barwa LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Model kolorów RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Model kolorów LCh CIE"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Model kolorów HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmniejszenie"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Wybór koloru z przestrzeni CMYK (za pomocą profilu kolorów)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Niebieskozielony"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (brak)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Wybór koloru na podstawie akwareli"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akwarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nacisk"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Kółko koloru HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kółko"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Kontroler zdarzeń DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Urządzenie do odczytywania zdarzeń DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "%d. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Naciśnięcie %d. przycisku"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Zwolnienie %d. przycisku"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Poziomy ruch w lewo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Poziomy ruch w prawo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Pionowy ruch od"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Pionowy ruch do"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Ruch do góry na osi Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Ruch do dołu na osi Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Poziome wychylenie od"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Poziome wychylenie do"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Pionowe wychylenie w prawo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Pionowe wychylenie w lewo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Skręt wychylenia na osi Z w lewo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Skręt wychylenia na osi Z w prawo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Zwiększenie %d. suwaka"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Zmniejszenie %d. suwaka"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Poziomy widok POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Pionowy widok POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Powrót POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Zdarzenia DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nie skonfigurowano urządzenia"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Urządzenie jest niedostępne"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "0. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "1. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "2. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "3. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "4. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "5. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "6. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "7. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "8. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "9. przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Przycisk myszy"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Lewy przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Prawy przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Środkowy przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Boczny przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Dodatkowy przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Przedni przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Tylny przycisk"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Zadanie przycisku"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Przycisk kierownicy"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Przycisk biegu dolnego"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Przycisk biegu następnego"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Pionowy ruch naprzód"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Pionowy ruch w tył"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Poziome wychylenie do przodu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Poziome wychylenie do tyłu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Poziome kółko w tył"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Poziome kółko w przód"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Skręt w lewo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Skręt w prawo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Obrót kółka w lewo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Obrót kółka w prawo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Kontroler wprowadzania zdarzeń systemu Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Nazwa urządzenia do odczytywania zdarzeń wprowadzania systemu Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Wprowadzanie systemu Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Zdarzenia wprowadzania systemu Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Odczytywanie z %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Urządzenie jest niedostępne: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Koniec pliku"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Kontroler zdarzeń MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Nazwa urządzenia do odczytywania zdarzeń MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Wpisanie „alsa” użyje sekwencera ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Kanał MIDI do odczytywania zdarzeń. Ustawienie na -1 odczytuje ze wszystkich "
+"kanałów MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Ton %02x włączony"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Ton %02x wyłączony"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontroler %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Zdarzenia MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Kontroler wprowadzania MIDI programu GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Przycinanie filtru wyświetlania koloru ostrzeżenia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Wyświetlanie cieni"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o ujemnej składowej"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Kolor cieni"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia cieni"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Wyświetlanie świateł"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o składowej większej niż jeden"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Kolor świateł"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia świateł"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Wyświetlanie fałszywych"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o nieskończonej składowej lub składowej "
+"NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Kolor fałszywych"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia fałszywych"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Dołączanie składowej alfy"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Dołączanie składowej alfy w ostrzeżeniu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Dołączanie przezroczystych pikseli"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Dołączanie w pełni przezroczystych pikseli w ostrzeżeniu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przycinania"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (nierozróżnianie czerwonego)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (nierozróżnianie zielonego)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (nierozróżnianie niebieskiego)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filtr symulujący ślepotę barw (algorytm Brettela-Vienota-Mollona)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Typ ślepoty barw"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Ślepota barw"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtr wyświetlania kolorów z korekcją gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtr wyświetlania kolorów z wysokim kontrastem"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cykle kontrastu"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
diff --git a/po-libgimp/pt.po b/po-libgimp/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..3e96596
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/pt.po
@@ -0,0 +1,3146 @@
+# libgimp's Portuguese Translation
+# Copyright © 2002, 2004, 2010 gimp
+# Distributed under the same licence as the gimp package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004.
+# Fernando Correia <fcorreia.mail@gmail.com>, 2010.
+# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2017.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 21:23+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "sucesso"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "erro de execução"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "erro de chamada"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelado"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Seleção de pincel"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "A extensão %s não consegue manipular camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Unir camadas visíveis"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"A extensão %s não pode manipular desvios, tamanho ou opacidade de camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "A extensão %s só pode manipular camadas como fotogramas de animação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Gravar como animação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar imagem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "A extensão %s não consegue manipular transparência"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "O complemento %s não consegue manipular a transparência"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "A extensão %s não consegue manipular máscaras de camada"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar máscaras de camada"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converter para RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzento"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converter para tons de cinzento"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter para indexadas usando configurações predefinidas\n"
+"(faça-o manualmente para afinar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"A extensão %s só consegue manipular mapas de bit indexados (duas cores)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter em indexada usando as predefinições de mapas de bits\n"
+"(faça-o manualmente para afinar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou em tons de cinzento"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"A extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzentos ou indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "A extensão %s necessita de um canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "O complemento %s precisa de cortar as camadas nos limites da imagem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Recortar camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensionar imagem às camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar gravação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar ficheiro"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas "
+"seguintes razões:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n"
+"Isto não gravará as camadas visíveis."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Está prestes a gravar um canal (seleção gravada) como %s.\n"
+"Isto não gravará as camadas visíveis."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exportar a imagem como %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de letra"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Seleção de gradiente"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rodar %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Manter original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rodar"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rodado"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Esta imagem contém metadados EXIF de orientação."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Quer rodar a imagem?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Não perguntar novamente"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(vazio)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Seleção de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Seleção de textura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "por descrição"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "por ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "por direitos de autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termo da procura inválido ou incompleto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "À procura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "À procura por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "À procura por descrição"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "À procura por ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "À procura por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "À procura por direitos de autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "À procura por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "À procura por tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedimento"
+msgstr[1] "%d procedimentos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Sem resultados para a sua consulta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedimento encontrado"
+msgstr[1] "%d procedimentos encontrados"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valores de retorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informação adicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Direitos de autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Branco (opacidade total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Preto (transparência total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfere o canal alfa da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Cópia em tons de cinzento da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Cana_l"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "1ºP para F (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "1ºP para F (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "1ºP para transparente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Gradiente personalizado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Enchimento com cor de 1ºP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Enchimento com cor de F"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Enchimento com textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Adicionar à seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Subtrair da seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Substituir a seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersectar com a seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Padrão claro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Padrão meios-tons"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Padrão escuro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Só branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Só cinzento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Só preto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Castanho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Inteiro de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Inteiro de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Inteiro de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Gerar paleta ótima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Usar paleta otimizada para Web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Usar paleta a preto e branco (1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Usar paleta personalizada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Focar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Luminosidade (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Média (intensidade HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminância"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Subexposição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Superexposição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de 1º plano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB percetual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (matiz à esquerda)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (à esquerda)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (matiz à direita)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (à direita)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférico (a aumentar)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esférico (aum.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférico (a diminuir)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esférico (dim.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Cónico (simétrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cónico (simétrico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Cónico (assimétrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cónico (assimétrico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Em forma de (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Em forma de (esférico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Em forma de (com covas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espiral (à direita)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (direita)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espiral (à esquerda)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (esquerda)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecções (pontos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecções (miras)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tracejado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Tracejado duplo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome de ícone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf em linha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Cor RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Cor indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Tons de cinzentos-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexado-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Sem aura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Aura pequena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Meia-esquadria"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Chanfro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandir conforme a necessidade"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Ajustar à imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Ajustar à camada do fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedimento interno GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Extensão do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensão interna GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedimento temporário"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Inteiro linear 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Inteiro gama 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Inteiro linear 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Inteiro gama 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Inteiro linear 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Inteiro gama 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante linear 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante gama 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante linear 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante gama 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante linear 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante gama 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Nenhum (estendido)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda em ziguezague"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executar interativamente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executar não interativamente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar com os últimos parâmetros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Matiz HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosidade LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Matiz LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Traçar linha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Traçar com uma ferramenta de pintura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, da direita para a esquerda (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, da direita para a esquerda (orientação ao alto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação ao alto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligeiro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificado à esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificado à direita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Cheio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons médios"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons claros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (avançar)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corretivo (retroceder)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Recortar para o resultado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Recortar com proporção"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:932
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Pode carregar metadados só de ficheiros locais"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:988
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Pode gravar metadados só de ficheiros locais"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1001
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+"A conversão do nome do ficheiro para a página de código do sistema falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1050
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Tamanho dos dados Exif inválido."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1079
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Falha ao processar dados EXIF."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1129
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Falha ao processar os dados IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1177
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Falha ao processar dados XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(expressão UTF-8 inválida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Caminho do ficheiro é NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Erro ao converter nome de ficheiro para caracteres largos"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Impossível converter \"%s\" num NSURL válido."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Ligação a org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Chamada a ShowItems falhou: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil cor ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Os dados não parecem ser um perfil de cor ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Impossível gravar perfil de cor em memória"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sem nome)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modelo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabricante: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Direitos de autor: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sem gestão de cores"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Monitor com gestão de cores"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Prova suave"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percetiva"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetria relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetria absoluta"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Como as imagens são apresentadas no ecrã."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o GIMP tenta usar o perfil de cores do monitor usado pelo "
+"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor só será usado como "
+"último recurso."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"O perfil de cor de espaço de trabalho RGB preferido. Será oferecido junto ao "
+"perfil RGB interno quando possa ser escolhido um perfil de cor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"O perfil de cor de espaço de trabalho em tons de cinzento preferido. Será "
+"oferecido junto ao perfil em tons de cinzento interno quando possa ser "
+"escolhido um perfil de cor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"O perfil de cor a usar para a prova sua do espaço de cor da sua imagem para "
+"outro espaço de cor, incluindo prova suave numa impressora ou outro perfil "
+"de dispositivo de saída. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Como as cores são convertidas do seu espaço de cor para o dispositivo de "
+"exibição. Colorimetria relativa é normalmente a melhor escolha. A não ser "
+"que use um perfil de monitor LUT ( a maioria é matriz), escolher intenção "
+"percetiva dá-lhe realmente a colorimetria relativa."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Use compensação de ponto preto (a não ser que tenha uma boa razão para não o "
+"fazer)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Quando inativo, a apresentação da imagem pode ter melhor qualidade em troca "
+"da velocidade."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Como as cores são convertidas do espaço de cor da sua imagem para o "
+"dispositivo de simulação de saída (normalmente o monitor). Experimente-os "
+"todos e escolha o que lhe parecer melhor. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Experimente com e sem compensação de ponto preto e escolha o que lhe parecer "
+"melhor. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Quando inativo, a prova suave pode ter melhor qualidade em troca da "
+"velocidade."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Quando ativo, a prova suave marcará as cores que não podem ser representadas "
+"no espaço de cores de destino."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora da gama."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modo de operação"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB preferido"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Perfil de tons de cinza preferido"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil de monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Utilizar o perfil de monitor do sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Perfil de simulação para prova suave"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Mostrar a intenção da visualização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Utilizar compensação de ponto preto para o ecrã"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimize as transformações de cor do ecrã"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Intenção da visualização da prova suave"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utilizar compensação de ponto preto para a prova suave"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimize as transformações de cor da prova suave"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar cores fora da gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Cor de aviso de fora de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor GRAY."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "valor do símbolo %s não é uma expressão UTF-8 válida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico %s, obtido \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valor \"%s\" inválido para o símbolo %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valor \"%ld\" inválido para o símbolo %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ao processar o símbolo \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "erro fatal de processamento"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Ficheiro não tem representação de caminho"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Impossível expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Não foi possível criar o diretório “%s” para “%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Impossível criar ficheiro temporário para \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadeia UTF-8 inválida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico, obtido \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Erro ao processar \"%s\" na linha %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Erro de carregamento do módulo \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Erro no módulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Falha ao carregar"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Não carregado"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Impossível determinar uma pasta de miniaturas válida.\n"
+"As miniaturas serão gravadas na pasta de ficheiros temporários (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Falha ao criar pasta \"%s\" para as miniaturas."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "A miniatura não contém etiqueta Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Impossível criar miniatura de \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Cor de 1º _Plano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Cor de _fundo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Preto"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Repor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também "
+"aceita nomes de cores CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Não é um ficheiro normal."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selecionar perfil de cor do disco..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricante: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Direitos de autor: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "MSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Antigo:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notação HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar localização do ficheiro no gestor de ficheiros"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelas pastas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelos ficheiros"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indica se a pasta existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indica se o ficheiro existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Impossível mostrar ficheiro no gestor de ficheiros: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecionar ficheiro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Prima F1 para mais ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Colar como novo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Colar em"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Traçar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Espaçamento de letras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaçamento de _linhas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Dimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Aparar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Quibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nada selecionado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selecionar _intervalo:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Abrir _páginas como"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Uma página selecionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d página selecionada"
+msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adiciona uma nova pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Move a pasta selecionada para cima"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Move a pasta selecionada para baixo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Remove a pasta selecionada da lista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Pode ser escrita"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clique na pipeta e depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para selecionar "
+"essa cor."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Antevisão"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Tamanho do padrão"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estilo do padrão"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácter."
+msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Seleção de unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Use este valor para semente de geração de número aleatório - isto permite "
+"repetir uma dada operação \"aleatória\""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova semente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Semear geração de número aleatório com um número gerado aleatoriamente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Gerar aleatório"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Matiz HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosidade LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Matiz LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modelo de cor RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Modelo de cores CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "MSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modelo de cor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (nenhum)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Seletor de cor estilo aguarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aguarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de cor HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de eventos DirectInput do DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "O dispositivo de onde receber eventos DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput do DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Botão %d premido"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Botão %d solto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X - mover à esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X - mover à direita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y - afastar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y - aproximar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z - mover acima"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z - mover abaixo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X - inclinar atrás"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X - inclinar à frente"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y - inclinar à direita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y - inclinar à esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z - virar à esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z - virar à direita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Deslizador %d - aumentar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Deslizador %d - diminuir"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "PdV %d - eixo X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "PdV %d - eixo Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "PdV %d - Voltar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventos de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo não disponível"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botão 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botão 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botão 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botão 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botão 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botão 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botão 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botão 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botão 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botão 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botão do rato"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botão esquerdo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botão direito"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botão central"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botão lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botão extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botão Avançar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botão Recuar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botão Tarefa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botão Roda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botão Diminuir velocidade"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botão Aumentar velocidade"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Para a frente (eixo Y)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Para trás (eixo Y)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Eixo X - inclinar para a frente"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Eixo X - inclinar para trás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Girar roda para trás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Girar roda para a frente"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Rodar para a esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Rodar para a direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Girar roda para a esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Girar roda para a direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Nome do dispositivo de onde ler eventos de entrada do Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Dispositivo de entrada Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventos de entrada Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "A ler de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo não disponível: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fim de ficheiro"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador de eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "O nome do dispositivo de onde ler eventos MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Digite \"alsa\" para usar o sequenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"O canal MIDI de onde ler eventos. Defina como -1 para ler de todos os canais "
+"MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x ligada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x desligada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtro de ver corte de cores nos extremos"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostrar corte nas sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+"Mostrar aviso para píxeis com corte das cores na extremidade escura (com um "
+"componente negativo - menor que 0)"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Cor das sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Cor de aviso das sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostrar corte nas altas luzes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Mostrar aviso para píxeis com corte das cores na extremidade clara (com um "
+"componente maior que 1)"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Cor das altas luzes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Cor de aviso das altas luzes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostrar cores falsas"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Mostrar aviso para píxeis com um componente infinito ou NaN (valor numérico "
+"indefinido ou irrepresentável)"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Cor falsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Cor de aviso de cor falsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Incluir componente alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Incluir componente alfa no aviso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Incluir píxeis transparentes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Incluir píxeis completamente transparentes no aviso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Ver corte de cores nos extremos"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filtro de simulação do défice de cor (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipo de deficiência visual"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Deficiência de visão de cores"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro Gama de exibição de cor"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtro de alto contraste de exibição de cor"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Ciclos de contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Deficiência"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gama:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Filtro de gestão de cores de exibição usando perfis de cor ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestão de cores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro é configurado na secção \"Gestão de cores\" do diálogo "
+#~ "Preferências."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Modo de operação:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Perfil de imagem:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Perfil de monitor:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de simulação de impressão:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filtro de teste de cor usando perfil de cor ICC"
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Intenção"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Compensação de ponto preto"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Teste de cor"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Escolha um perfil de cor ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Intenção:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensação de ponto _preto"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Se_guinte"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Ante_rior"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Gravar como"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "I_ndent"
+#~ msgstr "Ide_ntar"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulação de impressão"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Modo de operação para gestão de cores."
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosidade"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "O perfil de cores RGB predefinido do espaço de trabalho."
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stock ID"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Função Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Configura o mapeamento das cores para o seu ecrã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o "
+#~ "dispositivo de simulação de impressão."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n"
+#~ "O ficheiro original não foi alterado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n"
+#~ "Nenhum ficheiro foi criado."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Incapaz de criar '%s': %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Página 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Selector de cor CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Extração de _Preto:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "A percentagem de preto a extrair das tintas coloridas."
+
+#~ msgid "Gamma de Cor"
+#~ msgstr "Gama"
diff --git a/po-libgimp/pt_BR.po b/po-libgimp/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..289793f
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3113 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-libgimp
+# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+# Luis Henrique Sestari Rocha <subdirect@bol.com.br>, 2004.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+# Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-04 16:43-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it>\n"
+"Language-Team: Português <ciampix at libero dot it>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "sucesso"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "erro de execução"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "erro de chamada"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelado"
+
+# Revisado por Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, em 23/03/2004
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Seleção de pincel"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "O plug-in %s não pode tratar camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar camadas visíveis"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"O plug-in %s não pode tratar deslocamento, tamanho ou opacidade de camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar camadas como quadros de animação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Salvar como animação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Achatar imagem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "O plug-in %s não pode tratar transparência"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "O plug-in %s não suporta camadas transparentes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "O plug-in %s não pode tratar máscaras de camada"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar máscaras de camada"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converter para RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens em níveis de cinza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converter para níveis de cinza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter para imagem indexada usando configurações\n"
+"padrão (faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens bitmap (duas cores) indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter para Indexado usando configuração padrão de bitmap\n"
+"(faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens RGB ou em níveis de cinza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só trabalha com imagens RGB ou imagens indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens em níveis de cinza ou indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "O plug-in %s necessita de um canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "O plug-in %s precisa cortar as camadas até os limites da imagem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Layers"
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Cortar Camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensionar imagem para camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar gravação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar arquivo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Sua imagem deve ser exportada antes de poder ser salva como %s, pelas razões "
+"a seguir:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Você está prestes a salvar uma máscara de camada como %s.\n"
+"Isso não salvará as camadas visíveis."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Você está prestes a salvar um canal (seleção salva) como %s.\n"
+"Isso não salvará as camadas visíveis."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+#| msgid "Export Image as "
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exportar imagem como %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Seleção de degradê"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotacionar %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Manter original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotacionar"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotacionado"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+"Esta imagem contém metadados Exif com informações sobre sua orientação."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Você deseja rotacionar a imagem?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Seleção de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Seleção de textura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "por descrição"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "por ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nenhum resultado"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termo de busca inválido ou incompleto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Procurando por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Procurando por descrição"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Procurando por ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Procurando por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Procurando por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Procurando por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Procurando por tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedimento"
+msgstr[1] "%d procedimentos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Não foram encontrados resultados para sua busca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedimento foi encontrado"
+msgstr[1] "%d procedimentos foram encontrado"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valores de retorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informação adicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Branca (opacidade total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Preta (transparência total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfere o canal alfa da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Cópia da camada em níveis de cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_nal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Frente para fundo (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Frente para fundo (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Frente para transparente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradê personalizado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Preenchimento com cor de frente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Preenchimento com cor de fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Preenchimento com textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Adicionar à seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Subtrair da seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Substituir a seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Fazer intersecção com a seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Xadrez claro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Xadrez de meio tom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Xadrez escuro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Apenas branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Apenas cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Apenas preto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "inteiro de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "inteiro de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "inteiro de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "ponto flutuante de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "ponto flutuante de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "ponto flutuante de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Gerar a melhor paleta de cores"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Usar paleta de cores otimizada para web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Usar paleta de cores preto e branco (1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Usar paleta de cores personalizada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Claridade (HSL)"
+
+# “Luminância” é conhecida afetivamente no meio eletrônico como “luma”
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Brilhãncia
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Média (Intensidade HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminância"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Sub-exposição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Super-exposição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de frente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB percentual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (matiz em sentido anti-horário)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (msah)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (matiz em sentido horário)"
+
+# ClockWise = Sentido Horário
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (sh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférico (aumentando)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esférico (aum)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférico (diminuindo)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esférico (dim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Etapa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Cônico (simétrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cônico (sim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Cônico (assimétrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cônico (assim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Acompanha forma (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Acompanha forma (esférico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Acompanha forma (com ondas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espiral (sentido horário)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (sh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espiral (sentido anti-horário)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (sah)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecções (pontos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecções (cruzes)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Pontilhado duplo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome do ícone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf inline"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Cor RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Níveis de cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Cor indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Níveis de cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Níveis de cinza-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexada-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Esquadro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Chanfro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandir conforme for necessário"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Cortar para a imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Cortar para a camada inferior"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Achatado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedimento interno do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Plug-in do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensão do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedimento temporário"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "inteiro linear de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "inteiro de gama de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "inteiro linear de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "inteiro de gama de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "inteiro linear de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "inteiro de gama de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "ponto flutuante linear 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "ponto flutuante de gama 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "ponto flutuante linear 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "ponto flutuante de gama 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "ponto flutuante linear 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "ponto flutuante de gama 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Nenhum (estendido)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda dente de serra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executar interativamente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executar de forma não interativa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar com os mesmos parâmetros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Matiz HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Claridade LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Matiz LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Linha de contorno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Contornar com uma ferramente de pintura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da esquerda pra direita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da direita pra esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Leve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Intenso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificado a esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificado a direita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons médios"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons claros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (Para frente)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corretivo (Para trás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Cortar para o resultado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Cortar com proporção"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Só é possível carregar metadados de arquivos locais"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+"A conversão do nome de arquivo para a página de código do sistema falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Só é possível salvar metadados em arquivos locais"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Tamanho dos dados Exif inválido."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "A análise dos dados Exif falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "A análise dos dados do IPTC falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "A análise dos dados XMP falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(string UTF-8 inválida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Erro ao converter o nome do arquivo UTF-8 para caracteres largos"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Não foi possível converter \"%s\" em um NSURL válido."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "A conexão com org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "O chamamento de ShowItems falhou: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil de cores ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Os dados não parecem com um perfil de cores ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Não foi possível salvar o perfil de cores na memória"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sem nome)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modelo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabricante: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Direitos autorais: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sem gerenciamento de cores"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Tela com gerenciamento de cores"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Como imagens são exibidas na tela."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o GIMP vai tentar usar o perfil de cores do monitor usado "
+"pelo sistema de janelas. O perfil do monitor configurado será usado nos "
+"casos em que isso não funcione."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"O espaço de trabalho preferido com perfil de cores RGB. Ele será oferecido "
+"próximo ao perfil RGB embutido quando um perfil de cores possa ser escolhido."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"O espaço de trabalho preferido com perfil de cores em tons de cinza. Ele "
+"será oferecido próximo ao perfil de tons de cinza embutido quando um perfil "
+"de cores possa ser escolhido."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"O perfil de cores a ser utilizado na pré-visualização do espaço de cores de "
+"sua imagem para outro espaço de cores, incluindo a pré-visualização para uma "
+"impressora ou outro perfil de um dispositivo de exportação."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Como as cores do espaço de cores de sua imagem são convertidas para seu "
+"dispositivo de exibição. A colorimetria relativa costuma ser a melhor "
+"escolha. A menos que você use um perfil LUT para o monitor (a maioria dos "
+"perfis para monitores é uma matriz), escolher o intento irá de fato lhe "
+"proporcionar uma colorimetria relativa."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma "
+"razão para não)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Quando desabilitado, a exibição de imagens pode ter uma qualidade melhor à "
+"custo de velocidade."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Como as cores são convertidas do espaço de cores da sua imagem para a "
+"simulação de um dispositivo de saída (geralmente seu monitor). Tente todas "
+"as opções e escolha a que ficar melhor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Teste com e sem a compensação de ponto negro e escolha o que ficar melhor."
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à "
+"custa de velocidade."
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem ser "
+"representadas no espaço de cores de destino."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "A cor para usar ao marcar cores que ficarem fora de gama."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modo de operação"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB preferido"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Perfil preto e branco preferido"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil do monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Usar o perfil do sistema para monitor"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Perfil de simulação para pré-visualização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Exibir intenção de renderização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Usar compensação de ponto negro para a exibição"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Otimizar as transformações de cor na exibição"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Pré-visualização de intenção da renderização"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Usar compensação de ponto negro para pré-visualização"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Otimizar pré-visualização de transformações de cor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar cores fora de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Cor do aviso ao estar fora de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores em tons de cinza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "valor para palavra-chave %s não é uma string UTF-8 válida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana %s, encontrado \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valor \"%s\" inválido para palavra-chave %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valor '%ld' inválido para palavra-chave %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ao analisar palavra-chave \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "erro fatal de análise"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Não há indicação do caminho do arquivo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Não foi possível expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\" para \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "string UTF-8 inválida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Erro ao analisar \"%s\" na linha %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Erro ao carregar módulo \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Erro do módulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Carregamento falhou"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Não carregado"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um diretório de miniaturas válido.\n"
+"As miniaturas serão salvas na pasta de arquivos temporários (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Falha ao criar diretório de miniaturas \"%s\"."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "A miniatura não contém uma tag Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Não foi possível criar miniatura para \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Cor de _frente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Cor de f_undo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Pre_to"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notação de cor hexadecimal, como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também "
+"aceita nomes de cores do CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de cores ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Arquivo irregular."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selecionar perfil de cores do disco..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricante: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Direitos autorais: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Antiga:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notação HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar o local do arquivo no gerenciador de arquivos"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Abre um seletor de arquivos para procurar suas pastas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Abre um seletor de arquivos para procurar seus arquivos"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indicar se a pasta existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indicar se o arquivo existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Não foi possível mostrar o arquivo no gerenciador de arquivos: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pressione F1 para mais ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entralizar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Colar como Novo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Colar em"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Contornar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espaçamento das L_etras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaçamento das L_inhas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Re_dimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Redimen_sionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nada selecionado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selecionar fai_xa:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Abrir _páginas como"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Uma página selecionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d página selecionada"
+msgstr[1] "%d páginas selecionadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adicionar uma nova pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Mover pasta selecionada para cim"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Mover pasta selecionada para baixo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Remover pasta selecionada da lista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Gravável"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer lugar da tela "
+"para selecioná-la."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pré-visualização"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Tamanho do xadrez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estilo do xadrez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caractere."
+msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Seleção de unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Usar este valor para a semente do gerador de números randômicos - isso "
+"permite que qualquer operação \"randômica\" possa ser repetida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova semente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Semear o gerador de números aleatórios com um número aleatório gerado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Randomizar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_M"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Matiz HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Claridade LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Matiz LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modelo de cor RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Modelo de cor CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modelo de cor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (nenhum)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Seletor de cores estilo aquarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de cor HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de evento DirectInput do DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "O dispositivo do qual ler eventos DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput do directX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pressionar botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Soltar botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Movimento para esquerda x"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Movimento para direita y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Mover y para longe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Mover y para perto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Movimento para cima z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Movimento para baixo z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Inclinar eixo x para longe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Inclinar eixo x para perto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Inclinação para direita no eixo y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Inclinação para esquerda no eixo y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Virar eixo z para esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Virar eixo z para direita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Aumento do controle %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Diminuição do controle %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Visão x do POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Visão y do POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retorno do POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventos do DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo não disponível"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botão 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botão 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botão 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botão 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botão 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botão 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botão 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botão 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botão 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botão 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botão mouse"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botão esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botão direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botão do meio"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botão do lado"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botão extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botão para frente"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botão para trás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botão tarefa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botão rodinha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botão baixar trem"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botão levantar trem"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Movimento para frente y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Movimento para trás y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Inclinação para frente no eixo x"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Inclinação para trás no eixo x"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Virar rodinha horz. para trás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Virar rodinha horiz. para frente"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Virar disco para esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Virar disco para direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Virar rodinha para esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Virar rodinha para direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos de entrada."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entradas do linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventos de entrada do linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lendo de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo não disponível: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fim do arquivo"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador de eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Digite 'alsa' para usar o sequenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"O canal MIDI do qual ler eventos. Deixe em -1 para ler de todos os canais "
+"MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x ligada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x desligada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtro de exibição de cores de aviso de corte"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostrar sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Mostra aviso para pixels com um componente negativo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Cor das sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Cor de aviso de sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostrar tons claros"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Mostra avisos para pixels com um componente maior que um"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Cor de tons claros"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Cor de aviso de tons claros"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostrar inválido"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Mostra aviso para pixels com um componente infinito ou NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Cor de inválido"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Cor de aviso de inválido"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Incluir componente alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Inclui componente alfa no aviso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Incluir pixels transparentes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Inclui pixels totalmente transparentes no aviso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Aviso de corte"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilidade ao azul)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtro simulador de deficiência de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipo de deficiência de cor na visão"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visão de daltônicos"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro de cores na tela - Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtro de cores para tela de Alto Contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Ciclos de contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Rotacionar imagem?"
+
+# "É rotacionável" me pareceu uma boa tradução, já que "is rotated" causa confusão em entender se é tempo presente ou passado --Enrico
+#~ msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
+#~ msgstr "De acordo com os dados Exif, esta imagem é rotacionável."
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosidade"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID padrão"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Modo de operação para o gerenciamento de cores."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "O perfil de cores padrão do espaço de cores RGB."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Configura como as cores são mapeadas para a sua tela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o "
+#~ "dispositivo de simulação de impressão."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulação de impressão"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao escrever no arquivo temporário '%s': %s\n"
+#~ "O arquivo original não foi tocado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao escrever no arquivo temporário '%s': %s\n"
+#~ "Nenhum arquivo foi criado."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível criar '%s': %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gama:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de gerenciamento de cores para a tela usando perfis de cor ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gerenciamento de cores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro obtêm sua configuração a partir da sessão \"Gerenciamento de "
+#~ "Cores\" no diálogo de preferências."
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Perfil para imagens:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de simulação de impressão:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Prova de cores"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Escolha um perfil de cor ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Intenção:"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Seletor de cor CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Extração de _preto:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "A percentagem de preto para puxar das tintas coloridas."
diff --git a/po-libgimp/ro.po b/po-libgimp/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..d56d8fc
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ro.po
@@ -0,0 +1,3041 @@
+# Romanian GIMP translation
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
+# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 03:13+0200\n"
+"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "succes"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "eroare de execuție"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "eroare de apelare"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "anulat"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selecție de penel"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Răsfoiește..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula straturi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fuzionează straturile vizibile"
+
+# hm ?
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Plugin-ul %s nu poate manipula decalajele, dimensiunea sau opacitatea de "
+"strat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Plugin-ul %s poate manipula straturi numai sub formă de cadre animate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Salvează ca animație"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatizează imaginea"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula transparența"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula straturi transparente"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula măștile de strat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplică măștile de strat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertește la RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în tonuri de gri"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convertește la tonuri de gri"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini indexate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertește la imagine indexată folosind configurările implicite\n"
+"(efectuați manual pentru a ajusta rezultatul)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Plugin-ul %s poate manipula numai imagini bitmap indexate (două culori)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertește la imagine indexată folosind configurările implicite pentru "
+"bitmap\n"
+"(efectuați manual pentru a ajusta rezultatul)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau în tonuri de gri"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau indexate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în tonuri de gri sau indexate"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Plugin-ul %s necesită un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adaugă un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Plugin-ul %s necesită decuparea straturilor la limitele imaginii"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Decupează straturile"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensionează imaginea la straturi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmă salvarea"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirmă"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Export de fișier"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoră"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportă"
+
+# a fost: din următoarele motive (iar motivele sunt de obicei unul singur)
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Imaginea trebuie exportată înainte de a putea fi salvată ca %s, deoarece:"
+
+# convertire conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/4c3cad3138a3566d
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Convertirea pentru export nu va modifica imaginea originală."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale de a salva un strat de mască ca %s.\n"
+"Acest lucru nu va salva straturile vizibile."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale de a salva un canal (selecție salvată) ca %s.\n"
+"Acest lucru nu va salva straturile vizibile."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exportă imaginea ca %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecție font"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selecție degrade"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotiți %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Păstrează originalul"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotește"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotit"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Această imagine conține metadate EXIF de orientare."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Doriți să fie rotită imaginea?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Nu mă mai întraba _din nou"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Gol)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selecție paletă"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selecție model"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "după nume"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "după descriere"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "după ajutor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "după autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "după drepturi de autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "după dată"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "după tip"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nicio potrivire"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termenul de căutat nu este valid sau nu este complet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Căutare după nume"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Căutare după descriere"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Căutare după ajutor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Căutare după autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Căutare după drepturi de autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Căutare după dată"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Căutare după tip"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedură"
+msgstr[1] "%d proceduri"
+msgstr[2] "%d de proceduri"
+
+# hm ? sau interogarea introdusă ?
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nicio potrivire pentru interogarea dumneavoastră"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedură se potrivește cu interogarea dumneavoastră"
+msgstr[1] "%d proceduri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
+msgstr[2] "%d de proceduri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valori returnate"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informații adiționale"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Dată:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Alb (opacitate totală)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negru (transparență totală)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canalul _alfa al stratului"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferul canalului alfa al stratului"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecție"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia în tonuri de _gri a stratului"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Prim-plan la fundal (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Prim-plan la fundal (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Prim-plan la transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degrade personalizat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+# imperativ pentru consecvență în cadrul aceluiași meniu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Umple cu culoarea de prim-plan"
+
+# imperativ pentru consecvență în cadrul aceluiași meniu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Umple cu culoarea de fundal"
+
+# imperativ pentru consecvență în cadrul aceluiași meniu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Umple cu un model"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Retezat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rotund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Adaugă la selecția curentă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Scade din selecția curentă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Înlocuiește selecția curentă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersectează cu selecția curentă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mică"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medie"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Mare"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Tablă de șah luminoasă"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Tablă de șah de luminozitate medie"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tablă de șah întunecată"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Numai alb"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Numai gri"
+
+# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Numai negru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Model"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Portocaliu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Maro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Număr întreg pe 8 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Număr întreg pe 16 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Număr întreg pe 32 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă pe 16 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă pe 32 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă pe 64 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generează o paletă optimă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Folosește o paletă optimizată pentru web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Folosește o paletă alb-negru (1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Folosește o paletă personalizată"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Atenuare de claritate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Intensificare de claritate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Luminozitate (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma (luminanță relativă)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Mediu (intensitate HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminanță"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valoare (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Albire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Înnegrire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Culoarea de prim-plan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Culoarea de fundal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Alb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparență"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Model"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB perceptiv"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB liniar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+# hm ?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (nuanță în sens antiorar)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (sens anti-orar)"
+
+# hm ?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (nuanță în sens orar)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (sens orar)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curbat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferic (creștere)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sferic (creștere)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferic (descreștere)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sferic (descreștere)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-liniar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Conic (simetric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conic (simetric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conic (asimetric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conic (asimetric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Modelat (unghiular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Modelat (sferic)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Modelat (scobit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirală (sens orar)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirală (sens orar)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirală (sens anti-orar)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirală (sens anti-orar)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecții (puncte)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecții (reticule)"
+
+# hm ? dashed e liniuțe nu puncte
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Punctată"
+
+# hm ? dashed e liniuțe nu puncte
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Punctată dublu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solidă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nume pictogramă"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fișier de imagine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Culoare RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tonuri de gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Culoare indexată"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tonuri de gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Tonuri de gri-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Alfa-indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+# dropdown pentru scalare, în preferințe -> opțiuni de instrument
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniară"
+
+# dropdown pentru scalare, în preferințe -> opțiuni de instrument
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubică"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Fără halo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Halo redus"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Unghi ascuțit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rotund"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Teșit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Extins după cum este necesar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Decupat la imagine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Decupat la stratul de jos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatizare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedură internă GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Plug-in GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensie GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedură temporară"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Număr întreg liniar pe 8 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Număr întreg gamma pe 8 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Număr întreg liniar pe 16 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Număr întreg gamma pe 16 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Număr întreg liniar pe 32 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Număr întreg gamma pe 32 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă liniară pe 16 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă gamma pe 16 biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă liniară pe 32 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă gamma pe 32 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă liniară pe 64 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Virgulă mobilă gamma pe 64 de biți"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Fără (extins)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Undă în dinte de ferăstrău"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Undă triunghiulară"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Trunchiază"
+
+# hm ? sau rulează ?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Execută interactiv"
+
+# hm ? sau rulează ?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Execută non-interactiv"
+
+# hm ? sau rulează ?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Execută cu ultimele valori folosite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Compozit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Nuanță HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturație HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valoare HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminozitate LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Nuanță LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixeli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Puncte"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Linie de contur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Conturare cu un instrument de pictură"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De la stânga la dreapta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De la dreapta la stânga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Linii de text vertical, de la dreapta la stânga (orientare mixtă)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Linii de text vertical, de la dreapta la stânga (orientare verticală)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Linii de text vertical, de la stânga la dreapta (orientare mixtă)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Linii de text vertical, de la stânga la dreapta (orientare verticală)"
+
+# selecție la hinting
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Deloc"
+
+# selecție la hinting
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ușor"
+
+# selecție la hinting
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+# selecție la hinting
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Aliniat la stânga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Aliniat la dreapta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Umplut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tonuri întunecate"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonuri medii"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tonuri luminoase"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (înainte)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corectiv (înapoi)"
+
+# listă drop down după „Decupare:” la opțiunile unor instrumente
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustează"
+
+# listă drop down după „Decupare:” la opțiunile unor instrumente
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Decupează"
+
+# listă drop down după „Decupare:” la opțiunile unor instrumente
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Decupează la rezultat"
+
+# listă drop down după „Decupare:” la opțiunile unor instrumente
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Decupează cu raport de aspect"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Poate încărca metadata numai din fișiere locale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+"Convertirea numelui de fișier în codul de pagină al sistemului a eșuat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metadatele pot fi salvate numai în fișierele locale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Dimensiune nevalidă de date Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Analizarea datelor Exif a eșuat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Analizarea datelor IPTC a eșuat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Analizarea datelor XMP a eșuat."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(șir UTF-8 nevalid)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Calea de fișier este NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Eroare la convertirea numelui de fișier UTF-8 în caractere extinse"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() a eșuat"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nu se poate converti „%s” într-un NSURL valid."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Conectarea la org.freedesktop.FileManager1 a eșuat: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Apelarea ShowItems a eșuat: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s” nu pare să fie un profil de culoare ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Datele nu par să fie un profil de culoare ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nu s-a putut salva profilul de culoare în memorie"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil nedenumit)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Producător: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Drepturi de autor: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Fără gestionare de culori"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Afișor cu gestionare de culori"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Simulare de tipărire (soft-proofing)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiv"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetric relativ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturație"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetric absolut"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Modul în care sunt afișate imaginile pe ecran."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profilul de culoare al monitorului (primar)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Când opțiunea este activată, GIMP va încerca să folosească profilul de "
+"culoare de afișare din sistemul de ferestre. Profilul de monitor configurat "
+"va fi folosit atunci doar ca rezervă."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Profilul de culoare preferat al spațiului de lucru RGB. Acesta va fi oferit "
+"lângă profilul RGB încorporat atunci când poate fi ales un profil de culoare."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Profilul de culoare preferat al spațiului de lucru în tonuri de gri. Acesta "
+"va fi oferit lângă profilul în tonuri de gri încorporat atunci când poate fi "
+"ales un profil de culoare."
+
+# convertire conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/4c3cad3138a3566d
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru a converti între RGB și CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Profilul de culoare de folosit pentru simularea de tipărire (soft-proofing) "
+"de la spațiul de culoare al imaginii către un alt spațiu de culoare, "
+"inclusiv simulare de tipărire către o imprimantă sau un alt profil de "
+"dispozitiv de ieșire. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Modul în care sunt convertite culorile din spațiul de culoare al imaginii în "
+"dispozitivul de afișare. În mod uzual, cea mai bună alegere este "
+"colorimetria relativă. Cu excepția cazului în care utilizați un profil de "
+"monitor LUT (majoritatea profilurilor monitorului sunt matriciale), alegerea "
+"intenției perceptive vă oferă într-adevăr o colorimetrie relativă."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Folosiți compensarea punctului de negru (cu excepția cazului în care știți "
+"că aveți un motiv de a nu face asta)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Când opțiunea este dezactivată, afișarea imaginii ar putea fi de calitate "
+"mai bună în detrimentul vitezei."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Modul în care sunt convertite culorile din spațiul de culoare al imaginii în "
+"dispozitivul de simulare de ieșire (de obicei monitorul propriu). Încercați-"
+"le pe toate și alegeți varianta care arată cel mai bine. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Încercați cu și fără compensarea punctului de negru și alegeți varianta care "
+"arată cel mai bine. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Când opțiunea este dezactivată, simularea de tipărire (soft-proofing) ar "
+"putea fi de calitate mai bună în detrimentul vitezei."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Când opțiunea este activată, simularea de tipărire (soft-proofing) va marca "
+"culorile care nu pot fi reprezentate în spațiul de culoare țintă."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Culorile de folosit pentru marcarea culorilor care sunt în afara gamei."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mod de operare"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Profilul RGB preferat"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Profilul în tonuri de gri preferat"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil de monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Folosește profilul din sistem al monitorului"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profilul de simulare pentru simularea de tipărire (soft-proofing)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Intenția de randare a afișorului"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Folosește compensarea punctului de negru pentru afișor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimizează transformările de culoare ale afișorului"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Intenția de randare pentru simularea de tipărire (soft-proofing)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+"Folosește compensarea punctului de negru pentru simularea de tipărire (soft-"
+"proofing)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+"Optimizează transformările de culoare pentru simularea de tipărire (soft-"
+"proofing)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marchează culorile din afara gamei"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Culoarea avertismentului de culori în afara gamei"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Profilul de culoare „%s” nu este pentru spațiul de culoare RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Profilul de culoare „%s” nu este pentru spațiul de culoare GRAY."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Profilul de culoare „%s” nu este pentru spațiul de culoare CMYK."
+
+# hm ? inspirat din fr și es
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "valoarea pentru elementul %s nu este un șir valid UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"se aștepta „yes” sau „no” pentru expresia booleană %s, s-a obținut „%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valoare „%s” nevalidă pentru expresia %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valoare „%ld” nevalidă pentru expresia %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "în timpul analizării expresiei „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "eroare fatală de analiză"
+
+# hm ?
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Fișierul nu are o reprezentare de cale"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Nu se poate extinde ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Eroare la scrierea pe „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s” pentru „%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar pentru „%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "șir UTF-8 nevalid"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "se aștepta „yes” sau „no” pentru expresia booleană, s-a obținut „%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Eroare la analizarea „%s” în linia %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s”: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Eroare de modúl"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Încărcat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Încărcarea a eșuat"
+
+# hm ? sau nu este încărcat ?
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Neîncărcat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nu se poate determina un director valid pentru miniaturi.\n"
+"Miniaturile vor fi de aceea stocate în dosarul pentru fișiere temporare (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Crearea dosarului de miniaturi „%s” a eșuat."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatura nu conține niciun marcaj Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea miniatura pentru %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Caută:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Culoare de prim-plan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Culoade de fundal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Negru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Alb"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "Resetea_ză"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notație de culoare în hexazecimal, așa cum este folosită în HTML și CSS. "
+"Această intrare acceptă de asemenea și nume de culoare CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Toate fișierele (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nu este un fișier obișnuit."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selectați un profil de culoare de pe disc..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Producător: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Drepturi de autor: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Scări"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Curentă:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Veche:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notație HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "A_jutor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Arată locația fișierului în gestionarul de fișiere"
+
+# hm ?
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Deschide un selector de fișiere pentru explorarea dosarelor"
+
+# hm ?
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Deschide un selector de fișiere pentru explorarea acestora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indică dacă există sau nu dosarul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indică dacă există sau nu fișierul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Fișierul nu poate fi arătat în gestionarul de fișiere: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selectează dosarul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Selectează fișierul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Apăsați F1 pentru mai mult ajutor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancoră"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplică"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Legat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Lipește ca nou"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Lipește în"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Vizibil"
+
+# buton de acțiune în fereastra de stroke path
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Con_turează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Spați_ere între litere"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Spaț_iere între rânduri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Redimen_sionează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scalează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Decupează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformă"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Înclină"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibaiți"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibaiți"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibaiți"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nu este selectat nimic"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_ază tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selectează _intervalul:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Deschide _paginile ca"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pgina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "O pagină selectată"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pagină selectată"
+msgstr[1] "%d pagini selectate"
+msgstr[2] "%d de pagini selectate"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adaugă un dosar nou"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Mută mai sus dosarul selectat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Mută mai jos dosarul selectat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Elimină din listă dosarul selectat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Scriibil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clic pe pipetă, după care clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a "
+"selecta acea culoare."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previzualizează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Dimensiune tablă de șah"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stil tablă de șah"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la un caracter."
+msgstr[1] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d caractere."
+msgstr[2] ""
+"Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d de caractere."
+
+# valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Mai multe..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selecție unitate de măsură"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitate de măsură"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Folosește această valoare ca sămânță a generatorului de numere aleatoare - "
+"aceasta vă permite să repetați o anumită operație „aleatoare”"
+
+# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Sămânță _nouă"
+
+# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Însămânțează generatorul de numere aleatoare cu un număr aleator generat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Randomizează"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Nuanță HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturație HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valoare HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminozitate LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Nuanță LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Model de culoare RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Model de culoare CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Model de culoare HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Straturi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selector de culoare CMYK (folosind profilul de culoare)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Negru"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (fără)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de culoare stil acuarelă"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarelă"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presiune"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roată de culoare HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roată"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controler de evenimente DirectInput DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispozitiv:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Dispozitivul de la care sunt citite evenimentele DirectInput."
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Buton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Apăsare buton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Eliberare buton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Mișcare X la stânga"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Mișcare X la dreapta"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Mutare Y mai departe"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Mutare Y mai aproape"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Mișcare Z în sus"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Mișcare Z în jos"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Înclinare axa X departe"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Înclinare axa X aproape"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Înclinare spre dreapta pe axa Y"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Înclinare spre stânga pe axa Y"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Întoarcere la stânga pe axa Z"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Întoarcere la dreapta pe axa Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Cursor Crește %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Cursor Scade %d"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vizualizare X a punctului de vizualizare %d"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vizualizare Y a punctului de vizualizare %d"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Revenire a punctului de vizualizare %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Evenimente DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Niciun dispozitiv configurat"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispozitivul nu este disponibil"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Buton 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Buton 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Buton 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Buton 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Buton 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Buton 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Buton 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Buton 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Buton 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Buton 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Buton maus"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Buton stânga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Buton dreapta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Buton mijloc"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Buton lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Buton suplimentar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Buton de înainte"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Buton de înapoi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Buton de sarcină"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Buton rotiță"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Buton de treaptă de viteză inferioară"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Buton de treaptă de viteză superioară"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Mișcare Y înainte"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Mișcare Y înapoi"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Înclinare înainte pe axa X"
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Înclinare înapoi pe axa X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Mers înapoi roată orizontală"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Mers înainte roată orizontală"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Cadran rotit la stânga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Cadran rotit la dreapta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Volan întors la stânga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Volan întors la dreapta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controler de evenimente de intrare Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului din care să fie citite evenimentele de intrare Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Intrare Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Evenimente de intrare Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Citire din %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispozitivul nu este disponibil: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Sfârșitul fișierului"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controler de evenimente MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Numele dispozitivului de unde să fie citite evenimentele MIDI."
+
+# hm ?
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Introduceți „alsa” pentru a folosi secvențiatorul ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Canalul MIDI din care să fie citite evenimentele. Introduceți -1 pentru "
+"citire din toate canalele MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x activată"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x dezactivată"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlor %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Evenimente MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controler de intrare GIMP MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtru de afișare color pentru avertizarea de decupare"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Arată umbrele"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Arată un avertisment pentru pixelii cu o componentă negativă"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Culoare pentru umbre"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Culoare de avertisment pentru umbre"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Arată tonurile luminoase"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Arată un avertisment pentru pixelii cu o componentă mai mare de unu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Culoare pentru tonurile luminoase"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Culoare de avertisment pentru tonurile luminoase"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Arată defecțiunea"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Arată un avertisment pentru pixelii cu o componentă infinită sau NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Culoare pentru defecțiune"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Culoare de avertisment de defecțiune"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Include componenta alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Include componenta alfa în avertisment"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Include pixelii transparenți"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Includeți pixelii complet transparenți în avertisment"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Avertizare de decupare"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie (insensibil la roșu)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopie (insensibil la verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (insensibil la albastru)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtru de simulare de deficiență de culoare (algoritm Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tip de deficiență de culoare"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Vedere deficitară la culori"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtru gamma de afișare a culorii"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtru de contrast înalt de afișare a culorii"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cicli de contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
diff --git a/po-libgimp/ru.po b/po-libgimp/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..4c65994
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ru.po
@@ -0,0 +1,2998 @@
+# Translation of GIMP to Russian
+# Copyright (C) 1999-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
+# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
+# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
+# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp 2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 14:46+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "успешно"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "ошибка выполнения"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "ошибка вызова"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "отменено"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Выбор кисти"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Просмотреть..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Расширение %s не может работать со слоями"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Объединить видимые слои"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Расширение %s не может обрабатывать смещение, размер или непрозрачность слоя"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Расширение %s может обрабатывать слои только как кадры анимации"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Сохранить как анимацию"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Свести изображение"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Расширение %s не может обрабатывать прозрачность"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Плагин %s не может работать с прозрачными слоями"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Расширение %s не может обрабатывать маски слоя"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Применить маски слоя"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать\\n\n"
+"только RGB-изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Преобразовать в RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать\\n\n"
+"только изображения в градациях серого"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Преобразовать в оттенки серого"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать\\n\n"
+"только индексированные изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Преобразовать в индексированное используя\\n\n"
+"параметры по умолчанию (изменяемо вручную)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать только\\n\n"
+"двухцветные или индексированные изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Преобразовать в индексированное используя\\n\n"
+"параметры по умолчанию для растра (изменяемо вручную)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать только\\n\n"
+"изображения в градациях серого или RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать только\\n\n"
+"RGB- или индексированные изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Расширение %s может обрабатывать только изображения\\n\n"
+"в градациях серого или индексированные изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Расширению %s требуется альфа-канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Добавить альфа-канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s плагин должен обрезать слои по границам изображения"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Обрезать слои"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Изменение размера изображения в слоях"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Подтвердить сохранение"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тмена"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Подтвердить"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Экспортировать файл"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнорировать"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Ваше изображение должно быть экспортировано до того, как оно будет сохранено "
+"%s по следующим причинам:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Экспортное преобразование не изменит ваше исходное изображение."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Вы собираетесь сохранить маску слоя\n"
+" в файл формата %s.\n"
+"Видимые слои не будут сохранены."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Вы собираетесь сохранить канал\n"
+"(сохраненное выделение)\n"
+"в файл формата %s.\n"
+"Видимые слои не будут сохранены."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Экспортировать как %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Выбор градиента"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Повернуть %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Сохранить оригинал"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Повернуть"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Повёрнуто"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Это изображение содержит метаданные Exif об ориентации."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Повернуть изображение?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Больше не спрашивать"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Выбор палитры"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Выбор текстуры"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "по имени"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "по описанию"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "по справке"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "по автору"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "по авторскому праву"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "по дате"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "по типу"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Совпадений нет"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Искомое слово введено неправильно или не полностью"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Выполняется поиск"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Выполняется поиск по имени"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Выполняется поиск по описанию"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Выполняется поиск по справке"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Выполняется поиск по автору"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Выполняется поиск по авторскому праву"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Выполняется поиск по дате"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Выполняется поиск по типу"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d процедура"
+msgstr[1] "%d процедуры"
+msgstr[2] "%d процедур"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Совпадений с запросом нет"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d процедура совпадает с запросом"
+msgstr[1] "%d процедуры совпадают с запросом"
+msgstr[2] "%d процедур совпадает с запросом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Возвращаемые значения"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Дополнительная информация"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторские права:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "процент"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Белый цвет (полная непрозрачность)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Черный цвет (полная прозрачность)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Альфа-канал слоя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Передать альфа-канал слоя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Копия слоя в градациях серого"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Передний план до фона (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Передний план до фона (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Передний план до прозрачности"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Собственный градиент"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Цветом переднего плана"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Цветом фона"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Текстурой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Плоские"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Круглые"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратные"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Добавить в текущее выделение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Вычесть из текущего выделения"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Заменить текущее выделение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Пересечь с текущим выделением"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексированный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Белые клетки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Серые клетки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Темные клетки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Только белый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Только серый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Только чёрный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Коричневый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Фиолетовый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8 бит целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 бит целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32 бит целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16 бит с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 бит с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64 бит с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Создать оптимальную палитру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Использовать оптимизированную для веба палитру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Использовать чёрно-белую (1 бит) палитру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Использовать заказную палитру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Резкость"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Освещенность (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Среднее (интенсивность по HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Светимость"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Значение (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Осветлить"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Затемнить"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет переднего плана"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Нелинейное, RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Линейное, RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE LAB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (тон против часовой стрелки)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (против часовой стрелки)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (тон по часовой стрелке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (по часовой стрелке)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Криволинейный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "По синусоиде"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Cферический (расширение)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Cферический (расш.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Сферический (сжатие)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Cферический (сж.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Опорная точка"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Билинейная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Радиальная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Коническая (симметричная)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Коническая (симм.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Коническая (асимметричная)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Коническая (асимм.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Очертания (угловая)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Очертания (сфера)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Очертания (рябь)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Спираль (по часовой стрелке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Спираль (по ЧС)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Спираль (против часовой стрелки)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Спираль (пр. ЧС)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Пересечения (точки)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Пересечения (перекрестья)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Пунктир"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Двойной пунктир"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Цельная линия"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Название значка"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Внутристрочное изображение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Цвета RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Индексированный цвет"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB + альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Градации серого + альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексированный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Индексированный + альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубическая"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Без гало"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Мало гало"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Острое"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Скругленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "С фаской"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Расширен при необходимости"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Обрезан до размера изображения"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Обрезан до размера нижнего слоя"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Сведение"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "По горизонтали"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "По вертикали"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Постепенная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Внутренняя процедура GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Модуль GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Расширение GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Временная процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 бит, линейное целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8 бит, нелинейное целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 бит, линейное целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16 бит, нелинейное целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 бита, линейное целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32 бита, нелинейное целочисленное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 бит, линейное с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16 бит, нелинейное с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 бита, линейное с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32 бита, нелинейное с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 бита, линейное с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64 бита, нелинейное с плавающей точкой"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Нет, расширить"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Зубцевидная волна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Треугольная волна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Обрезать"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Запустить интерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Запустить неинтерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Запустить с последними введёнными значениями"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитный цвет"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Тон в HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Насыщенность в HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Значение в HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Освещенность в LCH"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Цветность в LCH"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Тон в LCH"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Точек растра"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Пунктов"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Обвести линией"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Обвести рисующим инструментом"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Слева направо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Справа налево"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Вертикально, справа налево (смешанная ориентация)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Вертикально, справа налево (прямая ориентация)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Вертикально, слева направо (смешанная ориентация)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Вертикально, слева направо (прямая ориентация)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Слабое"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Полное"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Выключка влево"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Выключка вправо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Полная выключка"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Полутона"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Светлые части"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Обычное (вперед)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Корректирующее (назад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "С полями"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Без полей"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "В прямоугольник"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Пропорциональная"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:961
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Загружать метаданные можно только из локальных файлов"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1017
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Метаданные можно сохранять только в локальные файлы"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Некорректный размер данных Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1094
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Не удалось разобрать данные Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1144
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Не удалось разобрать данные IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1192
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Не удалось разобрать данные XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(некорректная строка в UTF-8)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Путь к файлу имеет значение NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+"Ошибка преобразования имени файла в формате UTF-8 в имя, состоящее из знаков "
+"расширенного набора"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Ошибка выполнения ILCreateFromPath()"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в действительный NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Не удалось подключиться к org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Не удалось вызвать ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' не похож на цветовой ICC-профиль"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Данные не похожи на ICC-профиль"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Не удалось сохранить цветовой профиль в память"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(безымянный профиль)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Модель: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Производитель: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Авторские права: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Без управления цветом"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Цветоуправляемый монитор"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенная"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Как изображения показываются на экране."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Цветовой профиль (основного) монитора."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Если профиль указан, GIMP попытается получить цветовой профиль монитора от "
+"оконной системы. Указанный выше профиль монитора в таком случае используется "
+"для отката."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Предпочитаемый цветовой профиль рабочего пространства RGB. Он будет доступен "
+"для выбора рядом со встроенным профилем RGB (когда предоставляется "
+"возможность выбора цветового профиля)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Предпочитаемый цветовой профиль рабочего пространства градаций серого. Он "
+"будет доступен для выбора рядом со встроенным профилем градаций серого "
+"(когда предоставляется возможность выбора цветового профиля)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK-профиль для преобразований между RGB и CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Цветовой профиль, который используется для программной проверки того, как "
+"изображение будет выглядеть в другом цветовом пространстве, включая проверку "
+"для профиля принтера или другого устройства вывода. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Способ преобразования цветов из цветового пространства изображения при "
+"выводе на экран. Обычно рекомендуется выбирать относительную "
+"колориметрическую цветопередачу. За исключением тех случаев, когда "
+"используется профиль монитора LUT (большинство профилей мониторов — "
+"матричные), при выборе воспринимаемой цветопередачи на самом деле также "
+"выбирается относительная колориметрическая."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Всегда используйте компенсацию чёрной точки (за исключением тех случаев, "
+"когда вы точно знаете, что она не нужна)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Если отключено, выводимое на монитор изображение может быть лучшего "
+"качества, но отрисовка будет выполняться медленнее."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Способ преобразования цветов цветового пространства изображения для "
+"устройства имитации вывода (обычно это монитор). Попробуйте все и выберите "
+"тот, при использовании которого изображение выглядит лучше всего. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Попробуйте включить и отключить компенсацию чёрной точки; выберите тот "
+"вариант, при котором изображение выглядит лучше. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Если отключено, программная цветопроба может быть лучшего качества за счёт "
+"снижения скорости работы программы."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Если включено, при программной цветопробе помечаются цвета, выходящие за "
+"пределы цветового пространства."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Цвет, используемый для пометки цветов вне цветового охвата."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Режим обработки"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Предпочитаемый профиль RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Предпочитаемый профиль градаций серого"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Профиль CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Профиль монитора"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Использовать системный профиль монитора"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Профиль имитации для цветопробы"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Тип цветопередачи для монитора"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки при выводе на монитор"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Оптимизировать трансформации цвета для отображения"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Цветопередача при программной цветопробе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки при программной цветопробе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Оптимизировать трансформации цвета для программной цветопробы"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Пометить цвета вне цветового охвата"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Цвет маркировки тонов вне цветового охвата"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+"Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства в градациях серого."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "значение для маркера %s не является корректной строкой в UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "ожидалось 'yes' или 'no' для булевого маркёра %s, получено '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "неверное значение '%s' для маркёра %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "неверное значение '%ld' для маркёра %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "при синтаксическом разборе маркёра '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "критическая ошибка при синтаксическом разборе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Отсутствует представление пути к файлу"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Невозможно расширить ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Не удалось создать директорию '%s' для '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Не удалось создать временный файл для '%s': "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Ошибка записи '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "неверная строка UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "ожидалось 'yes' или 'no' для булевого маркера, получено '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе '%s' в строке %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка загрузки модуля \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Ошибка модуля"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружен"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Сбой при загрузке"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не загружен"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Невозможно определить каталог файлов предварительного просмотра.\n"
+"Файлы предварительного просмотра будут храниться в каталоге для временных "
+"файлов (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Не удалось создать каталог файлов предварительного просмотра '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "В эскизе нет тэга Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать файлы предварительного просмотра %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Искать:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Цвет _переднего плана"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Цвет _фона"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Чёрный"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Белый"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Сбросить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Шестнадцатеричная запись цвета, используемая в HTML и CSS. Также можно "
+"вводить имена цветов в нотации CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Все файлы (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Цветовой ICC-профиль (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Это не обычный файл профиля."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Выберите цветовой профиль с диска..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Производитель: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Авторские права: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Текущий:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Прежний:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-р_азметка:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Показать расположение файла в файловом менеджере"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Откройте диалог для просмотра папок"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Откройте диалог для просмотра файлов"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Показывает, существует ли эта папка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Показывает, существует ли этот файл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Невозможно показать файл в файловом менеджере: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбрать каталог"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Нажмите F1 для получения полной справки"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Прикрепить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "Центр"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Сделать копию"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Связанные"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Вставить как новое"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Вставить в"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимый"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Обвести"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "М_ежбуквенное расстояние"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Интерлиньяж"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Изменить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Из_менить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Обрезать"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "В_ыбрать"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Преобразовать"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "Н_аклонить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Кибибайт"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Мебибайт"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Гибибайт"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выбрать в_се"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Выбрать _диапазон:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Открыть страницы _как"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Выбрана одна страница"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Выбрана %d страница"
+msgstr[1] "Выбраны %d страницы"
+msgstr[2] "Выбрано %d страниц"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Поднять выбранную папку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Опустить выбранную папку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Удалить выбранную папку из списка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Запись"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Выберите пипетку, затем укажите цвет где-нибудь на экране, чтобы выбрать его."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Просмотр"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Размер клеток"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Стиль клеток"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ввод текста в это поле ограничен %d символом."
+msgstr[1] "Ввод текста в это поле ограничен %d символами."
+msgstr[2] "Ввод текста в это поле ограничен %d символами."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Ещё..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Выбор единиц"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Множитель"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Используйте это значение для инициализации генератора случайных чисел - это "
+"даст возможность повторить заданную \"случайную\" операцию"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Новое зерно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Перемешать"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портрет"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбом"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Тон в HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Насыщенность в HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Значение в HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Освещенность в LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Цветность в LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Тон в LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Цветовая модель RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Цветовая модель CIE LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Цветовая модель HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приблизить"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалить"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Цветоуправляемый выбор цвета в модели CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Профиль: (нет)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Профиль: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Тип выбора цвета - акварель"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Давление"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Цветовой круг HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX-контроллер входящих событий"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Имя устройства, с которого читать события DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Клавиша %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Нажатие клавиши %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Отпускание клавиши %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X Move Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X Move Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y Move Away"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y Move Near"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z Move Up"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z Move Down"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X Axis Tilt Away"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X Axis Tilt Near"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y Axis Tilt Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y Axis Tilt Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z Axis Turn Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z Axis Turn Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Слайдер %d — увеличение"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Слайдер %d — уменьшение"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X View"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y View"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Return"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Входящие события DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Ни одно устройство не настроено"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Устройство недоступно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Клавиша 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Клавиша 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Клавиша 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Клавиша 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Клавиша 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Клавиша 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Клавиша 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Клавиша 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Клавиша 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Клавиша 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Мышь с клавишами"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Клавиша слева"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Клавиша справа"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Средняя клавиша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Боковая клавиша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Дополнительная клавиша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Клавиша «Вперёд»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Клавиша «Назад»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Button Task"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Клавиша колеса"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Педаль вниз"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Педаль вверх"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y Move Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Move Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X Axis Tilt Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X Axis Tilt Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Горизонтальное колесо — назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Горизонтальное колесо — вперёд"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Поворот круга влево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Поворот круга вправо"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Поворот колеса влево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Поворот колеса вправо"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux-контроллер входящих событий"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Имя устройства, с которого читать входящие Linux-события."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Input"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Входящие Linux-события"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Чтение с %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Устройство недоступно: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Конец файла"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Контроллер MIDI-событий"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Имя устройства, с которого читать MIDI-события."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Введите 'alsa', чтобы использовать ALSA-секвенсер."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI-канал, с которого читать события. Укажите -1, чтобы читать со всех MIDI-"
+"каналов."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Нота %02x включена"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Нота %02x выключена"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Контроллер %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-события"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Контроллер входящих MIDI-событий"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Фильтр, помечающий недо- и переэкспонированные области"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Помечать недоэкспонированные области"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Показывать предупреждение для пикселов с отрицательным компонентом"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Цвет пометки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Цвет пометки недоэкспонированных областей"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Помечать переэкспонированные области"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Показывать предупреждение для пикселов с компонентом, значение которого "
+"больше единицы"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Цвет пометки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Цвет пометки переэкспонированных областей"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Помечать области с невозможным цветом"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Показывать предупреждение для пикселов с бесконечным или нечисловым "
+"компонентом"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Цвет пометки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Цвет пометки областей невозможного цвета"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Распространять на альфа-канал"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Включить альфа-канал в предупреждение"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Включать прозрачные пикселы"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Включить полностью прозрачные пикселы в предупреждение"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Клиппинг"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Протанопия (нечувствительность к красному)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Дейтеранопия (нечувствительность к зелёному)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Тританопия (нечувствительность к синему)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Фильтр, моделирующий невосприятие цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Тип сниженного цветовосприятия"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Дальтонизм"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Фильтр цветовой гаммы"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Фильтр повышенного контраста"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Степень контраста"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
diff --git a/po-libgimp/rw.po b/po-libgimp/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..caa936a
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/rw.po
@@ -0,0 +1,1405 @@
+# translation of gimp-libgimp to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 13:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: rw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libgimp/gimpbrushmenu.c:140
+msgid "Brush Selection"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpbrushmenu.c:180 libgimp/gimppatternmenu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layers"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpexport.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%sAkugara Ingano Cyangwa"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%sNka Iyega Amakadiri"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Kubika Nka"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
+msgid "Flatten Image"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpexport.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can't handle transparency"
+msgstr "%sIbonerana"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can't handle layer masks"
+msgstr "%sAkugara"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:270
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpexport.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle RGB images"
+msgstr "%sIshusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Kuri"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale images"
+msgstr "%sIngano y'ubwijime Ishusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Kuri"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle indexed images"
+msgstr "%sIshusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr "Kuri ikoresha Mburabuzi Kuri i Igisubizo"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%sBitimapu Ibara Ishusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr "Kuri ikoresha Bitimapu Mburabuzi Kuri i Igisubizo"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%sCyangwa Ingano y'ubwijime Ishusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%sCyangwa Ishusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%sIngano y'ubwijime Cyangwa Ishusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s needs an alpha channel"
+msgstr "%sAlufa"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:347
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpexport.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Kubika"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:387
+msgid "Confirm"
+msgstr "Emeza"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Export File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# setup2/source\ui\dialog\dialog.src:DLG_INSERTDISKDLG.2.text
+# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# setup2/source\ui\dialog\querydlg.src:RID_EXECERROR_DLG.BTN_QUERY_IGNORE.text
+#: libgimp/gimpexport.c:463
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Kwirengagiza"
+
+# filter/source\pdf\impdialog.src:RID_PDF_EXPORT_DLG.BT_OK.text
+# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.text
+#: libgimp/gimpexport.c:465
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Kohereza"
+
+#. the headline
+#: libgimp/gimpexport.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "Ishusho Mbere Nka kugirango i"
+
+#. the footline
+#: libgimp/gimpexport.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Kohereza Ihindurangero Guhindura Umwimerere Ishusho"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr "Ibyerekeye Kuri Kubika a Akugara Nka OYA Kubika i Kigaragara"
+
+#: libgimp/gimpexport.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr "Ibyerekeye Kuri Kubika a Ihitamo Nka OYA Kubika i Kigaragara"
+
+#: libgimp/gimpfontmenu.c:100
+msgid "Font Selection"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpgradientmenu.c:115
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpmenu.c:450 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Kirimo ubusa)"
+
+#: libgimp/gimppalettemenu.c:102
+msgid "Palette Selection"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimppatternmenu.c:125
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr ""
+
+#: libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "ku ijana"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+#, fuzzy
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "Ibonerana"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Alufa"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#, fuzzy
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Alufa"
+
+# filter/source\pdf\impdialog.src:RID_PDF_EXPORT_DLG.RB_SELECTION.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#, fuzzy
+msgid "_Selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#, fuzzy
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Gukoporora Bya Akugara"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Kuri"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Kuri"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Kuri Bibonerana"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Kugena Ikizamuko"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Ibara Kuzuza"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+#, fuzzy
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Ibara Kuzuza"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Kuzuza"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO Ihitamo"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Bivuye i KIGEZWEHO Ihitamo"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "i KIGEZWEHO Ihitamo"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Na: i KIGEZWEHO Ihitamo"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RGB.Red.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
+#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
+msgid "Red"
+msgstr "Umutuku"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RGB.Green.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
+#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
+msgid "Green"
+msgstr "Icyatsi"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RGB.Blue.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
+#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
+msgid "Blue"
+msgstr "Ubururu"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgid "Gray"
+msgstr "Ikigina"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
+#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alufa"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....View.Window.Flag..02.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+msgid "Small"
+msgstr "Gitoya"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgid "Medium"
+msgstr "Hagati"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.LB_BIG.3.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Large"
+msgstr "Binini"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+msgid "Light Checks"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+msgid "Mid-Tone Checks"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Dark Checks"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "White Only"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Gray Only"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Black Only"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Image source"
+msgstr "Inkomoko"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Inkomoko"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.1.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.1.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
+msgid "Linear"
+msgstr "Kurikiramurongo"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "By'umurongo"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.3.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.3.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
+msgid "Radial"
+msgstr "Nyakarambararo"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/sdi\svxslots.src:SID_DRAW_SQUARE.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_SQUARE.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_LEND10.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.6.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.5.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ObjNameSingulQUAD.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
+msgid "Square"
+msgstr "kare"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Cy'umubumbe"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+#, fuzzy
+msgid "RGB color"
+msgstr "Ibara"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.JPG.ColorMode..1.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Impress.xcs:....Misc.Preview..868.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Impress.xcs:....Print.Other.Quality..1.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Misc.Preview..868.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Print.Other.Quality..1.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Igipimokigina"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Ibara"
+
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_COLOR.LB_COLORMODEL.1.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "RGB"
+msgstr "UmutukuIcyatsiUbururu"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+#, fuzzy
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "Alufa"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Alufa"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Alufa"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
+msgid "None (Fastest)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgid "Lanczos (Best)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
+msgid "Constant"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
+msgid "Incremental"
+msgstr ""
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "UMUVUMBA"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "UMUVUMBA"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FT_POINTLIMIT_UNIT.text
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pigiseli"
+
+# 4705
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
+msgid "Points"
+msgstr "utubago"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
+msgid "Shadows"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
+msgid "Highlights"
+msgstr "Amahitamogaragaza"
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
+msgid "Forward (traditional)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
+msgid "Backward (corrective)"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Bytes"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr ""
+"%.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+"%.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr ""
+"%.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+"%.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr ""
+"%.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+"%.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr ""
+
+#: libgimpbase/gimputils.c:169 libgimpbase/gimputils.c:174
+#, fuzzy
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Sibyo 8 Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Bya kugirango Ibara"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sets the color profile for the display."
+msgstr "i Ibara Ibijyana kugirango i Kugaragaza"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Sets default RGB workspace color profile."
+msgstr "Mburabuzi Umwanya- nkenerwa Ibara Ibijyana"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "i Ibara Ibijyana Kuri GUHINDURA hagati Na"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Sets the color profile used when printing."
+msgstr "i Ibara Ibijyana Ryari: Icapa..."
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Amabara kugirango Kugaragaza"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
+msgstr "Amabara Bivuye Umwanya- nkenerwa Kuri APAREYE"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgid "No color management"
+msgstr "Ibara"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Kugaragaza"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr ""
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 modules/cdisplay_proof.c:55
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 modules/cdisplay_proof.c:56
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+# 5287
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
+#: modules/cdisplay_proof.c:57
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ubwuzurane"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 modules/cdisplay_proof.c:58
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Gitsindiye Ibijyana"
+
+#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "Agaciro kugirango ni OYA a Byemewe 8 Ikurikiranyanyuguti"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "Ikitezwe: Cyangwa kugirango Icyungo"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "Sibyo Agaciro kugirango"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "Sibyo Agaciro kugirango"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
+#: libgimpconfig/gimpscanner.c:515 libgimpconfig/gimpscanner.c:596
+#, fuzzy
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Kwagura"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "OYA Kurema By'igihe gito IDOSIYE kugirango"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "OYA Gufungura kugirango"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr "Kuri By'igihe gito IDOSIYE kugirango Umwimerere IDOSIYE OYA"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr "Kuri By'igihe gito IDOSIYE kugirango IDOSIYE Byaremwe"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "OYA Kurema"
+
+#: libgimpconfig/gimpscanner.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "OYA Gufungura kugirango"
+
+#: libgimpconfig/gimpscanner.c:272
+#, fuzzy
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Sibyo 8 Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: libgimpconfig/gimpscanner.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "in Umurongo"
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading module: '%s'\n"
+msgstr "Modire"
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:197 libgimpmodule/gimpmodule.c:216
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:330 libgimpmodule/gimpmodule.c:358
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Ibirimo Ikosa"
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping module: '%s'\n"
+msgstr "Modire"
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Module error"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Load failed"
+msgstr "Byanze"
+
+#: libgimpmodule/gimpmodule.c:429
+msgid "Not loaded"
+msgstr ""
+
+#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"a Byemewe Ku Ntangiriro bushyinguro in i Ububiko kugirango By'igihe gito "
+"Idosiye"
+
+#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Kuri Kurema Ububiko"
+
+#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "OYA Kurema kugirango"
+
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_COLOR.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Ibara rya mbugambanza"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Weight..10.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Blac_k"
+msgstr "umukara"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_White"
+msgstr "Umweru"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
+msgid "Scales"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_H"
+msgstr "h"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_S"
+msgstr "S"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_V"
+msgstr "v"
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.4.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_R"
+msgstr "R"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_G"
+msgstr "G"
+
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_B.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_B"
+msgstr "B"
+
+# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_AUTHORITY.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
+#, fuzzy
+msgid "_A"
+msgstr "A"
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Hue"
+msgstr "Ibara"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
+msgid "Value"
+msgstr "Agaciro"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
+msgstr "Ibara Nka in Na"
+
+#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
+msgid "HTML _Notation:"
+msgstr ""
+
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CURRENT.text
+#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Current:"
+msgstr "KIGEZWEHO"
+
+# 4388
+#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Old:"
+msgstr "ki/ bishaje"
+
+#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+# wizards/source\euro\euro.src:MESSAGES_+_2.text
+#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
+
+#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+msgid "Kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+msgid "Megabytes"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+msgid "Gigabytes"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+msgid "Writable"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text
+#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+msgid "Folder"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"i Mugushagisho Hanyuma Kanda a Ibara Aho ariho hose ku Mugaragaza Kuri "
+"Guhitamo Ibara"
+
+#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr "Umwandiko Iyinjiza Umwanya ni Kuri Inyuguti"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Content.Display.Anchor.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "Agafashi"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....Column.Align..1.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#, fuzzy
+msgid "C_enter"
+msgstr "hagati"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Gusubiramo"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Nka"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.PB_HELPAGENT_RESET.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+# 6488
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "kigaragara"
+
+# #-#-#-#-# svtools.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_COLLATE_STROKE.text
+# #-#-#-#-# svtools.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Akarongo"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#, fuzzy
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Itandukanyamirongo"
+
+# starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_SIZEXY.text
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+#, fuzzy
+msgid "_Resize"
+msgstr "Kuringaniza"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Scale"
+msgstr "Gupima"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:271
+msgid "Crop"
+msgstr "Gukataho"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:288
+#, fuzzy
+msgid "_Transform"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Kuzengurutsa"
+
+#: libgimpwidgets/gimpstock.c:293
+msgid "_Shear"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_FUNCTIONLIST_MORE.text
+#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+msgid "More..."
+msgstr "Birenzeho..."
+
+#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+msgid "Unit Selection"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Igice:"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.text
+#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
+msgid "Factor"
+msgstr "Umubarwa"
+
+#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr "iyi Agaciro kugirango Umubare iyi Kuri Gusubiramo a"
+
+#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Umubare Na: a Umubare"
+
+#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_colorblind.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia (insensitivity to red"
+msgstr "Kuri Umutuku"
+
+#: modules/cdisplay_colorblind.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Kuri Icyatsi"
+
+#: modules/cdisplay_colorblind.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Kuri Ubururu"
+
+#: modules/cdisplay_colorblind.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Muyunguruzi..."
+
+#: modules/cdisplay_colorblind.c:290
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_colorblind.c:503
+msgid "Color _Deficiency Type:"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_gamma.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Ibara Kugaragaza Muyunguruzi..."
+
+#: modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_GAMMA.text
+#: modules/cdisplay_gamma.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Ibara Kugaragaza Muyunguruzi..."
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.Contrast.text
+#: modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire"
+
+#: modules/cdisplay_highcontrast.c:251
+msgid "Contrast C_ycles:"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_lcms.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Kugaragaza Muyunguruzi... ikoresha Ibara"
+
+#: modules/cdisplay_lcms.c:163
+msgid "Color Management"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_proof.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Muyunguruzi... ikoresha Ibara Ibijyana"
+
+#: modules/cdisplay_proof.c:221
+msgid "Color Proof"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_proof.c:346
+msgid "_Intent:"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_proof.c:350
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/cdisplay_proof.c:353
+#, fuzzy
+msgid "_Profile:"
+msgstr "Ibijyana"
+
+#: modules/cdisplay_proof.c:358
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr ""
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:73
+#, fuzzy
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Ibara"
+
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_COLOR.LB_COLORMODEL.2.text
+#: modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.text
+#: modules/colorsel_cmyk.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_C"
+msgstr "C"
+
+# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.6.text
+#: modules/colorsel_cmyk.c:148
+#, fuzzy
+msgid "_M"
+msgstr "M"
+
+# svx/source\engine3d\float3d.src:RID_SVXFLOAT3D_FIX_Y.text
+#: modules/colorsel_cmyk.c:149
+#, fuzzy
+msgid "_Y"
+msgstr "Y"
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "_K"
+msgstr "K"
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ubururu bukeye"
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:155
+msgid "Magenta"
+msgstr "Umutuku werurutse"
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:156
+msgid "Yellow"
+msgstr "Umuhondo"
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:157
+msgid "Black"
+msgstr "Umukara"
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:191
+msgid "Black _Pullout:"
+msgstr ""
+
+#: modules/colorsel_cmyk.c:208
+#, fuzzy
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Ijanisha Bya umukara Kuri Inyuma Bya i"
+
+#: modules/colorsel_triangle.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "IMISUSIRE Ibara"
+
+#: modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr ""
+
+#: modules/colorsel_water.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "IMISUSIRE Ibara"
+
+#: modules/colorsel_water.c:154
+msgid "Watercolor"
+msgstr ""
+
+#: modules/colorsel_water.c:220
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..7b8abee
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/sk.po
@@ -0,0 +1,3367 @@
+# Slovak translation for gimp-libgimp
+# Copyright (C) 2002-2005, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002-2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+# Richard Popeliš <riki357@gmail.com>, 2011.
+# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-09 12:42+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "úspech"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "chyba pri vykonávaní"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "chyba pri volaní"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "zrušené"
+
+# window title
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Výber štetca"
+
+# možno bude lepšie prechádzať - necháme na koordinátora
+# PŠ: ani ten si nie je istý :-(
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
+
+# %s je formát obrázka napr GIF
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s vrstvami"
+
+# action
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s môže vrstvy spracovať iba ako snímky animácie"
+
+# voľba pri ukladaní
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Uložiť ako animáciu"
+
+# voľba pri ukladaní
+# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s priehľadnosťou"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s priehľadnými vrstvami"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s maskami vrstiev"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Použiť masky vrstiev"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB obrázkami"
+
+# voľba pri ukladaní
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konvertovať do RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej"
+
+# voľba pri ukladaní
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konvertovať do odtieňov sivej"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami"
+
+# voľba pri ukladaní
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Skonvertovať na indexovaný použitím štandardných nastavení\n"
+"(Ak chcete lepší výsledok, spravte to ručne)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované "
+"obrázky"
+
+# voľba pri ukladaní
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Skonvertovať na indexovaný použitím štandardných nastavení bitmáp\n"
+"(Ak chcete lepší výsledok, spravte to ručne)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB alebo indexovanými obrázkami"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami alebo v "
+"odtieňoch šedej"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s potrebuje alfa kanál"
+
+# voľba pri ukladaní
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Pridať alfa kanál"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Zásuvný modul %s vyžaduje orezanie vrstiev podľa okrajov obrázka"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Orezať vrstvy"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku podľa vrstiev"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdenie uloženia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+# tlačidlo
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Potvrdiť"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Export súboru"
+
+# tlačidlo
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovať"
+
+# tlačidlo
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude "
+"uložený s názvom %s:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Chystáte sa uložiť masku vrstvy ako %s.\n"
+"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Chystáte sa uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n"
+"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
+
+# titulok dialógového okna
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Export obrázku do formátu %s"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber písma"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Výber prechodu"
+
+# sequencer name
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Otočiť %s?"
+
+# DK:otočenie
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zachovať pôvodné"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Otočiť"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "Pôvodné"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "Otočený"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Tento obrázok obsahuje Exif metaúdaje o otočení."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Chcete otočiť obrázok?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Nepýtať s_a znovu"
+
+# 1. položka menu
+# 2. zoznam
+# PM: Paľo pozri prosím či to netreba rozdeliť
+# PŠ: môže to byť hocičo, takže tento neutrálny tvar je Ok
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdne)"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Výber palety"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Výber vzoru"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "podľa názvu"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "podľa popisu"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "podľa pomocníka"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "podľa autora"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "podľa autorských práv"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "podľa dátumu"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "podľa typu"
+
+# správa - výsledok vyhľadávania podľa regulárneho výrazu
+# PM: dal by som Nenašla sa zhoda / Nič sa nenašlo
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Žiadne zhody"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Neplatný alebo neúplný vyhľadávací pojem"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Vyhľadáva sa"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa názvu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa popisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa pomocníka"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa autora"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa autorských práv"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa dátumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Vyhľadávanie podľa typu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedúr"
+msgstr[1] "%d procedúra"
+msgstr[2] "%d procedúry"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Podľa vami zadanej požiadavky sa nič nenašlo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedúr zodpovedá vami zadanej požiadavke"
+msgstr[1] "%d procedúra zodpovedá vami zadanej požiadavke"
+msgstr[2] "%d procedúry zodpovedajú vami zadanej požiadavke"
+
+# názov framu
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+# názov framu
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Návratové hodnoty"
+
+# názov framu
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Prídavné informácie"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorské práva:"
+
+# jednotka gimpu
+# PM: Je to v ponuke jednotiek body palce, centimetre... Preto navrhujem "Percentá" - Paľo pozri na to prosím
+# PŠ: veľmi nešťastný reťazec. Je to použité aj v _gimp_unit_cache_get_singular aj v _gimp_unit_cache_get_plural - a oba reťazce sú uvedené ako jednotné číslo. Toto je asi najlepšie riešenie...
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "%"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Biela (úplná nepriehľadnosť)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "Č_ierna (úplná priehľadnosť)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Presun alfa kanála vrstvy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "Výb_er"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch sivej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanál"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Popredie na preihľadné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Vlastný prechod"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vyplnenie vzorom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Useknutý"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Kruhový"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Odobrať z aktuálneho výberu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Červený"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelený"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrý"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Sivý"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexovaný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+# Veľkosť štvorcov šachovnice
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+# Veľkosť štvorcov šachovnice
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+# Veľkosť štvorcov šachovnice
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Svetlá šachovnica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Stredne tmavá šachovnica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tmavá šachovnica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Iba biela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Iba sivá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Iba čierna"
+
+# typ pečiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+# typ pečiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzor"
+
+# profil
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnedá"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Fialová"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitové celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitové celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitové celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generovať optimálnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Použiť čiernobielu (1-bitovú) paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Použiť vlastnú paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+# Režim desaturácie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Svetlosť (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Priemer (intenzita HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Svetlosť"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Hodnota (HSV)"
+
+# Typ zosvetlenia/stmavenia
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Zosvetliť"
+
+# Typ zosvetlenia/stmavenia
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Stmaviť"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+# typ pečiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzor"
+
+# kvalita renderovania farieb
+# PM: Vnímateľná by bolo asi vhodnejšie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptuálne RGB"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineárne RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (ccw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárny"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Spiral (cw)"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárny"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineárny"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiálny"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Kužeľový (symetrický)"
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Kužeľový (symetrický)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Prenikajúci (sférický)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"
+
+# Typ prechodu
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"
+
+# Štýl mriežky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Priesečníky (bodky)"
+
+# Štýl mriežky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Priesečníky (krížiky)"
+
+# Štýl mriežky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Čiarkovaný"
+
+# Štýl mriežky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dvojito čiarkovaný"
+
+# Štýl mriežky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Plný"
+
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Názov ikony"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Vložený pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Obrázkový súbor"
+
+# Typ palety
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB farby"
+
+# Typ palety
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene sivej"
+
+# Typ palety
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indexované farby"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene sivej"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Odtiene sivej-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexovaný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexovaný-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubická"
+
+#  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Ostrý"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Kruhový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Šikmý"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+# typ pečiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+#, fuzzy
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+# Režim aplikovania maľby
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konštantný"
+
+# Režim aplikovania maľby
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Postupný"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Zásuvný modul GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Rozšírenie GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Dočasná procedúra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bitové lineárne celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bitové gama celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bitové lineárne celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bitové gama celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bitové lineárne celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bitové gama celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Žiadne (rozšírenie)"
+
+# Opakovanie prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Pílovitá vlna"
+
+# Opakovanie prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trojuholníková vlna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrátenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Spustiť interaktívne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Spustiť neinteraktívne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Spustiť s naposledy použitými hodnotami"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgctxt "select-criterion"
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+#, fuzzy
+#| msgctxt "select-criterion"
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+# Režim desaturácie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Svetlosti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixely"
+
+# PM: nie som si istý či je to dobre preložené, ako potom preložiť skratku jednotky "pt" a odlíšiť od "dot"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Point_%28typography%29
+# RP: Neviem čo s tým...
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Obťahová čiara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Obtiahnuť kresliacim nástrojom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Zľava doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sprava doľava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Zarovnané doľava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Zarovnané doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Zarovnané na stred"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Zarovnané do bloku"
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tiene"
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Stredné tóny"
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Zvýraznenia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normálny (Dopredu)"
+
+# PM: Používa sa to napríklad ak chceme dať horizont do vodorovnej polohy
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Opravný (Opačne)"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
+# Veľkosť obrázka sa prispôsobí výsledku transformácie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
+# všetko čo trčí nad aktuálne rozmery obrázka sa odstihne
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Zastrihnúť"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
+# obrázok sa oreže tak, aby neobsahoval priehladné časti
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Orezať do výsledku"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
+# to isté ako predchádzajúca možnosť len so zachovaním pomeru strán
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Orezať so zachovaným pomerom strán"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Metaúdaje sa dajú načítať iba z miestnych súborov"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metaúdaje sa dajú uložiť iba do miestnych súborov"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Neplatná veľkosť údajov Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Analýza údajov Exif zlyhala."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Analýza údajov IPTC zlyhala."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Analýza údajov XMP zlyhala."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Cesta k súboru je prázdna(NULL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+"Chyba pri konvertovaní názvu súboru v kódovaní UTF-8 do znakov typu wide"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Funkcia ILCreateFromPath() zlyhala"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nedá sa skonvertovať „%s“ do platnej NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Pripojenie k org.freedesktop.FileManager1 zlyhalo: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Volanie funkcie ShowItems zlyhalo: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s“ sa nezdá byť profilom farieb ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Údaje sa nezdajú byť profilom farieb ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť profil farieb do pamäte"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil bez názvu)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Výrobca: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Autorské práva: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Bez správy farieb"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Displej so správou farieb"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+# kvalita renderovania farieb
+# PM: Vnímateľná by bolo asi vhodnejšie
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálna"
+
+# kvalita renderovania farieb
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relatívna kolorimetria"
+
+# kvalita renderovania farieb
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+# kvalita renderovania farieb
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetria"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profil farieb vášho (hlavného) monitora."
+
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému "
+"okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prípade "
+"neúspechu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Preferovaný profil pracovného priestoru RGB. Bude ponúknutý popri vstavanom "
+"profile RGB, pri výbere farebného profilu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Preferovaný profil pracovného priestoru odtieňov šedej. Bude ponúknutý popri "
+"vstavanom profile odtieňov šedej, pri výbere farebného profilu."
+
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Profil farieb CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Ako sú konvertované farby z farebného priestoru vášho obrázku do výstupného "
+"simulovaného zariadenia (obvykle vášho monitoru). Skúste všetky a zvoľte, "
+"ktorý vyzerá najlepšie. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Skúste s a bez kompenzácie čierneho bodu a zvoľte, čo vyzerá lepšie. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Keď je povolené, simulácia tlačenia vyznačí farby, ktoré nemôžu byť "
+"reprezentované v určenom priestore farieb."
+
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Farba využívaná na označenie farieb, ktoré sú mimo farebného rozsahu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Režim činnosti"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Uprednostňovaný profil RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Uprednostňovaný profil odtieňov šedej"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil monitora"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Použiť systémový profil monitora"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu displeja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimalizovať transformácie farieb displeja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom odtieňov šedej."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom CMYK."
+
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "hodnota pre token %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
+
+# scanner string error
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
+
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neplatná hodnota „%s“ pre token %s"
+
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pre token %s"
+
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "počas analyzovania tokenu „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "závažná chyba pri analýze"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Súbor neobsahuje reprezentáciu cesty"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár „%s“ pre „%s“: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre „%s“: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neplatný UTF-8 reťazec"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Chyba počas analýzy „%s“ na riadku %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Chyba pri načítavaní modulu „%s“: %s"
+
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Načítaný"
+
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Načítavanie zlyhalo"
+
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nenačítaný"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť platný adresár s miniatúrami.\n"
+"Miniatúry budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka pre miniatúry „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatúra neobsahuje žiadnu značku Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad pre %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "Vy_hľadať:"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Farba _popredia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Farba po_zadia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Č_ierna"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Biela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "O_bnoviť"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+#| msgid "_K"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS "
+"názvy farieb."
+
+# file filter name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všetky súbory (*.*)"
+
+# file filter name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+# treeview column
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nie je bežný súbor."
+
+# list store tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Vybrať profil farieb z disku…"
+
+# profil farieb
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Výrobca: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Autorské práva: "
+
+# selector_class name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Mierky"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+# farba
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuálna:"
+
+# farba
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Stará:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _zápis:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Zobraziť umiestnenie súboru v správcovi súborov"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich priečinkov"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich súborov"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indikuje, či priečinok existuje alebo nie"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indikuje, či súbor existuje alebo nie"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nedá sa zobraziť súbor v správcovi súborov: %s"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Výber priečinka"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Výber súboru"
+
+# label
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Stlačením F1 získate ďalšiu pomoc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ukotviť"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrovať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Prepojené"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Vložiť ako Nový"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Vložiť do"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditeľné"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Obtiahnuť"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Rozostup _písmen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "R_iadkovanie"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Zmeniť v_eľkosť"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Z_meniť mierku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Orezať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "Vyb_rať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformovať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Skosiť"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibajt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibajt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibajt"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nič nie je vybrané"
+
+# button
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
+
+# label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Vyberte _rozsah:"
+
+# label nad combo boxom
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otvoriť _stránky ako"
+
+# list store column label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Jedna stránka vybraná"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d stránok vybraných"
+msgstr[1] "%d stránka vybraná"
+msgstr[2] "%d stránky vybrané"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Pridať nový priečinok"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Presunie vybraný priečinok nahor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Presunie vybraný priečinok nadol"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Odstráni vybraný priečinok zo zoznamu"
+
+# treeview column
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Zapisovateľný"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu "
+"kdekoľvek na obrazovke."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Náhľad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Veľkosť polí šachovnice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Štýl šachovnice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov."
+msgstr[1] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znak."
+msgstr[2] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znaky."
+
+# vo výbere jednotiek
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Viac…"
+
+# titulok dialógového okna
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Výber jednotiek"
+
+# stĺpec tabuľky
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+# stlpec tabuľky
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Násobok"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní "
+"zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu."
+
+# tlačidlo
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nová báza"
+
+# tootlip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Nastaví generátor náhodných čísel generovaným náhodným číslom"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Ná_hodne"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázaný"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorec"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Sýtosť HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Hodnota HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr ""
+
+# Režim desaturácie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Svetlosti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "_C"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+# Typ palety
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Model farieb RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Model farieb HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+# typ zoomu
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+# typ zoomu
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Okno na výber farieb CMYK (s profilom farieb)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurová"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (žiadny)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Výber farieb v štýle vodových farieb"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
+
+# scale tooltip
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Farebné koleso HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koleso"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Radič udalostí DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Zariadenie, z ktorého sa budú čítať udalosti DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Tlačidlo %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Stlačenie tlačidla %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Uvoľnenie tlačidla %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Posun doľava v smere X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Posun doprava v smere X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Posun od seba v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Posun k sebe v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Posun hore v smere Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Posun dole v smere Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Naklonenie X osi od seba"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Naklonenie Y osi smerom doľava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Otočenie Z osi smerom doľava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Otočenie Z osi smerom doprava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Nárast posuvníkom %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Úbytok posuvníkom %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Pohľad v smere X u POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Pohľad v smere Y u POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Návrat POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Udalosti DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Žiadne zariadenie nie je nastavené"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Zariadenie nedostupné"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Tlačidlo 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Tlačidlo 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Tlačidlo 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Tlačidlo 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Tlačidlo 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Tlačidlo 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Tlačidlo 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Tlačidlo 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Tlačidlo 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Tlačidlo 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Tlačidlo myši"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Ľavé tlačidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Pravé tlačidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Stredné tlačidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Bočné tlačidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Extra tlačidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Tlačidlo dopredu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Tlačíidlo späť"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Úlohové tlačidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Tlačidlo volantu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Tlačidlo preradenia dole"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Tlačidlo preradenia hore"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Posun dopredu v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Posun dozadu v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Naklonenie dopredu podľa osi X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Naklonenie dozadu podľa osi X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Otočenie vodorovného kolieska dozadu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Otočenie vodorovného kolieska dopredu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Zatočenie číselníka doľava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Zatočenie číselníka doprava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Otočenie volantu doľava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Otočenie volantu doprava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Ovládač udalostí Linuxového vstupu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Názov zariadenia, z ktorého sa budú čítať udalosti Linuxového vstupu."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxový vstup"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Udalosti Linuxového vstupu"
+
+# controller state; %s filename
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Čítanie z %s"
+
+# controller state
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Zariadenie nedostupné: %s"
+
+# controller state
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Koniec súboru"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Ovládač udalostí MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Názov zariadenia, z ktorého sa budú čítať udalosti MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Zadajte „alsa“ na využitie sekvencéru ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo "
+"všetkých MIDI kanálov."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+# PM: nota zapnutá a vypnutá sa mi nevidí ide asi o to že je stlačený MIDI kláves
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x zapnutá"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x vypnutá"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Ovládač %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Udalosti MIDI"
+
+# sequencer name
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+# GIMP je názov sequencera
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Ovládač vstupov MIDI - GIMP"
+
+# ?
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filter farebného zobrazenia gama"
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Zobraziť tiene"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Farba tieňov"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Zobraziť zvýraznenia"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+# Rozsah farebného vyváženia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Farba zvýraznení"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+# Typ palety
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr "RGB farby"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Typ nedokonalosti farebného videnia"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Videnie s farebnou poruchou"
+
+# ?
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filter farebného zobrazenia gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+# ?
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cykly kontrastu"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+# Režim desaturácie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Spriemerovania"
+
+# tooltip
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odtieň"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Režim činnosti pre správu farieb."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulácia tlače"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odtieň"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gama:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Filter na správu farieb displeja s použitím profilov farieb ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Správa farieb"
+
+# hint
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom "
+#~ "okne Nastavenia."
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Profil obrázka:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Profil tlačovej simulácie:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filter na odskúšanie farieb s použitím profilu farieb ICC"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Odskúšanie farieb"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Zvoľte profil farieb ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "Úče_l:"
+
+# Režim desaturácie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Svietivosti"
+
+# Názov aktuálne vybraného písma
+# PM: Myslím že v takom prípade by sme to nemali asi prekladať
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+# tooltip
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Predvolený profil farieb pracovného priestoru RGB."
+
+# voľba pri ukladaní
+# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten
+#, fuzzy
+#~| msgid "Flatten Image"
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Štandardný identifikátor"
+
+# Opakovanie prechodu
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadne"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre „%s“: %s\n"
+#~ "Pôvodný súbor nebol menený."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri zapisovaní do súboru pre „%s“: %s\n"
+#~ "Žiadny súbor nebol vytvorený."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s"
+
+# tooltip
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Profil farieb používaný pre simuláciu tlačenej verzie (softproof)."
+
+# tooltip
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Nastaví ako budú mapované farby pre váš displej."
+
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaví, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné "
+#~ "tlačové zariadenie."
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Výber farieb CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Použitie č_iernej:"
+
+# tooltip
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Percento čiernej, ktoré sa má vytiahnuť z farebných atramentov."
diff --git a/po-libgimp/sl.po b/po-libgimp/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..fc071da
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/sl.po
@@ -0,0 +1,2995 @@
+# 'gimp/po-libgimp
+# Slovenian translation of libgimp.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same licence as the libgimp package.
+#
+# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2013–2019-
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-01 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "Napaka pri izvajanju"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "Napaka pri klicu"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Izbor čopiča"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Pre_brskaj ..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Vtičnik %s ne zna upravljati s plastmi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Spoji vidne plasti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Vtičnik %s ne zna ravnati z zamiki, velikostmi ali prekrivnostjo plasti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Vtičnik %s lahko plasti obravnava le kot sličice animacije"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Shrani kot animacijo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Splošči sliko"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnostjo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnimi plastmi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati z maskami plasti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Uporabi maske plasti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Pretvori v RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Pretvori v sivinsko"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi nastavitvami\n"
+"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le rastrske (dvobarvne) indeksirane slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi rastrskimi nastavitvami\n"
+"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le sivinske ali indeksirane slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Vtičnik %s potrebuje kanal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodaj kanal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Vstavek %s mora obrezati plasti na meje slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Obreži plasti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Spremeni velikost slike na plasti"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potrditev shranjevanja"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "P_otrdi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Izvozi datoteko"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Prezri"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Sliko morate izvoziti preden jo lahko shranite kot %s, in sicer iz "
+"naslednjih razlogov:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Pretvorba pri izvozu ne bo spremenila izvorne slike."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Trenutno shranjujete masko plasti kot %s.\n"
+"Na ta način ne boste shranili vidnih plasti."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Shranili boste kanal (shrani izbor) kot %s.\n"
+"S tem ne boste shranili vidnih plasti."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Izvozi sliko kot %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Izbor preliva"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Želite zasukati %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Ohrani izvirnik"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Sukaj"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099
+msgid "Original"
+msgstr "Izvirnik"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Rotated"
+msgstr "Zasukano"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ta slika vsebuje metapodatke o usmeritvi Exif."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Želite zasukati sliko?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Ne vprašaj več"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Izbor palete"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Izbor vzorca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "po imenu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "po pomoči"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "po avtorju"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "po avtorskih pravicah"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Iskani pojem ni veljaven ali nepopoln"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Iskanje po imenu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Iskanje po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Iskanje po pomoči"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Iskanje po avtorju"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Iskanje po copyrightu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Iskanje po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Iskanje po vrsti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedur"
+msgstr[1] "%d procedura"
+msgstr[2] "%d proceduri"
+msgstr[3] "%d procedure"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Vaše povpraševanje ni vrnilo zadetkov"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedur se ujema z vašim povpraševanjem"
+msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
+msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
+msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Vrnjene vrednosti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatni podatki"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Nosilec avtorskih pravic:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "odstotkov"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Bela (popolna prekrivnost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Črna (polna prosojnost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Kanal _alfa plasti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Prenesi alfa kanal plasti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Sivinska kopija plasti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Barva ospredja v barvo ozadja (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Barva ospredja v barvo ozadja (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Barvo ospredja v prosojnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Preliv po meri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Karo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Zapolni z vzorcem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Odebeljeni konec"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Dodaj k trenutnemu izboru"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Odštej od trenutnega izbora"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Zamenjaj trenutni izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Presekaj s trenutnim izborom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "majhen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "velik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "svetla šahovnica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "srednje siva šahovnica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "temna šahovnica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "samo bela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "samo siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "samo črna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Rjava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Vijolična"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitna celoštevilska"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitna celoštevilska"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitna celoštevilska"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitna s plavajočo vejico"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitna s plavajočo vejico"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitna s plavajočo vejico"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Tvori optimalno paleto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Uporabi paleto, optimizirano za splet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Uporabi črno-belo (1-bitno) paleto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Uporabi paleto po meri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Zabriši"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Svetlost (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Svetilnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Povprečje (intenzivnost HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Vrednost (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "cikcakasto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "vžgano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva ospredja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Zaznavni RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linearni RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab. CIE"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (obarvanost v nasprotni SUK)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (v nasprotni SUK)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (obarvanost v SUK)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (v SUK)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "linearna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "ukrivljena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "sinusoidna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "sferična (naraščajoča)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "sferična (nar.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "sferična (padajoča)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "sferična (pad.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "linearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "bi-linearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "krožno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "kvadratno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "stožčasto (simetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "stožčasto (simetrično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "stožčasto (asimetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "stožčasto (asimetrično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "oblikovano (kotno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "oblikovano (kroglasto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "oblikovano (vdrto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "spiralno (v SUK)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "spiralno (v SUK)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "spiralno (v nasprotni SUK)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "spiralno (v nasp. SUK)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Točke preseka (pike)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Točke preseka (križci)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "črtkano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "dvojno črtkano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "zapolnjeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ime ikone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Medvrstični medpomnilnik slikovnih točk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "barva RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "sivinsko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "indeksirana barva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "sivinsko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "sivinsko-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "indeksirano-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Karo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "brez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "linearna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "kubična"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "brezodsevna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "nizkoodsevna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Sredica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Izbočeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Razširjeno po potrebi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Prirezano po sliki"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Prirezano po spodnji plasti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Splošči"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "konstantna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "naraščajoča"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Notranja procedura GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Vtičnik GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Razširitev GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Začasna procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bitna celoštevilska (linearna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bitna celoštevilska (gama)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bitna celoštevilska (linearna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bitna celoštevilska (gama)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bitna celoštevilska (linearna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bitna celoštevilska (gama)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bitna s plavajočo vejico (linearna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bitna s plavajočo vejico (gama)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bitna s plavajočo vejico (linearna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bitna s plavajočo vejico (gama)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bitna s plavajočo vejico (linearna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bitna s plavajočo vejico (gama)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Brez (razširi)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Žagasti val"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trikotni val"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Poreži"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Zaženi interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Zaženi neinteraktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Zaženi z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Obarvanost HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Nasičenost HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Vrednost HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Svetlost LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Kroma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Obarvanost LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Slikovne točke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Točke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Črta poteze"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Vlečenje potez z orodjem za risanje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Od leve proti desni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Od desne proti levi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Navpično, desna proti levi (pokončna usmerjenost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Navpično, od leve proti desni (mešana usmerjenost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Navpično, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "brez"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Rahlo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Polno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Levo poravnano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Desno poravnano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Zapolnjeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sence"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednji toni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Svetli toni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Navadno (naprej)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Popravljalno (nazaj)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Poreži"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Obreži do rezultata"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Obreži v razmerju stranic"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Metapodatke je mogoče naložiti le s krajevnih datotek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Metapodatke je mogoče shraniti le v krajevne datoteke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Neveljavna velikost podatkov Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Razčlenjevanje podatkov Exif je spodletelo."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Razčlenjevanje podatkov IPTC je spodletelo."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Pot datoteke je ničelna (NULL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi imena datoteke UTF-8 v široke znake"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Povezovanje z org.freedesktop.FileManager1 je spodletelo: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Klic ShowItems je spodletel: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "»%s« ni videti kot barvni profil ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Podatki se ne zdijo barvni profil ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Barvnega profila ni mogoče shraniti v pomnilnik"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(neimenovani profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Izdelovalec: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Avtorske pravice: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Brez upravljanja barv"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Zaslon z upravljanjem barv"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Preverjanje videza"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Zaznavno"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolutne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Kako so slike prikazane na zaslonu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega "
+"sistema. Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Prednostni barvni profil delovnega prostora RGB. Ponujene je poleg "
+"vgrajenega profila RGB, ko lahko izbirate barvni profil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Prednostni barvni profil sivinskega delovnega prostora. Ponujen je poleg "
+"vgrajenega sivinskega profila, ko lahko izbirate barvni profil."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Barvni profil za mehko preverjanje iz barvnega prostora vaše slike v drug "
+"barvni prostor, vključno z mehkim preverjanjem s tiskalnikom ali profilom "
+"druge izhodne naprave. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Kako naj se barve iz barvnega prostora vaših slik pretvorijo na napravo z "
+"zaslonom. Relativno kolorimetrično je običajno najboljša izbira. Če ne "
+"izberete profila zaslona LUT (večina profilov zaslonov je matričnih), vam "
+"izbira zaznavnega načina dejansko vrne relativno kolorimetrično vrednost."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Uporabi kompenzacijo črne točke (razen če veste za razlog, da tega ne bi "
+"uporabili)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Če je onemogočeno, bo prikaz slike lahko boljše kakovosti za ceno hitrosti."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Kako so barve iz barvnega prostora vaše slike pretvorjene v simuliran barvni "
+"prostor izhodne naprave (običajno vaš zaslon). Poskusite vse in izberite "
+"tisto nastavitev, ki je videti najboljša. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Poskusite z in brez kompenzacije črne točke in izberite boljšo metodo. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Če je onemogočeno, bo preverjanje videza lahko boljše kakovosti za ceno "
+"hitrosti."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, bo simulacija označila tiste barve, ki jih ni mogoče "
+"predstaviti v ciljnem barvnem prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Barva, ki naj bo uporabljena za označevanje barv, ki so zunaj barvnega "
+"obsega."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, so barvne lestvice nastavljene za prikaz števila v obsegu "
+"0...255 namesto odstotkov"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, so barvne lestvice nastavljene tako, da prikažejo način "
+"mešanja HSV namesto LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Način delovanja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Prednostni profil RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Prednostni sivinski profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil zaslona"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Uporabi sistemski profil zaslona"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profil simulacije za preverjanje videza"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Uporabi kompenzacijo črnih točk za zaslon"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimiziraj barvne transformacije za zaslon"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Preverjanje videza namena upodabljanja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za preverjanje videza"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimiziraj barvne transformacije za preverjanje"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Označi barve zunaj barvnega obsega"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "Pokaži lestvice RGB 0..255"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "Pokaži HSV namesto LCH"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za barvni prostor RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za sivinski barvni prostor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za barvni prostor CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"za logični žeton %s je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost "
+"pa je »%s«"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neveljavna vrednost »%s« za žeton %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za žeton %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "pri razčlenjevanju žetona »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Datoteka nima reprezentacije poti"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ni mogoče razširiti ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri pisanju v »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Mape »%s« za »%s« ni mogoče ustvariti: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Začasne datoteke za »%s« ni mogoče ustvariti: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neveljaven niz UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"za logični žeton je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost pa "
+"je »%s«"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju »%s« v vrstici %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Napaka nalaganja gradnika »%s«: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Napaka gradnika"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Naloženo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Nalaganje ni uspelo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ni naloženo"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Veljavne mape oglednih slik ni mogoče določiti.\n"
+"Ogledne sličice bodo zato shranjene v začasni mapi (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Mapa sličic za predogled »%s« ni bila ustvarjena."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Sličica za predogled ne vsebuje oznake Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "Na_jdi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Barva o_spredja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Barva o_zadja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Črna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Bela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme "
+"tudi imena barv CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Vse datoteke (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Ni navadna datoteka."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Izberite barvni profil z diska ..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Izdelovalec: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Avtorske pravice: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Lestvice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Trenutno:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Staro:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "Zapis _HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Pokaži mesto datoteke v upravljalniku datotek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Nakazuje, ali mapa obstaja ali ne"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Nakazuje, ali datoteka obstaja ali ne"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pritisnite F1 za dodatno pomoč"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Zasidraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "Sr_edinsko"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Podvoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Prilepi kot novo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Prilepi v"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Poteza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Razmik čr_k"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Razmik _vrstic"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Spremeni _velikost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Spremeni velikost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Obreži"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Preoblikuj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Ostriži"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "kibibajtov"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "mebibajtov"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "gibibajtov"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nič ni izbrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Izberi _območje:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Odpri _strani kot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Izbrana je ena stran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Izbranih je %d strani"
+msgstr[1] "Izbrana je %d stran"
+msgstr[2] "Izbrani sta %d strani"
+msgstr[3] "Izbrane so %d strani"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaj novo mapo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Premakni izbrano mapo navzgor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Premakni izbrano mapo navzdol"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "zapisljiva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Izberite kapalko, nato kliknite kamor koli na zaslonu, da izberete barvo "
+"tega dela."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Predogled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Preveri velikost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Preveri slog"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znakov."
+msgstr[1] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znak."
+msgstr[2] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znaka."
+msgstr[3] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znake."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Več ..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Izbor enote"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Uporabi navedeno vrednost pri izračunavanju naključnih števil. Tako lahko "
+"ponovite dano »naključno« operacijo."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Novo seme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Ponastavi generator naključnih števil z novim naključnim številom"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Na_redi naključno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "kvadratno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "pokončno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "ležeče"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Obarvanost (HSV)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Nasičenost HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Vrednost HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Svetlost LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Kroma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Obarvanost LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Barvni model RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Barvni model CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Barvni model HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Barvni izbirnik CMYK (z uporabo barvnega profila)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cianasta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (brez)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Izbirnik v slogu akvarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarel"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Barvni kolešček HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolešček"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Nadzornik dogodkov DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Gumb %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Gumb %d pritisnjen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Gumb %d izpuščen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Pomik levo X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Pomik desno X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Odmik Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Primik Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Pomik navzgor Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Pomik navzdol Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Nagib vstran od osi X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Nagib proti osi X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Nagib na desno osi Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Nagib na levo osi Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Nagib na levo osi Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Nagib na desno osi Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Povečanje drnika %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Pomanjšanje drsnika %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Pogled POV %d X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Pogled POV %d Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Povrni POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Dogodki DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nobena naprava ni nastavljena"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Naprava ni na voljo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Gumb 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Gumb 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Gumb 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Gumb 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Gumb 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Gumb 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Gumb 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Gumb 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Gumb 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Gumb 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Miškin gumb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Levi gumb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Desni gumb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Srednji gumb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Stranski gumb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Dodatni gumb"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Gumb naprej"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Gumb - nazaj"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Gumb - opravilo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Miškin kolešček"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Tipka opreme dol"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Tipka opreme gor"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Pomakni naprej Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Pomakni nazaj Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Zasuk po osi X naprej"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Zasuk po osi X nazaj"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Vodoraven zasuk koleščka nazaj"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Vodoraven zasuk koleščka naprej"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Obrat gumba na levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Obrat gumba na levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Obrat koleščka na levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Obrat koleščka na desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Krmilnik vhodnih dogodkov Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov Linux (Input)."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Vhod Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Dogodki vhoda v Linuxu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Branje iz %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Naprava ni na voljo: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Konec datoteke"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Kontrolnik dogodkov MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Ime naprave za branje dogodkov MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Vnesite »alsa« za uporabo sekvenčnika ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Kanal MIDI, ki bere dogodke. Nastavite na -1 za branje iz vseh kanalov MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x vključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x izključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontrolnik %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Dogodki MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMPov kontrolnik vhoda MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filter za prikaz barv opozorila porezave"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Pokaži sence"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Pokaži opozorilo za slikovne točke z negativno komponento"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Barva senc"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Opozorilna barva senc"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Pokaži svetle tone"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Pokaži opozorilo za slikovne točke s komponento, večjo od 1"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Barva svetlih tonov"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Opozorilna barva svetlih tonov"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Pokaži lažne vrednosti"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Pokaži opozorilo za slikovne točke s komponento, ki je neskončna ali sploh "
+"ni število"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Lažna barva"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Opozorilna barva lažne vrednosti"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Vključi komponento alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "V opozorilo vključi komponento alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Vključi prosojne slikovne točke"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "V opozorilo vključi povsem prosojne slikovne točke"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Opozorilo porezave"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (intenzivnost v rdečo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Devteranopija (intenzivnost v zeleno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopija (intenzivnost v modro)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filter simulacije barvne slepote (Brettel-Vienot-Mollonov algoritem)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Vrsta barvne slepote"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Pogled barvne slepote"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filter za prikaz barv gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Visokokontrastni filter za prikaz barv"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Krogi kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
diff --git a/po-libgimp/sr.po b/po-libgimp/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..1e9c97b
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/sr.po
@@ -0,0 +1,3357 @@
+# Serbian translation of gimp-libgimp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
+# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "успешно"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "грешка при покретању"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "грешка при позивању"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "отказано"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Избор четкице"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разгледај..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Додатак %s не ради са слојевима"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Споји уочљиве слојеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Додатак %s не ради са померајем, величином или провидношћу слојева"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Додатак %s ради само са слојевима у виду кадрова за анимације"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Сачувај као анимацију"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Изравнај слику"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Додатак %s не ради са провидним слојевима"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Додатак %s не ради на маскама слојева"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Примени маске слојева"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Додатак %s ради само са RGB сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Преведи у RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Преведи у црно-бело"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Додатак %s ради само са индексираним сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Преведи у индексирано са подразумеваним вредностима\n"
+"(Урадите то сами за већу контролу резултата)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Додатак %s ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Преведи у индексирано са подразумеваним битмап вредностима\n"
+"(Урадите то сами за већу контролу резултата)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Додатак %s ради само са RGB или црно-белим сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Додатак %s ради само са RGB или индексираним сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим или индексираним сликама"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Додај алфа канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Додатак %s ће исећи слојеве на величину слике"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Исеци слојеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Промени величину слике на слојеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Потврди чување"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Потврди"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Извези датотеку"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Занемари"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Треба прво да извезете слику пре него што је сачувате као %s из следећих "
+"разлога:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални снимак."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Сачуваћете маску слоја као %s.\n"
+"Ово неће сачувати видљиве слојеве."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Сачуваћете канал (сачувани избор) као %s.\n"
+"Ово неће сачувати видљиве слојеве."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Извези слику као %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор фонта"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Избор прелива"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "Гимп 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Да ли да ротирам %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Задржи оригинал"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротирај"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Ротирана"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Желите ли да ротирате слику?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Н_е питај ме поново"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Избор палете"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Избор шаре"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "по називу"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "по опису"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "по помоћи"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+#| msgid "by authors"
+msgid "by author"
+msgstr "по аутору"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "по лиценци"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "по датуму"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "по врсти"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Израз за претрагу је неисправан или некомплетан"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Тражим"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Тражим по називу"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Тражим по опису"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Тражим по помоћи"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+#| msgid "Searching by authors"
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Претрага по аутору"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Тражим по ауторском праву"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Тражим по датуму"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Тражим по врсти"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d процедура"
+msgstr[1] "%d процедуре"
+msgstr[2] "%d процедура"
+msgstr[3] "%d процедура"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ништа се не поклапа са вашим захтевом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом"
+msgstr[1] "%d процедуре се поклапају са вашим захтевом"
+msgstr[2] "%d процедура се поклапају са вашим захтевом"
+msgstr[3] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Повратне вредности"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Додатни подаци"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#| msgid "Authors:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Датум:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Лиценца:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "проценат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Белу (потпуно непровидно)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Црну (потпуно провидно)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Алфа канал слоја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Пренос алфа канала слоја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Црно-бели _умножак слоја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Боја четкице у провидност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Произвољни прелив"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Дијамант"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Попуни бојом четкице"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Попуни бојом позадине"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Попуни шаром"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Равни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Заобљени"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Додај у текући избор"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Избаци из текућег избора"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Замени текући избор"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Пресек са текућим избором"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Велико"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Светла поља"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Средња поља"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Тамна поља"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Само бела"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Само сива"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Само црна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шара"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Смеђа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8. битни цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16. битни цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32. битни цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16. битни децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32. битни децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64. битни децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Направи оптималну палету"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Користи палету подешену за веб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Користи црно-белу палету"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Користи произвољну палету"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Замућење"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Оштрење"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Светлина (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Лума"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Просек (HSI интензитет)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Луминанса"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Вредност (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Смакни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Спали"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја _четкице"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја _позадине"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шара"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Чулно РRGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Линеарно RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (супротно смеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (лево)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (у смеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (десно)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линијски"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Закривљено"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синусоидално"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Сферно (повећање)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Сферно (+)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Сферно (смањење)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Сферно (-)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Корак"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линијски"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Билинеарно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Кружно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Конично (симетрично)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Конично (сим)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Конично (асиметрично)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Конично (асим)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Обликовано (угаоно)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Обликовано (сферично)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Обликовано (помоћу рупица)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Спирала (у смеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Спирала (десна)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Спирала (супротно смеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Спирала (лева)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Само пресек (тачке)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Само пресек (крстићи)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Цртице"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Црно-беле цртице"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Пуна линија"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Назив иконице"
+
+# bug: Gtk+ slang
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Уграђена слика"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Датотека са сликом"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB боја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиви тонови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Индексирана боја"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиви тонови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Сиви тонови-алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Индексирано-алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Дијамант"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линијски"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубично"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "БезОреола"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "НизакОреол"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Оштри"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Заобљени"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Равни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Проширено ако је неопходно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Исечено на слику"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Исечено на доњи слој"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Изравнај"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Положена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Константно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Растуће"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Унутрашња Гимпова процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Гимпов додатак"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Гимпово проширење"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Привремена процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8. битни линеарни цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8. битни гама цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16. битни линеарни цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16. битни гама цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32. битни линеарни цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32. битни гама цели број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16. битни линеарни децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16. битни гама децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32. битни линеарни децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32. битни гама децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64. битни линеарни децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64. битни гама децимални број"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ништа (прошири)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Тестерасти талас"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Троугласти талас"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Скрати"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Покрени интерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Покрени не-интерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Покрени са последње коришћеним вредностима"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV нијанса"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV засићеност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV вредност"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh светлина"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh хроминанса"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh нијанса"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Штампарске тачке"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Исцртај линију"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Исцртај помоћу алата за цртање"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "С лева на десно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "С десна на лево"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Усправно, с десна на лево (различито окренуто)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Усправно, с десна на лево (окренуто на горе)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Усправно, с лева на десно (различито окренуто)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Усправно, с лева на десно (окренуто на горе)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Мали"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Потпуни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Поравнање с лева"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Поравнање с десна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Центрирано"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Попуњено"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тамни делови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Средњи делови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Светли делови"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Нормално (у напред)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Корелативно (у назад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Без исецања"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Одбаци само ивице"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Исеци на резултат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Исеци у размери"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Могу да учитам метаподатке само из локалне датотеке"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Није успело претварање назива датотеке у кодну страницу система."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Могу да сачувам метаподатке само у лакалне датотеке"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Неисправна величина Exif података."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Не могу да обрадим Exif податке."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Не могу да обрадим IPTC податке."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Не могу да обрадим XMP податке."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Путања до датотеке је NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Не могу да претворим УТФ-8 назив датотеке у шире карактере"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Није успело ILCreateFromPath()"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Не могу да претвотим „%s“ у исправан NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Није успело повезивање на org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Није успео позив ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Не могу да сачувам профил боја у меморију"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(неименовани профил)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Модел: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Произвођач: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Лиценца: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Без управљања бојама"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Калибрисан екран"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Симулација штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Чулно"
+
+# лоше
+# код нас мислим да је „калориметријски“? — д
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Релативно калориметријски"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+# гадно
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Апсолутно калориметријски"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Како се слике приказују на екрану."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати са прикаже профил боје из "
+"управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико ова "
+"могућност омане."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Пожељни профил за RGB радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним "
+"RGB профилом где год вам програм понуди избор профила."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Пожељни профил боја за радни простор у сивим тоновима. Он ће бити понуђен "
+"заједно са уграђеним профилом у сивим тоновима где год вам програм понуди "
+"избор профила."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK профил боја за превођење између RGB и CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+#| msgid ""
+#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space "
+#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other "
+#| "output device profile."
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Профил боја који се користи за симулацију штампе боја слике у неком другом "
+"окружењу боја, укључујући симулацију штампе на штампач или други излазни "
+"уређај."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја "
+"крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи "
+"избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су "
+"матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни колориметријски "
+"приказ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Користи компензацију црне тачке (осим уколико знате да има разлога да је не "
+"користите)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Када је онемогућено, приказ слике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+#| msgid ""
+#| "How colors are converted from your image's color space to the output "
+#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what "
+#| "looks the best."
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја "
+"крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам "
+"изгледа најбоље."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+#| msgid ""
+#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље "
+"изгледа."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Када је онемогућено, симулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине "
+"приказа."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које се не "
+"могу приказати у циљном окружењу боја."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван палете."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Режим рада"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Омиљени RGB профил"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Омиљени профил за сиве тонове"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK профил"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Профил за монитор"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Профил монитора из оперативног система"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Профил за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Намера исцртавања на екрану"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Користи компензацију црне тачке за екран"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Оптимизуј претварање боја на екрану"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Намера изцртавања за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Користи компензацију црне тачке за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Оптимизуј претварање боје за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Издвоји из палете боја"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Боја упозеорења за боје изван палете"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном простору."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "вредност за израз %s није исправна UTF-8 реч"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је "
+"„ %s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "неисправна вредност „%s“ за израз %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "кобна грешка при обради"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Датотека нема путању за представљање"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Не могу да повећам ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Не могу да да направим директоријум „%s“ за „%s“: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“ "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Грешка при упису „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "неисправна UTF-8 реч"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Грешка модула"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Учитан"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Неуспелo учитавање"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Није учитано"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем исправан лични директоријум.\n"
+"Умањени прикази ће бити смештани у директоријум за привремене датотеке (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Неуспешно прављење директоријума са прегледима „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Умањени прикази не садрже Thumb::URI ознаку"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим умањени приказ за %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Тражи:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Боја _четкице"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Боја _позадине"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Црна"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "Б_ела"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље "
+"прихвата и ЦСС имена боја."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Све датотеке (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Није уобичајена датотека."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Изабери профил боја са диска..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Није изабран"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Произвођач: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Лиценца: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Размере"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "чулни"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "чулни"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Текућа:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Стара:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "ХТМЛ _запис:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Показује да ли фасцикла постоји"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Показује да ли датотека постоји"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Не могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Притисните F1 за додатну помоћ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Усидри"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центрирај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дуплирај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Повезано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Убаци као нову слику"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Убаци у"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Ис_цртај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Размак између с_лова"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Размак редова"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Промени величину"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Промени р_азмеру"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Исе_ци"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Трансформиши"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Острижи"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "килобајта"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "мегабајта"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "гигабајта"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ништа није изабрано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Изабери _опсег:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Отвори с_транице као"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Изабрана је једна страница"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Изабрана је %d страница"
+msgstr[1] "Изабране су %d странице"
+msgstr[2] "Изабране је свих %d страница"
+msgstr[3] "Изабрана је %d страница"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Додај нову фасцилку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Помери изабрану фасциклу навише"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Помери изабрану фасциклу наниже"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Уклони изабрану фасциклу са списка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Уписиво"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Кликните на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану да "
+"одаберете ту боју."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Пре_глед"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Величина поља"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Стил поља"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знак."
+msgstr[1] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знака."
+msgstr[2] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знакова."
+msgstr[3] "Ово поље за унос текста је ограничено на један знак."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Даље..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Избор јединице"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам "
+"омогућити да поновите ову „случајну“ радњу"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Ново семе"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Случајно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућен"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "На енрану"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "У прозору"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV нијанса"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_З"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV засићеност"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_В"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV вредност"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_П"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_А"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_С"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh светлина"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_Х"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh хроминанса"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_н"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh нијанса"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB модел боја"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh модел боја"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV модел боја"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Профил: (ни један)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Профил: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Избор боје стила водене боје"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Водена боја"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "ХСВ точак боја"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Точак"
+
+# Ваљда може овако (милош)
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Управљач DirectX DirectInput догађајима"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Уређај са кога се читају DirectInput догађаји."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Дугме %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Притиснуто је дугме %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Пуштено је дугме %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Померање лево по X оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Померање десно по X оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Удаљавање по Y оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Приближавање по Y оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Померање горе по Z оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Померање доле по Z оси"
+
+# Аха, ово тек компликује ситуацију :) (милош)
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Удаљавање по X оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Приближавање по X оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Нагиб десно по Y оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Нагиб лево по Y оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Окрет лево по Z оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Окрет десно по Z оси"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Клизач %d се повећава"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Клизач %d се смањује"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X поглед"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y поглед"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d повраћај"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput догађаји"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Није подешен ни један уређај"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Уређај није доступан"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Дугме 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Дугме 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Дугме 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Дугме 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Дугме 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Дугме 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Дугме 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Дугме 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Дугме 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Дугме 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Дугме миша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Лево дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Десно дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Средње дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Дугме са стране"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Додатно дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Предње дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Задње дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Задатак за дугме"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Точак дугмета"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Точак дугмета на доле"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Точак дугмета на горе"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Померање напред по Y оси"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Померање назад по Y оси"
+
+# Упс, нид сам хелп хиар... (милош)
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Нагиб напред по X оси"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Нагиб назад по X оси"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Окрет хориз. точкића назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Окрет хориз. точкића напред"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Окрет бројчаника лево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Окрет бројчаника десно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Окрет точкића лево"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Окрет точкића десно"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Линуксов управљач улазним догађајима"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Име Линусковог уређаја са кога се читају догађаји."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Линуксов улаз"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Линуксови улазни догађаји"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Читам са %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Уређај није доступан: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Крај датотеке"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "МИДИ-јев улазни уређај"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Назив уређаја са кога се читају МИДИ догађаји."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Унесите „alsa“ како би АЛСА секвенсера."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"МИДИ канал са кога се читају команде. Поставите на -1 за читање свих МИДИ "
+"канала."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "МИДИ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Нота %02x укључена"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Нота %02x искључена"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Управљач %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "МИДИ догађаји"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "Гимп"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Филтер за приказ упозорења за исечене боје"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Прикажи сенке"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Приказује упозорење на пикселима са негативним вредностима компоненте"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Боја за сенке"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Боја за упозорење на сенкама"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Прикажи пресветљено"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Приказује упозорење на пикселима са вредношћу компоненте већом од један"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Боја за пресветљено"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Боја за упозорење на пресветљеним деловима"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Прикажи невидљиво"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Прикажи упозорење за пикселе са бесконачним или NaN компонентама"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Боја за невидљиво"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Боја за упозорење о бојама изван видљивог спектра"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Укључи и алфа компоненту"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Укључује и алфа компоненту у упозорење"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Укључи провидне пикселе"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Укључује потпуно провидне пикселе у упозорење"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Упозорење за одсецање"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Протанопија (неосетљивост на црвено)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Деутеранопија (неосетљивост на зелено)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Тританопија (неосетљивост на плаво)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Филтер за опонашање слепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Врста слепила за боје"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Поглед оскудних боја"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Екрански филтер гама боја"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Екрански филтер боја високог контраста"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Циклуси контраста"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#~ msgstr "Процедура „%s“ је није вратила вредност"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+#~ "Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредности за повратну вредност "
+#~ "„%s“ (#%d). Очекивао са %s, а добио %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент „%s“ (#"
+#~ "%d). Очекивао сам %s, а добио %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
+#~ "value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је вратила „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста "
+#~ "%s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
+#~ "type %s). This value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је позвана са вредношћу „%s“ за аргумент „%s“ (#%d, врста "
+#~ "%s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега."
+
+#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је вратила неисправан UTF-8 карактер за аргумент „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је позвана са погрешним UTF-8 знаком за аргумент „%s“."
+
+#~ msgid "_Load Saved Settings"
+#~ msgstr "_Учитај сачувана подешавања"
+
+#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитава подешавања која су најпре сачувана дугметом „Сачувај подешавања“"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Сачувај подешавања"
+
+#~ msgid "Store current settings for later reuse"
+#~ msgstr "Чува тренутна подешавања за касније коришћење"
+
+#~ msgid "Reset to _Initial Values"
+#~ msgstr "Врати на по_четне вредности"
+
+#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
+#~ msgstr "Врати на _подразуменване вредности"
+
+#~ msgid "Image types:"
+#~ msgstr "Врсте слика:"
+
+#~ msgid "Menu label:"
+#~ msgstr "Натпис менија:"
+
+#~ msgid "Menu path:"
+#~ msgstr "Путања менија:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Метаподаци"
+
+#~ msgid "Edit Metadata"
+#~ msgstr "Уреди метаподатке"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(уреди)"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Сличица"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "8. битни нелинеарни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "8. битни чулни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "16. битни нелинеарни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "16. битни чулни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "32. битни нелинеарни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "32. битни чулни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "16. битни нелинеарни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "16. битни чулни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "32. битни нелинеарни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "32. битни чулни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "64. битни нелинеарни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "64. битни чулни децимални број"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
+#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
+#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
+#~ "ICC profile)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Корективни HDR у SDR "
+#~ "филтер екрана у боји, који користи апроксимацију само-луминанса за ACES "
+#~ "RRT, предефинисани изглед као на филму који се користи пре ODT (екран или "
+#~ "излазни ICC профил)"
+
+#~ msgid "Pre-transform change in stops"
+#~ msgstr "Предтрансформациона промена у прекидима"
+
+#~ msgid "Aces RRT"
+#~ msgstr "Приступи RRT"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Просечно"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијанса"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијанса"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Гама:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Управљање бојама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Режим радње:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Профил за монитор"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Профил за опонашање штампе:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Intent:"
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "_Намера:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Замена за _црну тачку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "_Профил:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Проба у боји"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Изаберите ICC профил боја"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Профил:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Намера:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Замена за _црну тачку"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Луминанса"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Режим рада са управљањем бојама"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Опонашање штампе"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уреди"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Безсерифни"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење."
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ИБ сток"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Ланхоз 3"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ниједан"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Профил боја за опонашање штампаног материјала (софтпруф)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Одређује како су боје мапиране на вашем екрану."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује начин превођења боја из РГБ радног простора у уређај за "
+#~ "опонашање штампе."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n"
+#~ "Оригинална датотека није мењана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n"
+#~ "Датотека није направљена."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Страница 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Избор CMYK боје"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Извлачење црне:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Постотак црне која се извлачи из обојених мастила."
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Линеарно"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Линеарно"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Засићеност"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Извор шаре"
+
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Унапред (традиционално)"
+
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Уназад (исправљајуће)"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d бајтова"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“ за читање: %s"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Учитавам модул: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Прескачем модул: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Одабирач троугла боја сликарског стила"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Троугао"
diff --git a/po-libgimp/sr@latin.po b/po-libgimp/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..206b4d0
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,3357 @@
+# Serbian translation of gimp-libgimp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
+# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "uspešno"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "greška pri pokretanju"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "greška pri pozivanju"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "otkazano"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Izbor četkice"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Razgledaj..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojevima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Spoji uočljive slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa pomerajem, veličinom ili providnošću slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima u vidu kadrova za animacije"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Sačuvaj kao animaciju"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Izravnaj sliku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Dodatak %s ne radi na providnim delovima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa providnim slojevima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Dodatak %s ne radi na maskama slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Primeni maske slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Prevedi u RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Prevedi u crno-belo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim vrednostima\n"
+"(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa bitmapiranim (dve boje) indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim bitmap vrednostima\n"
+"(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili crno-belim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim ili indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Dodatku %s je potreban alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodaj alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Dodatak %s će iseći slojeve na veličinu slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Iseci slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Promeni veličinu slike na slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdi čuvanje"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Izvezi datoteku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Zanemari"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Treba prvo da izvezete sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz sledećih "
+"razloga:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Prevođenje pri izvozu neće izmeniti originalni snimak."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sačuvaćete masku sloja kao %s.\n"
+"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sačuvaćete kanal (sačuvani izbor) kao %s.\n"
+"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Izvezi sliku kao %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor fonta"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Izbor preliva"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "Gimp 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Da li da rotiram %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zadrži original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotiraj"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotirana"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ova slika sadrži Egzif podatke za rotiranje slike."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Želite li da rotirate sliku?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "N_e pitaj me ponovo"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Izbor palete"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Izbor šare"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "po nazivu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "po pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+#| msgid "by authors"
+msgid "by author"
+msgstr "po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "po licenci"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nekompletan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Tražim po nazivu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Tražim po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Tražim po pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+#| msgid "Searching by authors"
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Pretraga po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Tražim po autorskom pravu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Tražim po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Tražim po vrsti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedure"
+msgstr[2] "%d procedura"
+msgstr[3] "%d procedura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ništa se ne poklapa sa vašim zahtevom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom"
+msgstr[1] "%d procedure se poklapaju sa vašim zahtevom"
+msgstr[2] "%d procedura se poklapaju sa vašim zahtevom"
+msgstr[3] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Povratne vrednosti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatni podaci"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#| msgid "Authors:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Licenca:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procenat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Belu (potpuno neprovidno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Crnu (potpuno providno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfa kanal sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Prenos alfa kanala sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Crno-beli _umnožak sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Boja četkice u providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Proizvoljni preliv"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Dijamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Popuni bojom četkice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Popuni bojom pozadine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Popuni šarom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Ravni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Dodaj u tekući izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Izbaci iz tekućeg izbora"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Zameni tekući izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Presek sa tekućim izborom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Svetla polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Srednja polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tamna polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Samo bela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Samo siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Samo crna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Narandžasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Smeđa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8. bitni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16. bitni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32. bitni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16. bitni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32. bitni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64. bitni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Napravi optimalnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Koristi paletu podešenu za veb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Koristi crno-belu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Koristi proizvoljnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Zamućenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Oštrenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Svetlina (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Prosek (HSI intenzitet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Vrednost (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Smakni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Spali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja _četkice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja _pozadine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Čulno RRGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linearno RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (suprotno smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (levo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (u smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (desno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Zakrivljeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidalno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferno (povećanje)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sferno (+)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferno (smanjenje)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sferno (-)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Kružno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konično (simetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konično (sim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konično (asimetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konično (asim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Oblikovano (ugaono)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Oblikovano (sferično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirala (u smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirala (desna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirala (suprotno smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirala (leva)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Samo presek (tačke)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Samo presek (krstići)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Crtice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Crno-bele crtice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Puna linija"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikonice"
+
+# bug: Gtk+ slang
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Ugrađena slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Datoteka sa slikom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksirana boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Sivi tonovi-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksirano-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Dijamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubično"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "BezOreola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "NizakOreol"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Oštri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Ravni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Prošireno ako je neophodno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Isečeno na sliku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Isečeno na donji sloj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Izravnaj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Položena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Unutrašnja Gimpova procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Gimpov dodatak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Gimpovo proširenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Privremena procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8. bitni linearni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8. bitni gama celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16. bitni linearni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16. bitni gama celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32. bitni linearni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32. bitni gama celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16. bitni linearni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16. bitni gama decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32. bitni linearni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32. bitni gama decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64. bitni linearni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64. bitni gama decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ništa (proširi)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Testerasti talas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trouglasti talas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrati"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Pokreni interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Pokreni ne-interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Pokreni sa poslednje korišćenim vrednostima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nijansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV zasićenost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vrednost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh svetlina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh hrominansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nijansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Štamparske tačke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Iscrtaj liniju"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Iscrtaj pomoću alata za crtanje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "S leva na desno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "S desna na levo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Uspravno, s desna na levo (različito okrenuto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Uspravno, s desna na levo (okrenuto na gore)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Uspravno, s leva na desno (različito okrenuto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Uspravno, s leva na desno (okrenuto na gore)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Potpuni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Poravnanje s leva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Poravnanje s desna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Popunjeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tamni delovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednji delovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Svetli delovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normalno (u napred)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korelativno (u nazad)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Bez isecanja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Odbaci samo ivice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Iseci na rezultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Iseci u razmeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Mogu da učitam metapodatke samo iz lokalne datoteke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke u kodnu stranicu sistema."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Mogu da sačuvam metapodatke samo u lakalne datoteke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Neispravna veličina Exif podataka."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Ne mogu da obradim Exif podatke."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Ne mogu da obradim IPTC podatke."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Ne mogu da obradim XMP podatke."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neispravna UTF-8 niska)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Putanja do datoteke je NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim UTF-8 naziv datoteke u šire karaktere"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Nije uspelo ILCreateFromPath()"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Ne mogu da pretvotim „%s“ u ispravan NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Nije uspelo povezivanje na org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Nije uspeo poziv ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s“ ne izgleda kao ICC profil boja"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Ovi podaci ne izgledaju kao ICC profil boja"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam profil boja u memoriju"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(neimenovani profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Proizvođač: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Licenca: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Bez upravljanja bojama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Kalibrisan ekran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Simulacija štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Čulno"
+
+# loše
+# kod nas mislim da je „kalorimetrijski“? — d
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativno kalorimetrijski"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+# gadno
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Apsolutno kalorimetrijski"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Kako se slike prikazuju na ekranu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profil boja za vaš (primarni) monitor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Ukoliko uključite ovu mogućnost, Gimp će pokušati sa prikaže profil boje iz "
+"upravnika prozorima. Podešeni profil monitora se tada koristi ukoliko ova "
+"mogućnost omane."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Poželjni profil za RGB radni prostor. On će biti ponuđen zajedno sa ugrađenim "
+"RGB profilom gde god vam program ponudi izbor profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Poželjni profil boja za radni prostor u sivim tonovima. On će biti ponuđen "
+"zajedno sa ugrađenim profilom u sivim tonovima gde god vam program ponudi "
+"izbor profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK profil boja za prevođenje između RGB i CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+#| msgid ""
+#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space "
+#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other "
+#| "output device profile."
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Profil boja koji se koristi za simulaciju štampe boja slike u nekom drugom "
+"okruženju boja, uključujući simulaciju štampe na štampač ili drugi izlazni "
+"uređaj."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja "
+"krajnjeg uređaja za prikaz. Relativno kolorimetrijski je obično najbolji "
+"izbor. Osim ako ne koristite LUT profil za monitor (većina monitora su "
+"matrice), izbor čulnog prikaza će vam zapravo dati relativni kolorimetrijski "
+"prikaz."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Koristi kompenzaciju crne tačke (osim ukoliko znate da ima razloga da je ne "
+"koristite)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Kada je onemogućeno, prikaz slike će biti boljeg kvaliteta na uštrb brzine."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+#| msgid ""
+#| "How colors are converted from your image's color space to the output "
+#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what "
+#| "looks the best."
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja "
+"krajnjeg uređaja (obično monitora). Isprobajte ih sve i odaberite ono što vam "
+"izgleda najbolje."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+#| msgid ""
+#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Probajte prikaz sa i bez kompenzacije crne tačke i odaberite ono što najbolje "
+"izgleda."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Kada je onemogućeno, simulacija štampe će biti kvalitetnija na uštrb brzine "
+"prikaza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje se ne "
+"mogu prikazati u ciljnom okruženju boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van palete."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Režim rada"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Omiljeni RGB profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Omiljeni profil za sive tonove"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil za monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Profil monitora iz operativnog sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profil za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Namera iscrtavanja na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za ekran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimizuj pretvaranje boja na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Namera izcrtavanja za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimizuj pretvaranje boje za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Izdvoji iz palete boja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Boja upozeorenja za boje izvan palete"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Profil boje „%s“ nije u CMIK radnom prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, a dobijen je "
+"„ %s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neispravna vrednost „%s“ za izraz %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za izraz %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "kobna greška pri obradi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Datoteka nema putanju za predstavljanje"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Ne mogu da da napravim direktorijum „%s“ za „%s“: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“ "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Greška pri upisu „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neispravna UTF-8 reč"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz, a dobijen je „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Greška modula"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitan"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Neuspelo učitavanje"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nije učitano"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravan lični direktorijum.\n"
+"Umanjeni prikazi će biti smeštani u direktorijum za privremene datoteke (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Neuspešno pravljenje direktorijuma sa pregledima „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Umanjeni prikazi ne sadrže Thumb::URI oznaku"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Boja _četkice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Boja _pozadine"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Crna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "B_ela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Heksadekadni zapis boja kakav se koristi u HTML-u i CSS-u. Ovo polje "
+"prihvata i CSS imena boja."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Sve datoteke (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nije uobičajena datoteka."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Izaberi profil boja sa diska..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nije izabran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Proizvođač: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Licenca: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Razmere"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "čulni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "čulni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Tekuća:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Stara:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _zapis:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Prikazuje putanju do datoteke u upravniku datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje fascikli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Pokazuje da li fascikla postoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Pokazuje da li datoteka postoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Ne mogu da prikažem datoteku u upravniku datoteka: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pritisnite F1 za dodatnu pomoć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Usidri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centriraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Ubaci kao novu sliku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Ubaci u"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Is_crtaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Razmak između s_lova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Razmak redova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Promeni veličinu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Promeni r_azmeru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Ise_ci"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformiši"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Ostriži"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "megabajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "gigabajta"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ništa nije izabrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Izaberi _opseg:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otvori s_tranice kao"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Izabrana je jedna stranica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Izabrana je %d stranica"
+msgstr[1] "Izabrane su %d stranice"
+msgstr[2] "Izabrane je svih %d stranica"
+msgstr[3] "Izabrana je %d stranica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaj novu fascilku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naviše"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naniže"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Ukloni izabranu fasciklu sa spiska"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Upisivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gde na vašem ekranu da "
+"odaberete tu boju."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Pre_gled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Veličina polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stil polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znak."
+msgstr[1] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znaka."
+msgstr[2] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znakova."
+msgstr[3] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na jedan znak."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Dalje..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Izbor jedinice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu vrednost kao seme slučajno generisanog broja — to će vam "
+"omogućiti da ponovite ovu „slučajnu“ radnju"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Novo seme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Slučajno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Na enranu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "U prozoru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_N"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV zasićenost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vrednost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_P"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh svetlina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh hrominansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_n"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Izbor CMYK boje (pomoću profila boja)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (ni jedan)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Izbor boje stila vodene boje"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodena boja"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV točak boja"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točak"
+
+# Valjda može ovako (miloš)
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Upravljač DirectX DirectInput događajima"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Uređaj sa koga se čitaju DirectInput događaji."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pritisnuto je dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Pušteno je dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Pomeranje levo po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Pomeranje desno po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Udaljavanje po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Približavanje po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Pomeranje gore po Z osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Pomeranje dole po Z osi"
+
+# Aha, ovo tek komplikuje situaciju :) (miloš)
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Udaljavanje po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Približavanje po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Nagib desno po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Nagib levo po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Okret levo po Z osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Okret desno po Z osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Klizač %d se povećava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Klizač %d se smanjuje"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X pogled"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y pogled"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d povraćaj"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput događaji"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nije podešen ni jedan uređaj"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Uređaj nije dostupan"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Dugme 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Dugme 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Dugme 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Dugme 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Dugme 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Dugme 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Dugme 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Dugme 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Dugme 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Dugme 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Dugme miša"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Levo dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Desno dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Srednje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Dugme sa strane"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Dodatno dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Prednje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Zadnje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Zadatak za dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Točak dugmeta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Točak dugmeta na dole"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Točak dugmeta na gore"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Pomeranje napred po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Pomeranje nazad po Y osi"
+
+# Ups, nid sam help hiar... (miloš)
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Nagib napred po X osi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Nagib nazad po X osi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Okret horiz. točkića nazad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Okret horiz. točkića napred"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Okret brojčanika levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Okret brojčanika desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Okret točkića levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Okret točkića desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linuksov upravljač ulaznim događajima"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Ime Linuskovog uređaja sa koga se čitaju događaji."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuksov ulaz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linuksovi ulazni događaji"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Čitam sa %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Uređaj nije dostupan: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Kraj datoteke"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-jev ulazni uređaj"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Naziv uređaja sa koga se čitaju MIDI događaji."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Unesite „alsa“ kako bi ALSA sekvensera."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanal sa koga se čitaju komande. Postavite na -1 za čitanje svih MIDI "
+"kanala."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x uključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x isključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Upravljač %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI događaji"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "Gimp"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Gimpov ulazni MIDI upravljač"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filter za prikaz upozorenja za isečene boje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Prikaži senke"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Prikazuje upozorenje na pikselima sa negativnim vrednostima komponente"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Boja za senke"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Boja za upozorenje na senkama"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Prikaži presvetljeno"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Prikazuje upozorenje na pikselima sa vrednošću komponente većom od jedan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Boja za presvetljeno"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Boja za upozorenje na presvetljenim delovima"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Prikaži nevidljivo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Prikaži upozorenje za piksele sa beskonačnim ili NaN komponentama"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Boja za nevidljivo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Boja za upozorenje o bojama izvan vidljivog spektra"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Uključi i alfa komponentu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Uključuje i alfa komponentu u upozorenje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Uključi providne piksele"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Uključuje potpuno providne piksele u upozorenje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Upozorenje za odsecanje"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (neosetljivost na crveno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopija (neosetljivost na zeleno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopija (neosetljivost na plavo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filter za oponašanje slepila za boje (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Vrsta slepila za boje"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Pogled oskudnih boja"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Ekranski filter gama boja"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Ciklusi kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#~ msgstr "Procedura „%s“ je nije vratila vrednost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+#~ "Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je vratila pogrešan tip vrednosti za povratnu vrednost "
+#~ "„%s“ (#%d). Očekivao sa %s, a dobio %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument „%s“ (#"
+#~ "%d). Očekivao sam %s, a dobio %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
+#~ "value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je vratila „%s“ kao povratnu vrednost „%s“ (#%d, vrsta "
+#~ "%s). Ova vrednost je izvan dozvoljenog opsega."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
+#~ "type %s). This value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je pozvana sa vrednošću „%s“ za argument „%s“ (#%d, vrsta "
+#~ "%s). Ova vrednost je izvan dozvoljenog opsega."
+
+#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je vratila neispravan UTF-8 karakter za argument „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim UTF-8 znakom za argument „%s“."
+
+#~ msgid "_Load Saved Settings"
+#~ msgstr "_Učitaj sačuvana podešavanja"
+
+#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitava podešavanja koja su najpre sačuvana dugmetom „Sačuvaj podešavanja“"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Sačuvaj podešavanja"
+
+#~ msgid "Store current settings for later reuse"
+#~ msgstr "Čuva trenutna podešavanja za kasnije korišćenje"
+
+#~ msgid "Reset to _Initial Values"
+#~ msgstr "Vrati na po_četne vrednosti"
+
+#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
+#~ msgstr "Vrati na _podrazumenvane vrednosti"
+
+#~ msgid "Image types:"
+#~ msgstr "Vrste slika:"
+
+#~ msgid "Menu label:"
+#~ msgstr "Natpis menija:"
+
+#~ msgid "Menu path:"
+#~ msgstr "Putanja menija:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metapodaci"
+
+#~ msgid "Edit Metadata"
+#~ msgstr "Uredi metapodatke"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(uredi)"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Sličica"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "8. bitni nelinearni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "8. bitni čulni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "16. bitni nelinearni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "16. bitni čulni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "32. bitni nelinearni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "32. bitni čulni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "16. bitni nelinearni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "16. bitni čulni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "32. bitni nelinearni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "32. bitni čulni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "64. bitni nelinearni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "64. bitni čulni decimalni broj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
+#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
+#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
+#~ "ICC profile)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Korektivni HDR u SDR "
+#~ "filter ekrana u boji, koji koristi aproksimaciju samo-luminansa za ACES "
+#~ "RRT, predefinisani izgled kao na filmu koji se koristi pre ODT (ekran ili "
+#~ "izlazni ICC profil)"
+
+#~ msgid "Pre-transform change in stops"
+#~ msgstr "Predtransformaciona promena u prekidima"
+
+#~ msgid "Aces RRT"
+#~ msgstr "Pristupi RRT"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Prosečno"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nijansa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nijansa"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gama:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Filter za upravljanje bojom ekrana koji koristi ICC profile boja"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Upravljanje bojama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj filter se podešava unutar Gimpovih postavki za upravljanje bojama."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Režim radnje:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Profil za monitor"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Profil za oponašanje štampe:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Intent:"
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "_Namera:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Zamena za _crnu tačku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Proba u boji"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Izaberite ICC profil boja"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Namera:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Zamena za _crnu tačku"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminansa"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Režim rada sa upravljanjem bojama"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Oponašanje štampe"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Bezserifni"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Podrazumevano profil za RGB radno okruženje."
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "IB stok"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Lanhoz 3"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Profil boja za oponašanje štampanog materijala (softpruf)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Određuje kako su boje mapirane na vašem ekranu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje način prevođenja boja iz RGB radnog prostora u uređaj za "
+#~ "oponašanje štampe."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+#~ "Originalna datoteka nije menjana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+#~ "Datoteka nije napravljena."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Stranica 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Izbor CMYK boje"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Izvlačenje crne:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila."
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Zasićenost"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Izvor šare"
+
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Unapred (tradicionalno)"
+
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Unazad (ispravljajuće)"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d bajtova"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za čitanje: %s"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Učitavam modul: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Preskačem modul: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Odabirač trougla boja slikarskog stila"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Trougao"
diff --git a/po-libgimp/sv.po b/po-libgimp/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..bac1b7b
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/sv.po
@@ -0,0 +1,3276 @@
+# Swedish messages for libgimp.
+# Copyright © 1999-2023 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
+# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se> 2003.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-08 01:53+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "lyckades"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "exekveringsfel"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "anropsfel"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "avbruten"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Penselval"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bläddra..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera lager"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Sammanfoga synliga lager"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Insticksmodulen %s kan inte hantera lageravstånd, lagerstorlek eller "
+"lageropacitet"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"Insticksmodulen %s kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Spara som animation"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Platta till bild"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera transparens"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera transparenta lager"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera lagermasker"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Applicera lagermask"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera RGB-bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Konvertera till RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera gråskalebilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Konvertera till gråskala"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera indexerade bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertera till Indexerat med standardinställningar\n"
+"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"Insticksmodulen %s kan endast hantera bitmappindexerade (tvåfärgsindexerade) "
+"bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Konvertera till Indexerat med bitmapp-standardinställningar\n"
+"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera RGB-bilder eller gråskalebilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+"Insticksmodulen %s kan endast hantera RGB-bilder eller indexerade bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Insticksmodulen %s kan endast hantera gråskalebilder eller indexerade bilder"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Insticksmodulen %s behöver en alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Lägg till alfakanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s-insticksmodulen behöver beskära lagren till bildgränserna"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Beskär lager"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Ändra storlek på bild till lager"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekräfta sparande"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Bekräfta"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportera fil"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorera"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportera"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Din bild bör exporteras innan den kan sparas som %s av följande anledningar:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du kommer att spara en lagermask som %s.\n"
+"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Du kommer att spara en kanal (sparad markering) som %s.\n"
+"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exportera bild som %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Gradientval"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotera %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Behåll original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotera"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Rotated"
+msgstr "Roterad"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Denna bild innehåller Exif-orienteringsmetadata."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Vill du rotera bilden?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Fråga mig inte igen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palettval"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Mönsterval"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "efter namn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "efter beskrivning"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "efter hjälp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "efter upphovsman"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "efter copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "efter datum"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "efter typ"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Inga sökträffar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Söktermen är ogiltig eller ofullständig"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Söker"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Söker efter namn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Söker efter beskrivning"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Söker efter hjälp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Söker efter upphovsman"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Söker efter copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Söker efter datum"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Söker efter typ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedur"
+msgstr[1] "%d procedurer"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Inga träffar för din sökning"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
+msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Svarsvärden"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Vit (Full opacitet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Svart (Full transparens)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Lagrets _alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Överför lagrets alfakanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Gråskalekopia av lager"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ka_nal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG till BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG till BG (NMI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG till transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Anpassad toning"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Fyll mönster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Avhuggen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Avrundad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Lägg till i aktuell markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Ta bort från aktuell markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Ersätt aktuell markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Snitt med aktuell markering"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexerad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Ljusa rutor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Mellanmörka rutor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Mörka rutor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Endast vit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Endast grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Endast svart"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitars heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitars heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitars heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitars flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitars flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitars flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generera optimal palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Använd webb-optimerad palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Använd anpassad palett"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Oskärpa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gör skarpare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Ljushet (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Medel (HSI-intensitet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Intensitet (NMI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Skugga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Efterbelys"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptuell RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linjär RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "NMI (motursnyans)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "NMI (moturs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "NMI (medursnyans)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "NMI (medurs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Kurvad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusformad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sfärisk (ökande)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sfärisk (ökande)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sfärisk (minskande)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sfärisk (minskande)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Steg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Formfyllning (vinkel)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Formfyllning (gropig)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiral (medurs)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spiral (medurs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiral (moturs)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spiral (moturs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Snitt (punkter)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Snitt (hårkors)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streckad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dubbelstreckad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Enfärgad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonnamn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Inline pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Bildfil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-färg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indexerad färg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gråskala-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexerad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexerad-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Spetsig"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Avrundad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Avfasad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expanderad efter behov"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Klippt till bild"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Klippt till bottenlager"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Platta ut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Intern GIMP-procedur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-insticksmodul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-tillägg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Temporär procedur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bit linjär heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bit gamma heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bit linjär heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bit gamma heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bit linjär heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bit gamma heltal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bit linjär flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bit gamma flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bit linjär flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bit gamma flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bit linjär flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bit gamma flyttal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ingen (utöka)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sågtandsvåg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Triangulär våg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Trunkera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Kör interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Kör icke-interaktivt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Kör med senast använda värden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Sammansatt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "NMI-nyans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "NMI-mättnad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "NMI-intensitet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-ljushet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-krominans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-nyans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Bildpunkter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkter"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Stryk linje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Stryk med ett måleriverktyg"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Från vänster till höger"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Från höger till vänster"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertikal, höger till vänster (mixad orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertikal, höger till vänster (stående orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertikal, vänster till höger (mixad orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertikal, vänster till höger (stående orientering)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lite"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Vänsterjusterad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Högerjusterad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Fylld"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mellantoner"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Högdagrar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (Framåt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korrektiv (Bakåt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Beskär till resultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Beskär med förhållande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Kan endast läsa in metadata från lokala filer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Kan endast spara metadata till lokala filer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Ogiltig storlek på Exif-data."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Misslyckades med tolkning av Exif-data."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Tolkning av IPTC-data misslyckades."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Misslyckades med tolkning av XMP-data."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ogiltig UTF-8-sträng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Filsökväg är NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Fel vid konvertering av UTF-8-filnamn till breda tecken"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() misslyckades"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Kan inte konvertera ”%s” till en giltig NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Misslyckades med att anropa ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "”%s” verkar inte vara en ICC-färgprofil"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Data verkar inte vara en ICC-färgprofil"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Kunde inte spara färgprofil till minne"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(namnlös profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modell: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Tillverkare: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Ingen färghantering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Färghanterad display"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Korrektursimulering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuell"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ kolorimetri"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut kolorimetri"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Hur bilder visas på skärmen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Färgprofilen för din (primära) skärm."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"När aktiverad kommer GIMP att försöka använda färgprofilen för skärmen från "
+"fönstersystemet. Den konfigurerade skärmprofilen kommer då endast att "
+"användas för att falla tillbaka på."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Den föredragna RGB-färgprofilen för arbete. Den kommer att erbjudas intill "
+"den inbyggda RGB-profilen när en färgprofil kan väljas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Den föredragna gråskalefärgprofilen för arbete. Den kommer att erbjudas "
+"intill den inbyggda gråskaleprofilen när en färgprofil kan väljas."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK-färgprofilen som används för att konvertera mellan RGB och CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Färgprofilen som används för korrektursimulering från din bilds färgrymd "
+"till någon annan färgrymd, inklusive korrektursimulering till en skrivare "
+"eller profil för en annan utmatningsenhet. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Hur färger konverteras från din bilds färgrymd till din skärmenhet. Relativ "
+"kolorimetri är vanligtvis det bästa alternativet. Om du inte använder en LUT-"
+"skärmprofil (de flesta skärmprofiler använder matriser) så ger valet "
+"perceptuell återgivning i verkligheten en relativ kolorimetri."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Använd svartpunktskompensering (om du inte vet att du har en anledning att "
+"inte göra det)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"När inaktiverat kommer bildvisning att ha bättre kvalitet på bekostnad av "
+"hastighet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Hur färger konverteras från din bilds färgrymd till den simulerade "
+"utmatningsenheten (vanligtvis din skärm). Prova dem allihop och välj den som "
+"ser bäst ut. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Prova med och utan svartpunktskompensering och välj det som ser bäst ut. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"När inaktiverat kommer korrektursimulering att ha bättre kvalitet på "
+"bekostnad av hastighet."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"När aktiverad kommer korrektursimulering att markera färger som inte kan "
+"representeras i målfärgrymden."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Färgen att använda för att markera färger som är utanför färgomfånget."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"När aktiverad sätts färgskalorna till att visa 0...255 i stället för procent"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"När aktiverad sätts färgskalorna till att visa NMI-toningsläge i stället för "
+"LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Operationsläge"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Föredragen RGB-profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Föredragen gråskaleprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK-profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Skärmprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Använd systemets skärmprofil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simuleringsprofil för korrektursimulering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Visa renderingsåtergivning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Använd svartpunktskompensering för skärmen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimera transformationer för visningsfärg"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Korrektursimulera renderingsåtergivning"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Använd svartpunktskompensering för korrektursimulering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimera färgtransformationer för korrektursimulering"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Märk upp färger som är utanför färgomfång"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Varningsfärg för färger utanför färgomfång"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "Visa RGB 0..255-skalor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "Visa NMI i stället för LCH"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med RGB-färgrymd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med GRÅ-färgrymd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med CMYK-färgrymd."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "”yes” eller ”no” för booleskt element %s förväntades, fick ”%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "ogiltigt värde ”%s” för element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "vid tolkning av elementet ”%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Fil har ingen sökvägsrepresentation"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Kan inte expandera ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Fel vid skrivande till ”%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s” för ”%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Misslyckades med att skapa temporär fil för ”%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "ogiltig UTF-8-sträng"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "förväntade ett ”yes” eller ”no” för booleskt element, fick ”%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av ”%s” på rad %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Modul ”%s” inläsningsfel: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modulfel"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Inläst"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Inläsning misslyckades"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Inte inläst"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Kan inte fastställa en giltig katalog för miniatyrbilder.\n"
+"Miniatyrbilder kommer istället att lagras i mappen för temporärfiler (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildskatalog ”%s”."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatyrbilden innehåller ingen Thumb::URI-tagg"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild för %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Sök:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Förgrundsfärg"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Bakgrundsfärg"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Svart"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Vit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Återställ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten "
+"accepterar även CSS-färgnamn."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alla filer (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Inte en vanlig fil."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Välj färgprofil från disk..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Tillverkare: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "NMI"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Nuvarande:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Gammal:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML-_notation:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Visa filplats i filhanterare"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina mappar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina filer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indikerar huruvida mappen existerar eller ej"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indikerar huruvida filen existerar eller ej"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Kan inte visa filen i filhanterare: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj mapp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Tryck på F1 för mer hjälp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankare"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Länkad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Klistra in som ny"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Klistra in i"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Stryk"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Teckenmellanrum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Radmellanrum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Ändra storlek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "B_eskär"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Markera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformera"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Skeva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ingenting markerat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Välj _intervall:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Öppna _sidor som"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "En sida markerad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d sida markerad"
+msgstr[1] "Alla %d sidor markerade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Lägg till en ny mapp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Flytta den valda mappen uppåt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Flytta den valda mappen nedåt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Ta bort den valda mappen från listan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicka på pipetten och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Förhandsgranska"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Rutstorlek"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Rutstil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Det här textinmatningsfältet är begränsat till %d tecken."
+msgstr[1] "Det här textinmatningsfältet är begränsat till %d tecken."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Enhetsval"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Använd detta värde för generering av slumptalsfrö - detta låter dig upprepa "
+"en given ”slumpfunktion”"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nytt frö"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn med ett genererat slumptal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Slumpa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Porträtt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_N"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "NMI-nyans"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_M"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "NMI-mättnad"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_I"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "NMI-intensitet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-ljushet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-krominans"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-nyans"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB-färgmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh-färgmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "NMI"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "NMI-färgmodell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-färgväljare (använd färgprofil)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (ingen)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vattenfärg"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryck"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "NMI-färghjul"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Kontroller för DirectX DirectInput-händelser"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Enheten att läsa DirectInput-händelser från."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knapp %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Knapp %d intryckt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Knapp %d släppt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X flytta vänster"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X flytta höger"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y-flytta bort"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y-flytta nära"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z flytta uppåt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z flytta nedåt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-axel luta bort"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-axel luta nära"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-axel luta höger"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-axel luta vänster"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-axel sväng vänster"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-axel sväng höger"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Skjutreglage %d öka"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Skjutreglage %d minska"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-vy"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-vy"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d svar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-händelser"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Enheten är inte tillgänglig"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Knapp 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Knapp 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Knapp 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Knapp 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Knapp 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Knapp 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Knapp 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Knapp 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Knapp 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Knapp 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Musknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Vänsterknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Högerknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Mittenknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Sidoknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Extraknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Framåtknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Bakåtknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Uppgiftsknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Hjulknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Nedväxlingsknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Uppväxlingsknapp"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y flytta framåt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y flytta bakåt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X-axel luta framåt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X-axel luta bakåt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horis. hjul sväng bakåt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horis. hjul sväng framåt"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Snurrväljare vänster"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Snurrväljare höger"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Hjul sväng vänster"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Hjul sväng höger"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Inmatningshändelse för Linux-enhet"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Namnet på enheten att läsa Linux-inmatningshändelser från."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux-inmatning"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux-inmatningshändelser"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Läser från %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Enheten är inte tillgänglig: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Slut på filen"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-händelsekontroller"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Namnet på enheten att läsa av MIDI-händelser från."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Ange ”alsa” för att använda ALSA-sequencern."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI-kanalen att läsa av händelser från. Ställ in till -1 för läsning från "
+"alla MIDI-kanaler."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Not %02x på"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Not %02x av"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Kontroller %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI-händelser"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "MIDI-inmatningskontroller för GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Klippvarningsfärgvisningsfilter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Visa skuggor"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Visa varning för bildpunkter med en negativ komponent"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Skuggfärg"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Varningsfärg för skuggor"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Visa högdagrar"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Visa varning för bildpunkter med en komponent som är större än ett"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Högdagerfärg"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Varningsfärg för högdagrar"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Visa felaktiga"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Visa varning för bildpunkter med en komponent som är oändlig eller NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Felaktig färg"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Varningsfärg för felaktigheter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inkludera alfakomponent"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Inkludera alfakomponent i varningen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inkludera transparenta bildpunkter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Inkludera helt transparenta bildpunkter i varningen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Klippvarning"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopi (okänslighet för rött)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopi (okänslighet för grönt)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopi (okänslighet för blått)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Simulationsfilter för färgbristfällighet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritm)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Typ av färgseendebristfällighet"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Färgsynskada"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Kontrastcykler"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr "Konvertering av filnamnet till en systemteckentabell misslyckades."
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill whole selection"
+#~ msgstr "Fyll hela markeringen"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill similar colors"
+#~ msgstr "Fyll i liknande färger"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill by line art detection"
+#~ msgstr "Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Nyans (NMI)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Mättnad (NMI)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Intensitet (NMI)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Ljusstyrka (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Krominans (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Nyans (LCH)"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Medel"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nyans"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nyans"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Bristfällighet"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Visningsfilter för färghantering med ICC-färgprofiler"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Färghantering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här filtret tar sin konfiguration från sektionen Färghantering i "
+#~ "inställningsdialogrutan."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Operationsläge:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Bildprofil:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Skärmprofil:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Profil för utskriftssimulering:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Färgprovfilter med ICC-färgprofil"
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Återgivning"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Svartpunktskompensering"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Färgprov"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Välj en ICC-färgprofil"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Återgivning:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Svartpunktskompensering"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "_Nästa"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_Föregående"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "S_para som"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "I_ndent"
+#~ msgstr "_Indentera"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Utskriftssimulering"
+
+#~ msgid "Print simulation profile"
+#~ msgstr "Profil för utskriftssimulering"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Operationsläge för färghantering."
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminans"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Standard ID"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Standardfärgprofilen för RGB-arbetsrymd."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Färgprofilen som används för simulering av en utskriven version "
+#~ "(färggodkännande på skärm)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Ställer in hur färger mappas för din display."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställer in hur färger konverteras från RGB-arbetsrymd till enheten för "
+#~ "utskriftssimulering."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid skrivande till temporär fil för \"%s\": %s\n"
+#~ "Originalfilen har inte rörts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid skrivning till temporär fil för \"%s\": %s\n"
+#~ "Ingen fil har skapats."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Sida 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Färgväljare för CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Svart_begränsning:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Mängden svart i procent att ta ut ur dom färgade bläcken."
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Linjär"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Linjär"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Mättnad"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triangel"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d byte"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "RGB working space profile:"
+#~ msgstr "Profil för RGB-arbetsrymd:"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Mönsterkälla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lanczos (Best)"
+#~ msgstr "Kubisk (bäst)"
+
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Framåt (traditionell)"
+
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Bakåt (korrektiv)"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Läser in modul: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Hoppar över modul: \"%s\"\n"
diff --git a/po-libgimp/ta.po b/po-libgimp/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..db85f5c
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ta.po
@@ -0,0 +1,1963 @@
+# translation of gimp-libgimp.gimp-2-6.po to Tamil
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
+# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 17:37+0530\n"
+"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1045
+msgid "success"
+msgstr "வெற்றி"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1049
+msgid "execution error"
+msgstr "செயலாக்கத்தில் பிழை"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1053
+msgid "calling error"
+msgstr "அழைப்பு பிழை "
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1057
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "தூரிகை தேர்வு"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_மேலோடு..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "புலனாகும் அடுக்குகளை ஒருங்கிணை"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s சொருகி அடுக்குகளை அசைவூட்ட சட்டங்கள் ஆக மட்டுமே கையாள முடியும்"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "அசைவூட்டமாக சேமி"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "பிம்பத்தை தட்டையாக்கு"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s சொருகி ஊடு தெரிதல் ஐ கையாள முடியாது"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s சொருகி அடுக்கு மறை மூடிகளை கையாள முடியாது"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "அடுக்கு மறைமூடிகளை ஏற்றுக "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s சொருகி ஆர்பி ஜிபிம்பங்களை மட்டுமே கையாள முடியும்"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "ஆர்ஜிபி ஆக மாற்றுக"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s சொருகி சாம்பல் நிற அளவுகளை மட்டுமே கையாள முடியும்"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "சாம்பல்நிற அளவாக மாற்றுக "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s சொருகி அட்டவணைப்படுத்திய பிம்பங்களை மட்டுமே கையாள முடியும்"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு அமைப்பை பயன்படுத்தி அட்டவணையிட்டதாக மாற்றுக\n"
+"(விடையை நுண் திருத்த கைமுறையாக செய்க )"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "அங். இரண்டு நிறம் வரிசைப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr "வரை இ வரை"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "அங். ஆர்ஜிபி சாம்பல்நிற அளவை"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "அங். ஆர்ஜிபி வரிசைப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "அங். சாம்பல்நிற அளவை வரிசைப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "அங்."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "ஆல்ஃபா வாய்க்காலை சேர்"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "சேமிப்பை உறுதி செய்க"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "கோப்பை ஏற்றுமதி செய்க"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_I புறக்கணிக்கவும்"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "(_E) ஏற்றுமதி செய் "
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "படம் முன் க்கு பின்வருபவை:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+#, fuzzy
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "படம்."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr "வரை a பார்க்கக்கூடியது."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr "வரை a பார்க்கக்கூடியது."
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "எழுத்து வகை தெரிவு செய்தல்"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "சீர் நிற மாற்றம் தேர்வு"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(வெற்று)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "நிறத்தட்டு தேர்வு"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "தோரணி தேர்வு"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "பெயர் ஆல்"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "விளக்கம் ஆல் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "உதவி ஆல் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "ஆசிரியர் ஆல் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "காப்புரிமை ஆல் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "தேதி ஆல் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "வகை ஆல் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "தேடுகிறது"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "தேடுகிறது பெயரால் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "தேடுகிறது விளக்கத்தால்"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "தேடுகிறது உதவியால்"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "தேடுகிறது ஆசிரியரால்"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "தேடுகிறது காப்புரிமையால் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "தேடுகிறது தேதியால் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "தேடுகிறது வகையால் "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "d"
+msgstr[1] "d"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "உங்கள் கேள்விக்கு பொருத்தங்கள் இல்லை "
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "d"
+msgstr[1] "d"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "திருப்பு மதிப்புக்கள்"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "கூடுதல் செய்தி"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
+msgid "Author:"
+msgstr "ஆசிரியர்:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
+msgid "Date:"
+msgstr "தேதி:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
+msgid "Copyright:"
+msgstr "காப்புரிமை:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "சதவீதம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "(_W) வெள்ளை (முழு ஒளிபுகாமை)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "(_B) கருப்பு (முழு ஒளி ஊடுருவும் தன்மை)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "அடுக்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#, fuzzy
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "அனுப்பு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Selection"
+msgstr "_S தேர்வு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_G அடுக்கின் சாம்பல் நிற நகல்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgid "C_hannel"
+msgstr "(_h) வாய்க்கால்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "முன்புலத்தில் இலிருந்து பின்புலம் (ஆர்ஜிபி)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "முன்புலத்தில் இலிருந்து பின்புலம் ( ஹெச்எஸ்வி )"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "முன்னணி நிறமின்மைக்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "தனிப்பயன் சமச்சீர் நிற மாற்றம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "FG color fill"
+msgstr "முன்னணி நிறம் நிரப்பல்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "BG color fill"
+msgstr "பின்னணி நிறம் நிரப்பல்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "தோரணி நிரப்பல்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "நடப்பு தேர்வுக்கு சேர்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "நடப்பு தேர்வில் இருந்து நீக்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "நடப்பு தேர்வை மாற்று"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "நடப்பு தேர்வுடன் இடைவெட்டு "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "சிகப்பு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "பச்சை"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "நீலம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+msgid "Gray"
+msgstr "சாம்பல்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "ஆல்ஃபா"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Small"
+msgstr "சிறிய"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Medium"
+msgstr "நடுத்தரம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+msgid "Large"
+msgstr "பெரிய"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Light checks"
+msgstr "வெளிர் நிற கட்டங்கள்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "நடு நிற கட்டங்கள்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Dark checks"
+msgstr "ஆழ்ந்த நிற வெள்ளை கட்டங்கள்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "White only"
+msgstr "வெள்ளை மட்டும்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Gray only"
+msgstr "சாம்பல் மட்டும்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgid "Black only"
+msgstr "கருப்பு மட்டும்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Image"
+msgstr "பிம்பம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
+msgid "Pattern"
+msgstr "தோரணி"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Luminosity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Dodge"
+msgstr "சாயல் மாற்றம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
+msgid "Burn"
+msgstr "எழுதுதல்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "லினியர்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Bi-linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "சதுரம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "வடிவ (கோண)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "வடிவ (உருளையான)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "வடிவ (சிறுகுழிகளுள்ள)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Double dashed"
+msgstr "இரட்டை கோடிட்ட"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Stock ID"
+msgstr "இருப்பு குறி"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "உள்ளே"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
+msgid "Image file"
+msgstr "பிம்ப கோப்பு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+msgid "RGB color"
+msgstr "ஆர்ஜிபி நிறம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Indexed color"
+msgstr "நிறம்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB"
+msgstr "ஆர்ஜிபி"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "ஆர்ஜிபி- ஆல்ஃபா"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "லினியர்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Constant"
+msgstr "மாறிலி"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
+msgid "Incremental"
+msgstr "பெருகும்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
+msgid "Triangular wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Run interactively"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "இயக்கு இதனால் கடைசி பயன்பட்டது"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Pixels"
+msgstr "பிக்செல்கள்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+msgid "Points"
+msgstr "புள்ளிகள்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "இயல்பான அனுப்பு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Clip"
+msgstr "க்ளிப்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Crop to result"
+msgstr "வெட்டு வரை"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "வெட்டு இதனால்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "கிம்ப்"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "கிம்ப் சொருகி"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "கிம்ப் நீட்சி"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+msgid "From left to right"
+msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+msgid "From right to left"
+msgstr "வலமிருந்து இடமாக"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgid "Left justified"
+msgstr "இடது ஒழுங்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgid "Right justified"
+msgstr "வலது ஒழுங்கு"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
+msgid "Centered"
+msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
+msgid "Filled"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(செல்லுபடியாகாத UTF-8 சரம்)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "முறை இதில் க்கு நிறம்."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "நிறம் இதில்."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr "கிம்ப் வரை நிறம் இருக்கிறது பயன்பட்டது a."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+#, fuzzy
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "ஆர்ஜிபி இடைவெளி நிறம்."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "சிஎம்ஒய்கே நிறம் பயன்பட்டது வரை ஆர்ஜிபி மற்றும் சிஎம்ஒய்கே ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+#, fuzzy
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "நிறம் பயன்பட்டது க்கு a."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "நிறங்கள் க்கு."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "நிறங்கள் ஆர்ஜிபி இடைவெளி வரை சாதனம்."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "நிறங்கள் அங். நிறம் இடைவெளி."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "நிறம் வரை க்கு நிறங்கள் இதில்."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgid "No color management"
+msgstr "இல்லை நிறம்"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Color managed display"
+msgstr "நிறம்"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Print simulation"
+msgstr "அச்சிடு"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "தெவிட்டம்"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "டோக்கன் %sன் மதிப்பு சரியான யூடிஎஃப்-8 சரமில்லை"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "ஆம் இல்லை க்கு பூலியன்"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத க்கு"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத க்கு"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+#, fuzzy
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ஆபத்தான பகுப்பு பிழை"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "விரிவு"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "பிழை வரை"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "கோப்பு க்கு"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'ஐ திறக்கமுடியவில்லை: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr "பிழை வரை கோப்பு க்கு கோப்பு."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr "பிழை வரை கோப்பு க்கு கோப்பு."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத யூடிஎஃப்-8 சரம்"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "பிழை அங். d"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "கூறு பிழை"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "கூறு பிழை"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Load failed"
+msgstr "பளு்றி"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr "a இல்லம் அடைவு அங். அடைவு க்கு கோப்புகள்."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "தோற்றது வரை அடைவு."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "குறும்படம் உள்ளது இல்லை URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "க்கு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "தேடல்: (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "(_F) முன்புலம் நிறம்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "(_B) பின்புலம் நிறம்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "_W வெள்ளை"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "தேர்வு நிறம்."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "நடப்பு:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "பதினறும வண்ண குறிப்பு - ஹெச்டிஎம்எல்(ஹெச்டிஎம்எல் (html)) மற்றும் சிஎஸ்எஸ் (CSS) இலை குறிப்பிட்டபடி. இந்த உள்ளீடு சிஎஸ்எஸ் (CSS) வண்ண பெயர்களையும் ஏற்றுக்கொள்ளும்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_n ஹெச்டிஎம்எல்(HTML):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "அழுத்து க்கு உதவி"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "திற a கோப்பு வரை"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "திற a கோப்பு வரை கோப்புகள்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "அடைவை தேர்வு செய்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr ""
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "எதுவுமில்லை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Select _range:"
+msgstr "தேர்வு:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "திற"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "பக்கம் 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "பக்கம் %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "One page selected"
+msgstr "ஒரு பக்கம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d பக்கம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
+msgstr[1] "எல்லா %d பக்கங்களும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "எழுதக்கூடியது"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "அடைவு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Check Size"
+msgstr "செக் அளவு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Check Style"
+msgstr "செக் பாணி"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "_P முன்பார்வை"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "உரை இருக்கிறது வரை d."
+msgstr[1] "உரை இருக்கிறது வரை d."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+msgid "Anchor"
+msgstr "நங்கூரம்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "C_enter"
+msgstr "_e மையம்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "(_D) படியெடு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Paste as New"
+msgstr "ஒட்டு புதிய"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Paste Into"
+msgstr "ஒட்டு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "_Reset"
+msgstr "_R மீட்டமை"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "Visible"
+msgstr "பார்க்கக்க்கூடியது"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#, fuzzy
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr " இடைவெளி"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+#, fuzzy
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "L இடைவெளி"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
+msgid "_Resize"
+msgstr "மறுஅளவு (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Scale"
+msgstr "_அளவு மாற்று"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+msgid "Cr_op"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "_Transform"
+msgstr "(_T) உருமாற்று"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Rotate"
+msgstr "சுழற்று (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
+msgid "_Shear"
+msgstr "_S பிள"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "அலகு தேர்வு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+msgid "Unit"
+msgstr "அலகு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr "பயன்படுத்து க்கு எண் வரை a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_New Seed"
+msgstr "புதிய"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "எண் இதனால் a எண்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "நேர்வாக்கில்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "அகலவாக்கில்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "சாயல்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "தெவிட்டம்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "மதிப்பு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "அடுக்குகள்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "பிம்பங்கள்"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "வரை சிவப்பு"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "வரை பச்சை"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "வரை நீளம்"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "நிறம் வடிப்பி படிமுறை"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "நிறம்"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "நிறம்:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "காமா நிறம் வடிப்பி"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
+msgid "Gamma"
+msgstr "காமா"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_G காமா:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "அதிகமான வேறுபாடு நிறம் வடிப்பி"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
+msgid "Contrast"
+msgstr "வேறுபாடு"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "வேறுபாடு c:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "நிறம் வடிப்பி நிறம்"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
+msgid "Color Management"
+msgstr "நிற மேலாண்மை"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "வடிப்பி நிறம் செக்ஷன் அங். விருப்பங்கள் உரையாடல்."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "முறை இதில்:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Image profile:"
+msgstr "பிம்பம்:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "மானிட்டர்:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "அச்சிடு:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "நிறம் வடிப்பி நிறம்"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Color Proof"
+msgstr "நிறம்"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "நிறம் விவரகுறிப்பு"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "அனைத்து கோப்புக்களும் (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:343
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ஐசிசி நிறம் உருவரை (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:401
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_P விவரகுறிப்பு:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:407
+msgid "_Intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:412
+#, fuzzy
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "கருப்பு புள்ளி"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "சிஎம்ஒய்கே நிறம்"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
+msgid "CMYK"
+msgstr "சிஎம்ஒய்கே "
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+msgid "Cyan"
+msgstr "மயில் நீலம்"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+msgid "Magenta"
+msgstr "மெஜந்தா"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+msgid "Yellow"
+msgstr "மஞ்சள்"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
+msgid "Black"
+msgstr "கருப்பு"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "கருப்பு:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
+#, fuzzy
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "இதில் கருப்பு வரை இதில்."
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "சிஎம்ஒய்கே நிறம் நிறம்"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "விவரகுறிப்பு"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "விவரகுறிப்பு: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "பாங்கு நிறம்"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
+msgid "Watercolor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
+#, fuzzy
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "ஹெச்எஸ்வி நிறம்"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
+msgid "Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "பட்டன் 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "பட்டன் 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "பட்டன் 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "பட்டன் 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "பட்டன் 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "பட்டன் 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "பட்டன் 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "பட்டன் 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "பட்டன் 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "பட்டன் 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "பட்டன் சுட்டி"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "பட்டன் இடது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "பட்டன் வலது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "பட்டன் மத்திய"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Button Side"
+msgstr "பட்டன்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Button Extra"
+msgstr "பட்டன்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Button Forward"
+msgstr "பட்டன் அனுப்பு"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "பட்டன் பின்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "பட்டன் பணி"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "பட்டன்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "பட்டன் கீழ்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "பட்டன் மேல்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X நகர்த்து இடது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X நகர்த்து வலது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y நகர்த்து அனுப்பு"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y நகர்த்து பின்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "நகர்த்து மேல்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "நகர்த்து கீழ்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X அனுப்பு"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X பின்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y வலது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y இடது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "இடது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "வலது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "பின்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "அனுப்பு"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "அழை இடது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "அழை வலது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "இடது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "வலது"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "சாதனம்:"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+#, fuzzy
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "பெயர் இதில் சாதனம் வரை படி உள்ளீடு."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input"
+msgstr "உள்ளீடு"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "உள்ளீடு நிகழ்வுகள்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
+#, fuzzy
+msgid "No device configured"
+msgstr "இல்லை சாதனம்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "ரீடிங்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Device not available"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "கோப்பு முடிவு"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "சாதனம் வரை படி."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "பட்டன் %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "பட்டன் %d அழுத்து"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "பட்டன் %d விடுவி"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y நகர்த்து வெளியில்"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y நகர்த்து"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X வெளியில்"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "நகர்த்தி d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "நகர்த்தி d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "d X காட்சி"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "d Y காட்சி"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "d திரும்பு"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "நிகழ்வுகள்"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+#, fuzzy
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "பெயர் இதில் சாதனம் வரை படி."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "என்டர் வரை."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "தடம்"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "வரை படி அமை வரை க்கு அனைத்து."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "குறிப்பு இயக்கு"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "குறிப்பு இயக்கமில்லை"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "நிகழ்வுகள்"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "கிம்ப்"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+#, fuzzy
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "கிம்ப் உள்ளீடு"
+
+
diff --git a/po-libgimp/te.po b/po-libgimp/te.po
new file mode 100644
index 0000000..a649866
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/te.po
@@ -0,0 +1,2092 @@
+# Telugu translation of libgimp
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 00:17+0530\n"
+"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: telugu\n"
+"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "విజయవంతం"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "అమలుపరుచుటలో దోషం"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "పిలుపు దోషం"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "రద్దుచేయబడింది"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "కుంచె ఎంపిక"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "విహరించు...(_B)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s చొప్పింత పొరలని సంభాలించలేదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "కనిపించే పొరలను విలీనంచేయి"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s చొప్పింత పొరల పరిమాణం, అకిరణ్యత మరియు ఆఫ్‌సెట్‌ని సంభాలించలేదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s చొప్పింత పొరలని కేవలం చిత్రచాలన చట్రాలుగా మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "చిత్రచాలనముగా భద్రపరుచు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "చిత్రాన్ని సమాంతరంగాచేయి"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s చొప్పింత పారదర్శకతను సంభాలించలేదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s చొప్పింత ముసుగు పొరలని సంభాలించలేదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "ముసుగు పొరలని అనువర్తించండి"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s చొప్పింత RGB బొమ్మలు మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr " RGBకి మార్చండి "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s చొప్పింత గ్రేస్కేలు బొమ్మలను మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "గ్రేస్కేలుకి మారండి "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s చొప్పింత సూచికలో ఉన్న బొమ్మలు మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"సూచికలో ఉపయోగించబడ్డ అపక్రమ సెట్టింగులను ఐక్యపరచండి\n"
+"(మంచి ఫలితాల కోసం స్వంతంగా చేయండి) "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s చొప్పింత బిట్ మ్యాప్ (రెండు రంగులు) సూచిక చిత్రాలని మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"సూచికని ఉపయోగించే బిట్ మ్యాప్ అపక్రమ సెట్టింగులలోకి మారండి\n"
+" (మంచి ఫలితాల కోసం స్వతంగా చేయండి)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s చొప్పింత కేవలం RGB లేక గ్రేస్కేలు బొమ్మలు మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s చొప్పింత RGB లేక సూచించిన బొమ్మలు మాత్రమే సంభాలించగలదు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s గ్రేస్కేలు లేదా సూచికలోని చిత్రాలు మాత్రమే చేపట్టగలదు. "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s చొప్పింతకు ఆల్ఫా వాహిక అవసరం "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "ఆల్ఫా వాహికను కలుపు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "భద్రపరుచుటను నిర్ధారించండి"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "నిర్ధారించు"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "దస్త్ర ఎగుమతి"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "వదిలివేయి (_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+msgid "_Export"
+msgstr "ఎగుమతించు (_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "ఈ క్రింది కారణాల వలన మీ చిత్రాన్ని ముందుగా ఎగుమతి చేసి ఆ తరువాతే దానిని %sలో దాయాలి: "
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "ఎగుమతి మార్పిడి మీ అసలు చిత్రాన్ని మార్చలేదు "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"మీరు ముసుగు పొరని ఇందులో %s.\n"
+" దాయబోతున్నారుకనిపించే పొరలని ఇది దాయలేదు. "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"మీరు ఒక మార్గాన్ని ఇందులో %s.\n"
+" దాయబోతున్నారు(ఎంచుకున్నది దాయబడింది) కనిపించే పొరలని దాయలేదు. "
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "బొమ్మను ఇలా ఎగుమతించు"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ఖతి ఎంపిక"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "సాన్స్"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ప్రవణత ఎంపిక "
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ఖాళీ) "
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "వర్ణఫలకం ఎంపిక"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "సరళి ఎంపిక"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "పేరుని బట్టి"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "వివరణ బట్టి"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "సహాయాన్ని బట్టి"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "రచయితను బట్టి"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "నకలుహక్కును బట్టి"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "తేదీని బట్టి"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "రకాన్ని బట్టి"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "ఏవి సరిపోలలేదు"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "వెతుకే పదం చెల్లనిది లేదా అసంపూర్ణమైనది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "శోధిస్తున్నది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "పేరును బట్టి వెతుకు"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "వివరణ బట్టి వెతుకుతోంది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "సహాయం బట్టి వెతుకుతోంది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "రచయితను బట్టి వెతుకుతోంది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "నకలుహక్కును బట్టి వెతుకుతోంది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "తేదీని బట్టి బట్టి వెతుకుతోంది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "రకమును బట్టి వెతుకుతోంది"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d పద్ధతి"
+msgstr[1] "%d పద్ధతులు"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "పారామితులు"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "అదనపు సమాచారం"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "రచయిత:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "తేది:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "నకలుహక్కు:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "శాతం "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "తెలుపు (పూర్తి అకిరణ్యత) (_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "నలుపు (పూర్తి పారదర్శకత) (_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "%s ఆల్ఫా మార్గం అవసరం "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "%s ఆల్ఫా మార్గం అవసరం "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "ఎంపిక (_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ఛానల్ (_h)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG నుండి BG (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG నుండి BG (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "FG నుండి పారదర్శకం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "అనురూపిత రంగురీతి"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG రంగు నింపు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG రంగు నింపు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "సరళి పూరణ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికకు జతచేయి"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ప్రతిస్థాపించు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "ఎరుపు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "పచ్చ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "నీలం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "బూడిదరంగు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "సూచికలో ఉన్న"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ఆల్ఫా"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "చిన్నది"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "మధ్యస్థం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "పెద్దది"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "తేలికగా తనిఖీలు "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "మధ్య-క్రమ తనిఖీ "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "ముదురు రంగు తనిఖీ "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "తెలుపు మాత్రమే"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "బూడిదరంగు మాత్రమే"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "నలుపు మాత్రమే"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "బొమ్మ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "సరళి"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "తేలికగా తనిఖీలు "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "చతురస్రం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "ముదురు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "బొమ్మ దస్త్రం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB రంగు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "బూడిద రంగు స్కేలు "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "సూచికలోని వర్ణాలు "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-ఆల్ఫా "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "బూడిద రంగు స్కేలు "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "బూడిదరంగు స్కేలు -ఆల్పా "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "సూచికలో ఉన్న"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "సూచికలో ఉన్న-ఆల్ఫా"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "స్థిరాంకం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "త్రికోణం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "పిక్సెళ్ళు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "బిందువులు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "నీడలు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "సవరించు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "ముక్క"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "అంతర్గత గింప్ పద్ధతి"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "గింప్ చొప్పింత"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "గింప్ పొడిగింత"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "మధ్యస్థం"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "పూర్తి"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "మధ్యన"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(చెల్లని UTF-8 పదబందం) "
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "ఎటువంటి వర్ణ నిర్వహణ లేదు"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "వర్ణ నిర్వహణ ప్రదర్శన"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "గ్రహణశక్తి"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "సాపేక్ష రంగుల కొలమానం"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "సాట్యురేషన్ / సంతృప్తి"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ఖచ్చిత రంగుల కొలమానం"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "%s కొరకు చిరుచిత్రాన్ని సృష్టించలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "%s సృష్టించుట వీలుకాదు: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "చెల్లని UTF-8 పదబందం"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "పర్విక '%s' ఎక్కింపు దోషం: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "పర్విక దోషం "
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "ఎక్కించబడింది"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "ఎక్కించుటలో విఫలమయ్యింది"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "ఎక్కించబడలేదు"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"సరైన నివాస సంచయాన్ని కనుగొనలేకపోతున్నాము.\n"
+"తాత్కాలిక ఫైళ్ళకు (%s) చిరుచిత్రాలు సంచయంలో నిల్వచేయబడతాయి."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "'%s' చిరుచిత్ర సంచయాన్ని సృష్టించుటలో విఫలమయ్యింది."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s కొరకు చిరుచిత్రాన్ని సృష్టించలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "వెతుకు (_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "పూర్వరంగం రంగు (_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "నేపథ్యం రంగు (_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "నలుపు (_k)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "తెలుపు (_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "డిస్కు నుండి వర్ణ ప్రొఫైలను ఎంచుకోండి..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "స్కేళ్ళు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "ప్రస్తుతం:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "పాతది:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "HTML మరియు CSSలో ఉపయోగించే పదహారు అంశములు ఉన్న రంగుల సంజ్ఞామానం "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML సంజ్ఞామానం (_n):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "సంచయాన్ని ఎంచుకొను"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "ఫైలు ఎంచుకొనుట"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "మరింత సహాయం కొరకు F1 నొక్కండి"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "కిలోబైట్లు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "మెగాబైట్లు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "గిగాబైట్లు"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "ఏమీ ఎంపికచేయబడలేదు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయి (_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "ఫైలు ఎంచుకొనుట"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "పుటలను ఇలా తెరువు (_p)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "పుట 000"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "పుట %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "ఒక పుట ఎంపికచేయబడింది"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d పుట ఎంపికచేయబడింది"
+msgstr[1] "%d పుటలు ఎంపికచేయబడ్డాయి"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "వ్రాయదగిన"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "సంచయం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "ఐ డ్రాపర్ ని నొక్కండి, ఆ తరువాత మీ తెరమీద ఎక్కడన్నా నొక్కి కావలసిన రంగుని ఎంచుకోండి."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "మునుజూపు (_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "పరిమాణాన్ని పరిశీలించు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "శైలిని పరిశీలించు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "లంగరు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "మధ్య (_e)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "నకిలీ (_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "సవరణ (_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "జోడించుట"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "కొత్తది వలె అతికించండి"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "ఇందులోకి అతికించండి"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "కనిపించేది"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "ఘాతం (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "అక్షరాల మధ్య అంతరం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "పంక్తుల మధ్య అంతరం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "పరిమాణం మార్చు (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "కొలత (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "కోయి (_o)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "రూపాంతీకరించు (_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "తిప్పు (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "కత్తిరించుట (_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "మరిన్ని..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "ప్రమాణం ఎంపిక"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "ప్రమాణం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "కారకం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"ఈ విలువని అనిర్దిష్ట సంఖ్య ఉత్పాదన సీడ్ కోసం ఉపయోగించండి - ఇది దిగువన ఇచ్చిన \"random\" పరిక్రియను "
+"మళ్లీ చేస్తుంది"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "కొత్త సీడ్ (_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "ఉత్పత్తి అయిన అనిర్దిష్ట సంఖ్యతో సీడ్ అనిర్దిష్ట సంఖ్య ఉత్పాదన "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "అనిరదిష్టత (_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "అచేతనపరచివుంది"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "తెర"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "కిటికీ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "చతురస్రం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "నిలువుచిత్రం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "అడ్డచిత్రం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "జిగి"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "సాట్యురేషన్"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "విలువ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "ఎరుపు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "పచ్చ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "నీలం"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "ఆల్ఫా"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "పొరలు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "బొమ్మలు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "అతిరూపించు"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "అవరూపించు"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr " ICC రంగుల ప్రొఫైలుని ఉపయోగించి రంగుల దాఖలా ఫిల్టరు"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK "
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C "
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M "
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y "
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K "
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "సైయన్"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "మెజంటా"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "పసుపు"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "నలుపు"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "ప్రొఫైల్: (ఏదీకాదు)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "ప్రొఫైల్: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK రంగులను ఎంపిక చేసేది"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "నలుపు _బయటకిలాగుట:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "రంగుల ఇంకు నుండి బయటకు లాగుటకు కావలసిన నలుపు శాతం"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "నీటిరంగుల వైఖరిలో రంగుల ఎంపిక"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "నీటిరంగులు"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "వత్తిడి"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV రంగు చక్రం"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "చక్రం"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "పరికరం:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "డైరెక్ట్ఎక్స్ డైరెక్ట్ ఇన్‌పుట్"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "బొత్తాం %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "బొత్తాం %d నొక్కు"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "బొత్తాం %d విడువు"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X వీక్షణం"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y వీక్షణం"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Return"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "డైరెక్ట్ ఇన్‌పుట్ కార్యక్రమాలు"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "ఏ పరికరం స్వరూపించబడలేదు"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "పరికరం అందుబాటులో లేదు"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "బొత్తాం 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "బొత్తాం 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "బొత్తాం 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "బొత్తాం 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "బొత్తాం 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "బొత్తాం 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "బొత్తాం 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "బొత్తాం 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "బొత్తాం 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "బొత్తాం 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "లినక్స్ ఇన్‌పుట్ కార్యక్రమ నియంత్రకం"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "లినక్స్ ఇన్‌పుట్"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "లినక్స్ ఇన్‌పుట్ కార్యక్రమాలు"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s నుండి చదువుతోంది"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "పరికరం అందుబాటులోలేదు: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI కార్యక్రమ నియంత్రకం"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "ఛానల్:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "నియంత్రకం %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI ఘటనలు"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "గింప్"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "గింప్ మిడి ఇన్‌పుట్ నియంత్రకం"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "ప్రొటనోపియా (ఎరుపు రంగు సరిపడదు)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "డ్యూటెరానోపియా (పచ్చ రంగు సరిపడదు)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ట్రిటనోపియా (నీలం రంగు సరిపడదు)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "రంగు కొరత అభీకరణ ఫిల్టరు (బ్రెట్టెల్-వియెనోట్-మొల్లొన్ ఆల్గరిథమ్)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "రంగు కొరతున్న చూపు"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "రంగు లోపం రకము (_d):"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "గామా రంగు ప్రదర్శించే వడబోత"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "గామా"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "గామా (_G):"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "అత్యధిక వ్యత్యాసం ఉన్న రంగులు ప్రదర్శించే ఫిల్టరు"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "వ్యత్యాసం"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "సైకిళ్ళ వ్యత్యాసం:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr " ICC రంగుల ప్రొఫైలుని ఉపయోగించి రంగుల దాఖలా ఫిల్టరు"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+msgid "Color Management"
+msgstr "రంగుల నిర్వహణ"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "పరిక్రియ రీతి:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "బొమ్మ ప్రొఫైల్:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "మానిటర్ ప్రొఫైలు:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "ముద్రణా నటనా ప్రొఫైల్:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr " ICC రంగుల ప్రొఫైలుని ఉపయోగించి రంగుల దాఖలా వడబోత"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+msgid "Color Proof"
+msgstr "రంగుల దాఖలా"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr " ICC రంగుల ప్రొఫైలుని ఎంచుకోండి"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ఐసిసి రంగు ప్రొఫైల్ (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ప్రొఫైల్ (_P):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "మనోగతం (_I):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "నలుపు బిందువు పరిహారం (_B)"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d బైట్లు "
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB "
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB "
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB "
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB "
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB "
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB "
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB "
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB "
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB "
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "లోడ్ చేసే మోడ్యూల్: '%s'\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "మోడ్యూల్ ని తప్పించుట: '%s'\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "పంట"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "చిత్రకారుని - వైఖరిలో ముక్కొణ రంగు ఎంపిక"
diff --git a/po-libgimp/tr.po b/po-libgimp/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..8e95f69
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/tr.po
@@ -0,0 +1,3002 @@
+# Turkish translation for GIMP
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2023 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Fatih Demir <kabalak@gtranslator>, 2001.
+# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
+# Bu tercüme Ubuntu Türkiye Çeviri Ekibi tarafından tamamlanmıştır, 2010.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP libgimp gimp-2-10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 04:32+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "başarılı"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "uygulama hatası"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "çağırma hatası"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "iptal edildi"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Fırça Seçimi"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Gözat..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s eklentisi katmanları kullanamaz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Görünür Katmanları Birleştir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s eklentisi katmanın konumlarını, boyutunu ya da matlığını kullanamaz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"%s eklentisi katmanları yalnızca canlandırma karesi olarak kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Canlandırma olarak kaydet"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s eklentisi saydamlığı kullanamaz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s eklentisi saydam katmanları kullanamaz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s eklentisi katman maskelerini kullanamaz"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Katman Maskelerini Uygula"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB görüntülerini kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGBʼye dönüştür"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s eklentisi yalnızca gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Gri Tonlamaya dönüştür"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s eklentisi yalnızca indekslenmiş görüntüleri kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Öntanımlı ayarları kullanarak indeksliye dönüştür\n"
+"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s eklentisi yalnızca bit eşlem (iki renk) indeksli görüntüleri kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Bit eşlem öntanımlı ayarlarını kullanarak indeksliye dönüştür\n"
+"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB ya da gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"%s eklentisi yalnızca gri tonlamalı ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s eklentisi bir alfa kanalına gereksiniyor"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s eklentisinin katmanları görüntü sınırlamalarına kırpması gerekiyor"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Katmanları Kırp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Görüntüyü Katmanlara Yeniden Boyutlandır"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Onayla"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Yoksay"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Dışa Aktar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Görüntünüz %s olarak kaydedilmeden önce izleyen nedenler için dışa "
+"aktarılmalıdır:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal özgün görüntüde değişiklik yapmaz."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Bir katman maskesini %s olarak imlemek üzeresiniz.\n"
+"Bu işlem görünür katmanları kaydetmeyecektir."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Bir katmanı (kaydedilmiş seçim) %s olarak kaydetmek üzeresiniz.\n"
+"Bu işlem görünür katmanları kaydetmeyecektir."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Görüntüyü %s Olarak Dışa Aktar"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Renk Geçişi Seçimi"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881
+msgid "Background"
+msgstr "Artalan"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "%s döndürülsün mü?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "Aslını _Koru"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Döndür"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118
+msgid "Original"
+msgstr "Asıl Hali"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134
+msgid "Rotated"
+msgstr "Döndürüldü"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Bu görüntü Exif yönelim üst verisi içerir."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Bu görüntünün döndürülmesini istiyor musunuz?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Bana tekrar _sorma"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Palet Seçimi"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Desen Seçimi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "ada göre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "açıklamaya göre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "yardıma göre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "yazara göre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "telif hakkına göre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "tarihe göre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "türe göre"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Eşleşme yok"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Arama terimi geçersiz ya da eksik"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Ada göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Açıklamaya göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Yardıma göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Yazara göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Telif hakkına göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Tarihe göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Türe göre aranıyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d yordam"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Sorgulamanız için uygun eşleşme yok"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametreler"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Dönüş Değerleri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Ek Bilgi"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Yazar:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Telif Hakkı:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "yüzdelik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Beyaz (tam matlık)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Siyah (tam saydamlık)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Katmanın _alfa kanalı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Katmanın alfa kanalını ak_tar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seçim"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Katmanın _gri tonlamalı kopyası"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ka_tman"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "ÖA'dan saydama"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Özel renk geçişi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Daire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Karo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "ÖA renk doldurma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "AA renk doldurma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Desen doldurma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Maskara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Yuvarla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Geçerli seçime ekle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Geçerli seçimden çıkar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Geçerli seçimin yerine koy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Geçerli seçimle kesiştir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "İndeksli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Küçük"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Büyük"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Açık renk denetimler"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Orta tonda denetimler"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Koyu denetimler"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Yalnızca beyaz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Yalnızca gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Yalnızca siyah"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Desen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sarı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Turuncu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Kahverengi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Eflatun"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit tamsayı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit tamsayı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit tamsayı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bit kayan noktalı sayı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit kayan noktalı sayı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bit kayan noktalı sayı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "En uygun paleti oluştur"
+
+# Web ve optimized kelimeleri çevirileri web-optimized için farklı tutuldu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Web odaklı palet kullan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Siyah ve beyaz (1 bit) palet kullan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Özel palet kullan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Bulanıklık"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Keskinleştir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Açıklık (HSL)"
+
+# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
+# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Ortalama (HSI Yoğunluğu)"
+
+# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
+# o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim
+# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Renk Parlaklığı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Değer (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Soldurma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Yakma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Önalan rengi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Artalan rengi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Beyaz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Saydamlık"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Desen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Algısal RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Doğrusal RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (saat yönünün tersinde renk tonu)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (syt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (saat yönünde renk tonu)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (sy)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Doğrusal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Eğri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinüs biçimli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Küresel (artan)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Küresel (art)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Küresel (azalan)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Küresel (azl)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Adım"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Doğrusal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Çift doğrusal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radyal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konik (simetrik)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konik (sim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konik (asimetrik)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konik (asim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Şekillendirilmiş (açısal)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Şekillendirilmiş (küresel)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Şekillendirilmiş (çukurlu)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Sarmal (saat yönünde)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Sarmal (sy)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Sarmal (saat yönünün tersinde)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Sarmal (syt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Kesişimler (noktalar)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Kesişimler (artı işaretleri)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Kesikli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Çift tire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Katı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Simge adı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Satıriçi pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Görüntü dosyası"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB rengi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gri tonlama"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "İndeksli renk"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gri tonlama"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gri tonlamalı-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "İndeksli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "İndeksli-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Daire"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Karo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Doğrusal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kübik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Köşe"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Yuvarla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Eğim"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Gerektiği gibi genişletilmiş"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Görüntüye kırpılmış"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "En alt katmana kırpılmış"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Düzleştir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dikey"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Sabit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Artan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Dahili GIMP yordamı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP Eklentisi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP Uzantısı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Geçici Yordam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bit doğrusal tam sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bit gama tam sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bit doğrusal tam sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bit gama tam sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bit doğrusal tam sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bit gama tam sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Hiçbiri (büyüt)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Testere dişi dalga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Üçgensel dalga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Kırp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Etkileşimli çalıştır"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Etkileşimsiz çalıştır"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Kullanılmış son değerlerle çalıştır"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Bileşik"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Renk Tonu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Doygunluğu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Değeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Açıklık"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Renk Saflığı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Renk Tonu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Nokta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Darbe çizgisi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Bir boya aracıyla darbele"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Soldan sağa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sağdan sola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Düşük"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Tam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Sola hizalı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Sağa hizalı"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Ortalanmış"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Doldurulmuş"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Gölgeler"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Orta tonlar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Vurgular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (İleri)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Düzeltici (Geri)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ayarla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Kırp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Sonuca kırp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "En boy oranı ile kırp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Üst veriler yalnızca yerel dosyalardan yüklenebilir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Üst veriler yalnızca yerel dosyalara kaydedilebilir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Geçersiz Exif veri boyutu."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Exif veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "IPTC veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "XMP veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(geçersiz UTF-8 satırı)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Dosya yolu BOŞ"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "UTF-8 dosya adı büyük karaktere dönüştürülürken hata"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() başarısız oldu"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "'%s' geçerli bir NSURL değerine dönüştürülemiyor."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Ne yazık ki org.freedesktop.FileManager1 bağlantısı başarısız oldu: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "ShowItems çağırma işlemi başarısız oldu: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Veriler bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Renk profili belleğe kaydedilemedi"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(adsız profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Üretici: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Telif Hakkı: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Renk yönetimi yok"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Renk yönetimli ekran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Ekran provası"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Algısal"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Bağıl renk ölçümsel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Mutlak renk ölçümsel"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Görüntüler ekranda nasıl gösterilecek."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Birincil ekranınızın renk profili."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Etkin olduğunda, GIMP, pencere sistemindeki ekran renk profilini kullanmayı "
+"deneyecek. Sonra yapılandırılmış monitör profili yalnızca geri alınmış gibi "
+"kullanılır."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Yeğlenen RGB çalışma alanı renk profili. Bir renk profili seçildiğinde, "
+"dahili RGB profilin yanında sunulur."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Yeğlenen gri tonlamalı çalışma alanı renk profili. Bir renk profili "
+"seçildiğinde, dahili gri tonlamalı profilin yanında sunulur."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK renk profili, RGB ve CMYK arasında dönüştürmek için kullanılır."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Görüntünüzün renk uzayından diğer renk uzayına ekran provası için "
+"kullanılacak renk profili, bir yazıcıya ya da diğer çıktı aygıt profiline "
+"ekran provası dahildir. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Görüntü renk uzayınızdan görüntü aygıtınıza renklerin nasıl dönüştürüleceği. "
+"Bağıl renk ölçer genellikle en iyi seçenektir. Bir LUT ekran profili "
+"kullandığınız sürece (çoğu ekran profilleri matristir), algısal aralık "
+"seçmeniz size gerçekten bağıl renk ölçümü verir."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Siyah nokta dengelemesi kullan (kullanmamak için bildiğiniz bir neden yoksa)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Pasifleştirildiğinde, görüntü gösterimi hız pahasına daha iyi kalitede "
+"olabilir."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Görüntünüzün renk uzayından, çıktı simülasyon aygıtına (genellikle "
+"ekranınız) renklerin nasıl dönüştürüleceği. Tümünü deneyin ve en iyi "
+"görüneni seçin. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Siyah nokta dengelemeyle ve dengeleme olmadan deneyin ve en iyi görüneni "
+"seçin. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Pasifleştirildiğinde, ekran provası hız pahasına daha iyi kalitede olabilir."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Etkin olduğunda, ekran provası hedef renk alanı içinde temsil edilemeyen "
+"renkleri işaretler."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Takımın dışındaki renkleri işaretlemek için kullanılacak renk."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, renk ölçeklerini yüzde yerine 0...255 gösterecek "
+"şekilde ayarlar"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, renk ölçeklerini LCh yerine HSV harmanlama kipini "
+"gösterecek şekilde ayarlar"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "İşlem kipi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Yeğlenen GRB profili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Yeğlenen gri tonlamalı profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Ekran profili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Sistem ekran profilini kullan"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Ekran provası için benzetim profili"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Ekran görselleştirme amacı"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Ekran için siyah nokta dengelemesi kullan"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Ekran rengi dönüşümlerini eniyile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Ekran provası için siyah nokta dengelemesi kullan"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Ekran provası renk dönüşümlerini eniyile"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Dizi dışı uyarı rengi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "RGB 0..255 ölçeklerini göster"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "LCH yerine HSV göster"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "'%s' renk profili RGB renk uzayı için değildir."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "'%s' renk profili GRİ renk uzayı için değildir."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "'%s' renk profili CMYK renk uzayı için değildir."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"%s boolean anahtarı için beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "geçersiz değer '%s' (anahtar %s)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "geçersiz değer '%ld' (anahtar %s)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "'%s' belirteci ayrıştırılırken: '%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Dosya yol gösterimine sahip değil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} genişletilemiyor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s' üzerine yazılırken hata: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "'%2$s' için '%1$s' dizini oluşturulamadı: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "'%s' için geçici dosya oluşturulamadı: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "'%s' üzerine yazarken hata: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "geçersiz UTF-8 dizgisi"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "'%s' ayrıştırılırken %d satırı içinde hata: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "'%s' modülü yükleme hatası: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Modül hatası"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Yüklendi"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Yükleme başarısız"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Yüklenmedi"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Geçerli bir küçük resim klasörü belirlenemedi.\n"
+"Küçük resimler (%s) geçici dosyaları yerine dizinde depolanacaktır."
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "'%s' küçük resim klasörü oluşturmada hata."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Küçük resim içeriğinde Thumb::URI etiketi yok"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s için küçük resim oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Ara:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Ö_nalan Rengi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Artalan Rengi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Siya_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Beyaz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS "
+"renk adlarını da kabul eder."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Düzenli bir dosya değil."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Diskten renk profili seç..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Üretici: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Telif Hakkı: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Ölçekler"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Geçerli:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Eski:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _gösterimi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Dosya yöneticisinde dosya konumunu göster"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Klasörlerinize göz atmak için bir dosya seçici açın"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Dosyalarınıza göz atmak için bir dosya seçici açın"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Klasörün var olup olmadığını göster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Dosyanın var olup olmadığını göster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Dosya, dosya yöneticisinde gösterilemiyor: %s"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Klasör Seç"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Dosya Seç"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Daha çok yardım için F1'e basın"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Bağlayıcı"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "M_erkez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Çoğal_t"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Bağlı"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Yeni Olarak Yapıştır"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "İçine Yapıştır"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Görünür"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Darbe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "H_arf Boşluğu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "S_atır Boşluğu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Yeniden _Boyutlandır"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Ölçekle"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Kır_p"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Dönüştür"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Kırp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibayt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibayt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibayt"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tü_münü Seç"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seçim _erimi:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "_Sayfaları böyle aç"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Bir sayfa seçildi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d sayfa seçildi"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Yeni klasör ekle"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Seçili klasörü yukarı taşı"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Seçili klasörü aşağı taşı"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Seçilen klasörü listeden kaldır"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Yazılabilir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
+"rengi seçebilirsiniz."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Öniz_leme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Denetleme Boyutu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Denetleme Biçemi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Metin girdi alanı %d karakter ile sınırlandırılmış."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Daha fazla..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Birim Seçimi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Birim"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Katsayı"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Rastgele sayı oluşturucu parçacığı için bu değeri kullanın. Bu, \"rastgele\" "
+"işlem tekrarı yapmanızı sağlar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Yeni Parçacık"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Rastgele oluşturulan sayı ile rastgele parçacık sayısı oluşturucu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Rastgele"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pasif"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Dikey"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Yatay"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Renk Tonu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Doygunluğu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Değeri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Açıklık"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Renk Saflığı"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Renk Tonu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB renk modeli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh renk modeli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV renk modeli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Katmanlar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Görüntüler"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK renk seçici (renk profili kullanıyor)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Camgöbeği"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Macenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sarı"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Siyah"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (hiçbiri)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Suluboya biçemli renk seçici"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Suluboya"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Basınç"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV renk tekeri"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Teker"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput olay denetleyicisi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "DirectInput olaylarının okunacağı aygıt."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "%d Düğmesi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "%d Düğmesine Bas"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "%d Düğmesini Bırak"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X Sola Taşı"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X Sağa Taşı"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y Uzağa Taşı"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y Yakına Taşı"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z Yukarı Taşı"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z Aşağı Taşı"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X Ekseni Uzağa Eğ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X Ekseni Yakına Eğ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y Ekseni Sağa Eğ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y Ekseni Sola Eğ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z Ekseni Sola Dön"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z Ekseni Sağa Dön"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "%d Kaydırıcısını Yükselt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "%d Kaydırıcısını Alçalt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X Görünümü"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y Görünümü"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Döndü"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Doğrudan Girdi Olayları"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Aygıt kullanılır değil"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "0. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "1. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "2. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "3. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "4. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "5. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "6. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "7. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "8. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "9. düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Düğme Faresi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Sol Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Sağ Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Orta Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Yan Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Ek Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "İleri Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Geri Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Düğme Görevi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Düğme Tekeri"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Düşüren Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Yükselten Düğme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y İleri Taşı"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Geri Taşı"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X Ekseni İleri Eğ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X Ekseni Geri Eğ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Yatay, Tekerin Geri Dönüşü"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Yatay, Tekerin İleri Dönüşü"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Sola Dönüş Çevrimi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Sağa Dönüş Çevrimi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Tekerin Sola Dönüşü"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Tekerin Sağa Dönüşü"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux girdi olayı denetleyicisi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Linux Girdi olaylarının okunacağı aygıtın adı."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Girdisi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux Girdi Olayları"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Okunan: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Aygıt kullanılır değil: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Dosyanın sonu"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI olay denetleyicisi"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI olaylarının okunacağı aygıtın adı."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA ardışımlayıcısını kullanmak için 'alsa' yazın."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Olayların okunacağı MIDI kanalı. Bütün MIDI kanallarından okumak için -1'e "
+"ayarlayın."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Not %02x açık"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Not %02x kapalı"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Denetleyici %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI Olayları"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI Girdi Denetleyicisi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Kırpma uyarı renrgi ekran süzgeci"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Gölgeleri göster"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Negatif bileşenli pikseller için uyarı göster"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Gölge rengi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Gölge uyarı rengi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Vurguları göster"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Birden fazla bileşenli pikseller için uyarı göster"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Vurgu rengi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Vurgu uyarı rengi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Bogus göster"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Sonsuz veya NaN bileşenli pikseller için uyarı göster"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Bogus rengi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Bogus uyarı rengi"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Alfa bileşenini dahil et"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Alfa bileşenini uyarıya dahil et"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Saydam pikselleri dahil et"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Tamamen saydam pikselleri uyarıya dahil et"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Kırpma Uyarısı"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Kırmızıyı görememe (kırmızı duyarsızlığı)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Yeşili görememe (yeşil duyarsızlığı)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Maviyi görememe (mavi duyarsızlığı)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Eksik renk canlandırma filtresi (Brettel-Vienot-Mollon algoritması)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Renk görme eksikliği türü"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Renk Eksik Görme"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gama renk görüntüleme süzgeci"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Yüksek Karşıtlık renk görüntüleme süzgeci"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Karşıtlık dönüşleri"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Karşıtlık"
diff --git a/po-libgimp/uk.po b/po-libgimp/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..79d92d4
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/uk.po
@@ -0,0 +1,3205 @@
+# Ukrainian translation of gimp-modules.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2023.
+# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-01 20:47+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "успішно"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "помилка при виконанні"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "помилка виклику"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "скасовано"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Вибір пензля"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Ви_брати…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Модуль %s не може працювати з шарами"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Об'єднати видимі шари"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Модуль %s не може обробляти зсув, розмір чи непрозорість шару"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Модуль %s може обробляти шари лише як кадри анімації"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Зберегти як анімацію"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Звести зображення"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Модуль %s не може обробляти прозорість"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Модуль %s є непридатним до обробки прозорих шарів"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Модуль %s не може обробляти маски шарів"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Застосувати маски шару"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Модуль %s здатен обробляли лише зображення RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Перетворити на RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Перетворити у відтінки сірого"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Модуль %s може обробляти лише індексовані зображення"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n"
+"(Результат можна налаштувати вручну)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Модуль %s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Перетворити на індексоване використовуючи типові параметри\n"
+"(Результат можна налаштувати вручну)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Модуль %s може обробляти лише RGB або індексовані зображення"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Модулю %s потрібен альфа-канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Додати альфа-канал"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Для роботи додатка %s потрібно обрізати шари до меж зображення"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Обрізати шари"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Змінити розмір зображення за шарами"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Підтвердження збереження"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Підтвердити"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Експорт файлу"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ігнорувати"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Експорт"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Ваше зображення має бути експортоване до того, як воно буде збережено у %s з "
+"таких причин:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь зберегти маску шару як %s.\n"
+"Видимі шари не будуть збережені."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь зберегти канал (збережену виділену область) як %s.\n"
+"Видимі шари не будуть збережені."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Експортувати зображення як %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Вибір градієнта"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Повернути %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "Зберегти _оригінал"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Пов_ернути"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Rotated"
+msgstr "Повернуто"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Це зображення містить метадані Exif про орієнтацію."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Повернути зображення?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Більше не запитувати"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Вибір палітри"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Вибір текстури"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "за назвою"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "за описом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "за довідкою"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "за автором"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "за авторським правом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "за датою"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "за типом"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Немає відповідностей"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Шукане слово введене неправильно або неповністю"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Триває пошук"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Триває пошук за назвою"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Триває пошук за описом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Триває пошук за довідкою"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Триває пошук за автором"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Триває пошук за авторським правом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Триває пошук за датою"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Триває пошук за типом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d процедура"
+msgstr[1] "%d процедури"
+msgstr[2] "%d процедур"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Немає відповідностей запиту"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом"
+msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом"
+msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Значення, що повертаються"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторські права:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "відсоток"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Білий колір (повна непрозорість)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Чорний колір (повна прозорість)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Альфа-канал шару"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Передати альфа-канал шару"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Виділена область"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Копія шару у градаціях сірого"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Передній план до тла (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Передній план до тла (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Передній план до прозорості"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Власний градієнт"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Кольором переднього плану"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Кольором тла"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Текстурою"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Пласко"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Округлий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Додати до поточної виділеної області"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Відняти від поточної виділеної області"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Замінити поточну виділену область"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Створити область з перетину з поточним виділенням"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Індексований"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Білі клітинки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Сірі клітинки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Темні клітинки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Лише білий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Лише сірий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Лише чорний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Помаранчевий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Коричневий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Фіолетовий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-бітове ціле"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-бітове ціле"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-бітове ціле"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-бітове з рухомою комою"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-бітове з рухомою комою"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-бітове з рухомою комою"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Згенерувати оптимальну палітру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Використовувати палітру оптимізовану для тенет"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Використовувати чорно-білу (1-бітову) палітру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Використовувати власну палітру"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Розмивання"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Різкість"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Освітлення (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Середнє (інтенсивність HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Яскравість (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Освітлити"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Затемнити"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір переднього плану"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Візерунок"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Сприйняттєва RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Лінійна RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (відтінок проти стрілки годинника)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (проти г.с.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (відтінок за стрілкою годинника)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (за г.с.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Криволінійний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синусоїдальний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Сферичний (наростання)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Сферичний (нарост.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Сферичний (спадання)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Сферичний (спад.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Білінійна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Радіальна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Конічний (симетр.)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Конічна (сим.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Конічний (асиметр.)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Конічна (асим.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Контур (кутова)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Контур (сфера)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Контур (брижі)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Спіральний (за г.с.)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Спіраль (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Спіральний (проти г.с.)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Спіраль (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Перетин (точки)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Перетин (перехрестя)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Пунктиром"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Подвійним пунктиром"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцільною лінією"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Назва піктограми"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Зображення у рядку"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл зображення"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Кольори RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градації сірого"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Індексований колір"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB + альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градації сірого"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Градації сірого + альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Індексований"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Індексований-альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Білінійна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубічна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Без ореолу"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Малий ореол"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Гостре"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Округле"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Фаска"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Розширений за потреби"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Обрізаний за зображенням"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Обрізаний за нижнім шаром"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Пласко"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Поступова"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Внутрішня процедура GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Додаток GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Розширення GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Тимчасова процедура"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-бітове (лінійне, цілі числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-бітове (гама, цілі числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-бітове (лінійне, цілі числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-бітове (гама, цілі числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-бітове (лінійне, цілі числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-бітове (гама, цілі числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-бітове (лінійне, дійсні числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-бітове (гама, дійсні числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-бітове (лінійне, дійсні числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-бітове (гама, дійсні числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-бітове (лінійне, дійсні числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-бітове (гама, дійсні числа)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Немає (розширення)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Зубчата хвиля"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Трикутна хвиля"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Обрізати"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Запустити інтерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Запустити неінтерактивно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Запустити з останніми введеними значеннями"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Суміщення"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Відтінок HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Насиченість HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Яскравість HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Освітлення LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Насиченість LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Відтінок LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Точок"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Пунктів"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Малювання лінії"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Штрихи за допомогою засобу малювання"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Зліва направо"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Справа наліво"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Вертикальний, справа наліво (мішана орієнтація)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Вертикальний, справа наліво (орієнтація вгору вправо)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Вертикальний, зліва направо (мішана орієнтація)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Вертикальний, зліва направо (орієнтація вправо вгору)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Слабкий"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Повне"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "За лівим краєм"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "За правим краєм"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "У центрі"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Заповнити "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тіні"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Напівтони"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Світлі частини"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Звичайне (вперед)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Виправне (назад)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "З полями"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Без полів"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "У прямокутник"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Пропорційна"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Метадані можна завантажувати лише з локальних файлів"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Метадані можна записувати лише в локальні файли"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Неправильний розмір даних Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Не вдалось розібрати дані Exif."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Не вдалось розібрати дані IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Не вдалось розібрати дані XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(неправильний рядок UTF-8)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Шлях до файлу порожній"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Помилка перетворення назви файлу з UTF-8 в широкі символи"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Невдача ILCreateFromPath()"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на коректний NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Не вдалось з'єднатися з org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Невдалий виклик ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' не виглядає як колірний профіль ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Дані не виглядають як колірний профіль ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Не вдалось записати колірний профіль у пам'ять"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(профіль без назви)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Профіль: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Виробник: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Авторські права: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Без керування кольором"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Монітор з керуванням кольором"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Екранна кольоропроба"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатне для сприйняття"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Відносне колориметричне"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Абсолютне колориметричне"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Як показувати зображення на екрані."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Кольоровий профіль (основного) монітора."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, GIMP спробує отримати профіль кольорів монітора від віконної "
+"системи. Вказаний вище профіль монітора у цьому разі використовується як "
+"запасний."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Переважний колірний профіль RGB робочого простору. Він пропонуватиметься "
+"після вбудованого RGB профілю під час вибору колірного профілю."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Переважний колірний профіль відтінків сірого робочого простору. Він "
+"пропонуватиметься після вбудованого профілю відтінків сірого під час вибору "
+"колірного профілю."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Профіль CMYK для перетворення між RGB та CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Колірний профіль для екранної кольоропроби з колірного простору зображення в "
+"інший колірний простір, включно з профілями принтера чи інших пристроїв "
+"виведення."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Спосіб перетворення кольорів із простору кольорів вашого зображення на "
+"простір кольорів пристрою для показу зображення. Зазвичай, оптимальним "
+"варіантом є відносне колориметричне відтворення. Якщо ви не користуєтеся "
+"профілем монітора LUT (більшість профілів моніторів є матричними), вибір "
+"придатного для сприйняття відтворення насправді дасть вам відносне "
+"колориметричне відтворення."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Не використовувати компенсацію чорної точки (якщо не маєте вагомої причини, "
+"не робіть цього)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Якщо вимкнено, показ зображення може бути якіснішим, але програма "
+"працюватиме повільніше."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Спосіб перетворення кольорів із простору кольорів зображення до кольорів "
+"пристрою імітації виведення (зазвичай, вашого монітора). Спробуйте усі "
+"способи і виберіть найкращий варіант. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Спробуйте зображення із компенсацією точки чорного і без неї і визначте, що "
+"краще пасує вашому випадку."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Якщо вимкнено, екранна кольоропроба може бути якіснішою, але повільнішою."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, при екранній кольоропробі буде позначено всі кольори, що не "
+"можуть бути відтворені в цільовому колірному просторі."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"Колір, що використовується для позначення кольорів поза кольоровим "
+"охопленням."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, встановити для показу шкал кольорів значення 0...255 замість "
+"відсотків"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
+msgid ""
+"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, встановити для показу шкал кольорів режим злиття HSV замість "
+"LCh"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Режим обробки"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Переважний профіль RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Переважний профіль відтінків сірого"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Профіль CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Профіль монітора"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Використати системний профіль монітора"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Профіль імітації для екранної кольоропроби"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Використати для монітора компенсацію чорної точки"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Оптимізувати перетворення кольорів для дисплея"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Відтворення кольорів для друку"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Використати компенсацію чорної точки для екранної кольоропроби"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Оптимізувати перетворення кольорів екранної кольоропроби"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Позначати кольори поза гамою"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Колір для попередження про гаму"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
+msgid "Show RGB 0..255 scales"
+msgstr "Показувати шкали 0..255 RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
+msgid "Show HSV instead of LCH"
+msgstr "Показувати HSV замість LCH"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору GRAY."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "значення для маркера %s не є коректним рядком UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "очікувалось 'yes' або 'no' для булевого маркера %s, отримано '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "неправильне значення '%s' для маркера %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "неправильне значення '%ld' для маркера %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "при синтаксичному розборі маркера '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "критична помилка при синтаксичному розборі"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Файл не має представлення у форматі шляху"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Неможливо розширити ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Помилка при запису до '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Не вдається створити теку '%s' для '%s':"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл для '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Помилка запису до '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "неправильний рядок UTF-8"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "очікувалось «yes» або «no» для булевого маркера, одержано «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Помилка при синтаксичному розборі '%s' у рядку %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Помилка завантаження модуля '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Помилка модуля"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Завантажено"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Не вдається завантажити"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не завантажено"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Не вдається визначити коректний каталог для мініатюр.\n"
+"Натомість, мініатюри будуть зберігатись у теці тимчасових файлів (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Не вдається створити каталог файлів попереднього перегляду '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "К ескізі немає тегу Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "З_найти:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Колір переднього плану"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Колір тла"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Чорний"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Білий"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "С_кинути"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Шістнадцятковий запис кольору, що використовується у HTML та CSS. Також "
+"можна вводити назви кольорів у нотації CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Усі файли (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Кольоровий Профіль ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Не є звичайним файлом."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Оберіть профіль кольорів з диску…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Виробник:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Авторські права:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:445
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:447
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточний:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Старий:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Нотація HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Показати розташування файлу в оглядачі"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Відкрийте діалог для перегляду тек"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Відкрийте діалог для перегляду файлів"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Показує, чи існує тека"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Показує, чи існує файл"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Неможливо показати файл в оглядачі: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Вибір теки"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Вибір файлу"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Натисніть F1 для отримання повної довідки"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Прикріпити"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центрувати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Пов'язані"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Вставити як нове"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Вставити у"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимий"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Обвести"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Інтервал між _літерами"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Інтервал між _рядками"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Змінити _розмір"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Мас_штаб"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Обрізати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "Пере_творити"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "Н_ахилити"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Кібібайт"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Мебібайт"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Гібібайт"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічого не вибрано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виділити в_се"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Виберіть _діапазон:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Відкрити сторінки _як"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Сторінка %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Вибрано одну сторінку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Вибрано %d сторінку"
+msgstr[1] "Вибрано %d сторінки"
+msgstr[2] "Вибрано %d сторінок"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Додати нову теку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Перемістити вибрану теку вгору"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Перемістити вибрану теку вниз"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Вилучити вибрану теку зі списку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Можливість запису"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Виберіть піпетку, потім вкажіть колір у будь-якому місці екрану, щоб його "
+"вибрати."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Розмір клітинок"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Стиль клітинок"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Введення тексту у це поле обмежено %d символом"
+msgstr[1] "Введення тексту у це поле обмежено %d символами"
+msgstr[2] "Введення тексту у це поле обмежено %d символами"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Додатково…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Вибір одиниць"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Множник"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Використовуйте цю кнопку для ініціалізації генератора випадкових чисел - це "
+"дозволить вам повторити дану \"випадкову\" операцію"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Нове значення"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Ініціалізувати генератор випадкових чисел згенерованим випадковим числом"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Пере_мішати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратна"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Відтінок HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Насиченість HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Яскравість HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Освітлення LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Насиченість LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Відтінок LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Колірна модель RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Колірна модель CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Колірна модель HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Шари"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Наблизити"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Віддалити"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Вибір кольору у моделі CMYK (використовуючи профіль кольорів)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурний"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr ": (немає)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Профіль: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Тип вибору кольору - акварель"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Кольорове коло HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Коло"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Контролер вхідних повідомлень DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Назва пристрою, з якого читати події DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Клавіша %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Натискання клавіші %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Відпускання клавіші %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X Move Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X Move Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y Move Away"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y Move Near"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z Move Up"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z Move Down"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X Axis Tilt Away"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X Axis Tilt Near"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y Axis Tilt Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y Axis Tilt Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z Axis Turn Left"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z Axis Turn Right"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Повзунок %d — збільшення"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Повзунок %d — зменшення"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X View"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y View"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Return"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Вхідні повідомлення DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Жоден пристрій не налаштований"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Пристрій недоступний"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Клавіша 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Клавіша 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Клавіша 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Клавіша 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Клавіша 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Клавіша 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Клавіша 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Клавіша 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Клавіша 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Клавіша 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Миша з кнопками"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Клавіша ліворуч"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Клавіша праворуч"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Середня клавіша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Бокова клавіша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Додаткова клавіша"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Клавіша «Вперед»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Клавіша «Назад»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Клавіша «Завдання»"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Клавіша колеса"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Педаль вниз"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Педаль вгору"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y Move Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y Move Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X Axis Tilt Forward"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X Axis Tilt Back"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Горизонтальне колесо — назад"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Горизонтальне колесо — вперед"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Поворот кола ліворуч"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Поворот кола праворуч"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Поворот колеса ліворуч"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Поворот колеса праворуч"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Контролер вхідних повідомлень Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Назва пристрою, з якого читати вхідні події Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux Input"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Вхідні події Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Читання з %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Пристрій недоступний: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Кінець файлу"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Контролер подій MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Назва пристрою, з якого читати події MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Введіть 'alsa', щоб використовувати програвач ALSA"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"канал MIDI, з якого читати події. Вкажіть -1, щоб читати з усіх каналів MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Нота %02x увімк."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Нота %02x вимкн."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Контролер %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Події MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Контролер вхідних подій MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Фільтр показу кольору попередження щодо обрізання кольорів"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Показати тіні"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Показувати попередження для точок з від'ємними компонентами"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Колір тіней"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Колір попередження про тінї"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Показати світлі ділянки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Показувати попередження для точок зі значенням складової більшим, ніж це"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Колір світлих ділянок"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Колір попередження про світлі ділянки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Показувати фіктивні"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+"Показувати попередження щодо пікселів із нескінченними або недоступними "
+"компонентами"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Колір фіктивних"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Колір попередження щодо фіктивних пікселів"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Включити складову альфа"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Включити до попередження складову альфа"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Включити прозорі точки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Включити до попередження повністю прозорі точки"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Попередження щодо обрізання"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Протанопія (нечутливість до червоного)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Дейтеранопія (нечутливість до зеленого)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Тританопія (нечутливість до синього)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Фільтр, що моделює несприйняття кольорів (алгоритм Бреттеля-Вієно-Моллона)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Тип недоліку сприйняття кольору"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Зір зі зниженим сприйняттям кольору"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Фільтр кольорової гами"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Фільтр підвищеної контрастності"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Цикли контрастності"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+#~ msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу в системне кодування."
+
+#~| msgid "Font Selection"
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill whole selection"
+#~ msgstr "Заповнити все позначене"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill similar colors"
+#~ msgstr "Заповнити області зі схожим кольором"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill by line art detection"
+#~ msgstr "Заповнити за виявленням елементів графіки"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Відтінок (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Насиченість (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Яскравість (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Освітленість (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Насиченість (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Відтінок (LCH)"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Світіння"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Середнє"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stock ID"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Немає"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Спосіб керування кольором"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типовий Профіль ICC, що використовується для роботи у кольоровому "
+#~ "просторі RGB."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Кольоровий профіль для імітації друкованої версії (кольоропроба)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Визначає спосіб переносу кольорів на монітор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає спосіб перетворення кольорів з робочого простору RGB на простір "
+#~ "пристрою друку, що імітується."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Імітація принтера"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка при запису до тимчасового файлу для '%s': %s\n"
+#~ "Первинний файл не був змінений."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка запису до тимчасового файлу для '%s': %s\n"
+#~ "Файл не був створений."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдається створити '%s': %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Сторінка 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Відтінок"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Вибору кольору - CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Вміст чорного:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Відсоток вмісту чорного у кольорових чорнилах."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Гама:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Фільтр налаштовування передачі кольору, що використовує ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Керування кольором"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей фільтр налаштовується у вкладці «Керування кольором» діалогу "
+#~ "налаштовування програми."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Профіль імітації принтера:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Налаштовування передачі кольору"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Виберіть Профіль ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Профіль:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Тип:"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Лінійна"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ніякого"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Лінійна"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d байт"
+#~ msgstr[1] "%d байти"
+#~ msgstr[2] "%d байтів"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f Кбайт"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Кбайт"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d Кбайт"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f Мбайт"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Мбайт"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d Мбайт"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f Гбайт"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f Гбайт"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d Гбайт"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Насичений"
+
+#~ msgid "profile|None"
+#~ msgstr "Не використовується"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Вибір кольору - трикутник"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Трикутник"
diff --git a/po-libgimp/vi.po b/po-libgimp/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..463190d
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/vi.po
@@ -0,0 +1,3305 @@
+# Vietnamese translation for GIMP LibGIMP.
+# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2-10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:34+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "thành công"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "lỗi thực thi"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "lỗi gọi"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "bị huỷ"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Vùng chọn chổi vẽ"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyệt..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Trộn các lớp hiển thị"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"Phần bổ sung %s không thể xử lý các độ dịch, kích cỡ hay độ đục của lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý các lớp chỉ như là các khung hoạt cảnh"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Lưu dạng hoạt hình"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Làm phẳng ảnh"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý độ trong suốt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lớp trong suốt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý mặt nạ lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ các ảnh kiểu RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Chuyển đổi sang RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu mức xám"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Chuyển đổi sang mức xám"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi thành Chỉ số bằng các thiết\n"
+"lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số kiểu mảng ảnh (hai màu)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi thành dạng đánh chỉ số bằng các cài\n"
+"đặt mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý ảnh kiểu RGB hay mức xám"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay ảnh dùng chỉ số"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số hay mức xám"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Phần bổ sung %s cần một kênh anfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Thêm kênh anfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Phần bổ trợ %s cần xén các lớp theo giới hạn hình ảnh"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Xén lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Đổi kích cỡ hình ảnh cho vừa lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Xác nhận lưu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Xác nhận"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Xuất ra tập tin"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Bỏ _qua"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau đây:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n"
+"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n"
+"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Xuất ảnh thành %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Chọn phông"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Chọn dốc màu"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Xoay %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Giữ Nguyên"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Xoay"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
+msgid "Original"
+msgstr "Gốc"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
+msgid "Rotated"
+msgstr "Đã xoay"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ảnh này có chứa siêu dữ liệu về hướng EXIF."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Bạn có muốn xoay ảnh?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Đừng hỏi _lại tôi nữa"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Rỗng)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Chọn bảng màu"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Chọn mẫu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "theo tên"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "theo mô tả"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "theo trợ giúp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "theo tác giả"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "theo tác quyền"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "theo ngày"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "theo kiểu"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Cụm từ tìm kiếm không hợp lệ hoặc không đầy đủ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Đang tìm kiếm"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo tên"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "Thủ tục %d"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Tham số"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Giá trị trả lại"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Thông tin thêm"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Tác giả:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tác quyền:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "phần trăm"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "T_rắng (đục tuyệt đối)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "Đ_en (trong suốt tuyệt đối)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Kênh _anfa của lớp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Truyền kênh anfa của lớp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Vùng chọn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Bản sao mức _xám của lớp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Kên_h"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Cảnh gần thành trong suốt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Dốc tự chọn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Hình tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Kim cương"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Màu tô cảnh gần"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Màu tô nền"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Điền mẫu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Thêm vào vùng chọn hiện thời"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Loại khỏi vùng chọn hiện thời"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Lam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Chỉ mục"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Anfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Đối sánh nhạt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Đối sánh nửa sắc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Đối sánh tối"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Chỉ màu trắng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Chỉ màu xám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Chỉ màu đen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh dương"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Xanh lá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Cam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Nâu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Tím"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "số nguyên 8-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "số nguyên 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "số nguyên 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 64-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Tạo ra bảng màu tối ưu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Dùng bảng màu tối ưu hoá dùng cho web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Dùng bảng màu đen và trắng (1-bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Dùng bảng màu tự chọn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Làm nhoè"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Làm sắc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Độ sáng (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Độ chói"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Trung bình (cường độ HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Độ chói"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Giá trị (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Tránh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Đốt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Màu tiền cảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Độ trong suốt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB tri giác"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB tuyến tính"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (sắc độ ngược chiều)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (ngược chiều)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (sắc độ xuôi chiều)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (xuôi chiều)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Đường thẳng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Đường cong"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Cầu (tăng dần)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Cầu (tăng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Cầu (giảm dần)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Cầu (giảm)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Bước"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Tuyến tính"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Tuyến kép"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Toả tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Hình nón (đối xứng)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Hình nón (đxứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Hình nón (không đối xứng)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Hình nón (kđxứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Vỡ hình (ở góc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Vỡ hình (hình cầu)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều kim đồng hồ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều kim đồng hồ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Giao (chấm)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Giao (chữ thập mảnh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gạch gạch"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Gạch đôi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Đặc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Bộ đệm điểm ảnh trực tiếp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Tập tin ảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Màu RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Mức xám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Màu chỉ mục"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-anfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Mức xám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Mức xám-anfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Đánh chỉ số"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Chỉ mục-anfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Kim cương"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Tuyến tính"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Khối"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Vuông góc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Bo tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Vát góc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Mở rộng như cần thiết"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Xén để vừa ảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Xén để vừa lớp dưới"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Làm phẳng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Hằng số"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Phần bổ sung GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Phần mở rộng GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Thủ tục tạm thời"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Số nguyên tuyến tính 8 bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "số nguyên gamma 8-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Số nguyên tuyến tính 16 bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "số nguyên gamma 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Số nguyên tuyến tính 32 bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Số nguyên gamma 32 bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 16-bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 32-bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 64-bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 64-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Không (mở rộng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Sóng răng cưa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Sóng tam giác"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Cắt ngắn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Chạy tương tác"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Chạy không tương tác"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Chạy với các giá trị đã dùng cuối cùng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Tổng hợp"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Lam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Sắc độ HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Giá trị HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Anfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Độ sáng LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Sắc độ LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Sắc độ LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Tạo nét vẽ đường"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Tạo nét vẽ bằng công cụ sơn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Từ trái sang phải"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Từ phải sang trái"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng trộn)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng đứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng trộn)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng đứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Nhẹ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Đầy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Canh trái"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Canh phải"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Điền đầy"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Nửa sắc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Nổi bật"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Bình thường (Tới)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Hiệu chỉnh (Tương thích ngược)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Điều chỉnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Xén"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Xén đến kết quả"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Xén với diện mạo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:963
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1025
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1054
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1104
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1152
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Đường dẫn tập tin là NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Lỗi chuyển đổi tên tệp UTF-8 thành ký tự rộng"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() gặp lỗi"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Không thể chuyển đổi “%s” thành NSURL hợp lệ."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Gặp lỗi khi gọi ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "“%s” không giống một hồ sơ màu ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dữ liệu không giống như là một hồ sơ màu ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Không thể lưu hồ sơ màu vào bộ nhớ"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(Hồ sơ chưa đặt tên)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Mô hình: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Hãng chế tạo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Tác quyền: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Không quản lý màu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Hiển thị màu được quản lý"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Mô-phỏng-in"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Dựa vào nhận thức"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Đo màu tương ứng"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Đo màu tuyệt đối"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Ảnh được hiển thị thế nào trên màn hình."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ "
+"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Hồ sơ màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
+"hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Hồ sơ màu không gian làm việc xám ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
+"hình xám tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Hồ sơ màu được dùng cho mô-phỏng-in từ không gian màu của ảnh của bạn sang "
+"không gian màu khác, bao gồm mô-phỏng-in thành một máy in hoặc hồ sơ thiết "
+"bị đầu ra khác. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Màu sẽ chuyển đổi thế nào từ không gian màu của ảnh của bạn sang thiết bị "
+"hiển thị của bạn. Đo màu tương ứng thường là lựa chọn tốt nhất. Trừ phi bạn "
+"sử dụng một hồ sơ màn hình LUT (phần lớn hồ sơ màn hình là ma trận), chọn "
+"mục đích tri giác thực tế đưa cho bạn đo màu tương ứng."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "Để dùng bù điểm đen (trừ khi bạn biết bạn có lý do không dùng nó)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Khi tắt, việc hiển thị ảnh cho chất lượng có thể cao hơn nhưng làm chậm tốc "
+"độ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Các màu sắc được chuyển đổi như thế nào từ không gian màu ảnh của bạn đến "
+"thiết bị mô phỏng (thường là màn hình). Hãy thử tất cả và chọn cái tốt nhất. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì trông đẹp nhất. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Khi bị vô hiệu hóa, mô-phỏng-in có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí tốc "
+"độ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Khi được bật, mô-phỏng-in sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện trong "
+"không gian màu đích."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Màu sắc để sử dụng để đánh dấu các màu nằm ngoài gam màu có thể xử lý."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Chế độ thao tác"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Hồ sơ RGB ưa dùng"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Hồ sơ xám ưa dùng"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Hồ sơ CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Hồ sơ màn hình"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho mô-phỏng-in"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Ý định vẽ màn hình"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Dùng bù điểm đen cho hiển thị"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Mục đích dựng hình mô-phỏng-in"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Dùng bù điểm đen cho mô-phỏng-in"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu mô-phỏng-in"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi xử lý"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo nằm ngoài phạm vi gam màu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu XÁM."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "ngờ “có” (yes) hay “không” (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận “%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ “%s” cho hiệu bài %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ “%ld” cho hiệu bài %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "trong khi phân tách hiệu bài “%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Tệp không có biểu diễn đường dẫn"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Không thể mở rộng ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Không thể tạo the mục tạm thời “%s” cho “%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho “%s”: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi “%s”: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "chờ “yes” (có) hay “no” (không) cho hiệu bài luận lý, nhận được “%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách “%s” trên dòng %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Lỗi tải mô-đun “%s”: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Lỗi mô-đun"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Đã tải"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Lỗi tải"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Chưa tải"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Không thể xác định thư mục hình thu nhỏ hợp lệ.\n"
+"Các hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời (%s) thay thế."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ “%s”."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Ảnh thu nhỏ không chứa thẻ Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "Tìm _kiếm:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Màu _tiền cảnh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Màu _nền"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Đ_en"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "T_rắng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "Đặt _lại"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên "
+"màu kiểu CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Mọi tập tin (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Không phải là một tập tin thường."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Chọn hồ sơ màu từ đĩa..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Nhà sản xuất: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Tác quyền: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Tỷ lệ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Hiện thời:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Cũ :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "Cách _ghi HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ giú_p"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Hiển thị vị trí tập tin trong bộ quản lý tập tin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Cho biết liệu thư mục có tồn tại hay không"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Cho biết tệp có tồn tại hay không"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Không thể hiển thị tập tin trong bộ quản lý tập tin: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Nhấn “F1” để xem trợ giúp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Neo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "G_iữa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Nhân đôi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Đã nối kết"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Dán làm mới"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Dán vào"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Tạo _Nét"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Kh_oảng cách chữ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Khoảng cách _dòng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Đổ_i cỡ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Co dãn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Xén"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Chọn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "Chu_yển dạng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Kéo cắt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kilo-byte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mega-byte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Giga-byte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Chưa chọn gì"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn _hết"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Chọn _phạm vị:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Mở t_rang dạng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Một trang đã chọn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d trang đã chọn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Thêm một thư mục mới"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn lên trên"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn xuống"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Xóa bỏ thư mục đã chọn khỏi danh sách"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Có thể ghi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để "
+"chọn màu đó."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Xem thử"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Kiểm tra cỡ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Kiểm trả kiểu dáng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Chọn đơn vị"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Hệ số"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — việc này cho bạn có "
+"khả năng nhắc lại hoạt động “ngẫu nhiên” đưa ra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Hạt _mới"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Để ngẫ_u nhiên"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Chân dung"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Phong cảnh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Hue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Giá trị HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Xanh lá cây"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh dương"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Anfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Độ sáng LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Sắc độ LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Sắc độ LCh"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Mô hình màu RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Mô hình màu CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Mô hình màu HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lớp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Chọn màu CMYK (sử dụng hồ sơ màu)"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_X"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_T"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_V"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_MĐ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Xanh lông mòng"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Đỏ tươi"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Đen"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Hồ sơ: (không có)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Hồ sơ: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Màu nước"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Áp lực"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Vòng màu HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Vòng màu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Bộ điều khiển sự kiện DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Thiết bị:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện DirectInput từ đó."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Nút %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Nhấn nút %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Nhả nút %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X di chuyển sang trái"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X di chuyển sang phải"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y di chuyển đi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y di chuyển gần"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z di chuyển lên"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z di chuyển xuống"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Trục X nghiêng đi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Trục X nghiêng gần"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Trục Y nghiêng phải"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Trục Y nghiêng trái"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Trục Z xoay trái"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Trục Z xoay phải"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Con trượt tăng %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Con trượt giảm %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Xem POV %d X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Xem POV %d Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Trở về POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Sự kiện DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Thiết bị không sẵn sàng"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Nút 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Nút 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Nút 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Nút 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Nút 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Nút 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Nút 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Nút 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Nút 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Nút 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Chuột nút"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Nút trái"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Nút phải"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Nút giữa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Nút bên"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Nút nữa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Nút tới"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Nút lùi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Nút tác vụ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Bánh xe nút"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Cơ chế nút Xuống"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Cơ chế nút Lên"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y di chuyển về phía trước"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y di chuyển về phía sau"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Trục X nghiêng về phía trước"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Trục X nghiêng về phía sau"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Bánh xe ngang quay lùi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Bánh xe ngang quay tiến"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "La bàn quay trái"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "La bàn quay phải"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Bánh xe quay trái"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Bánh xe quay phải"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Nhập Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Sự Kiện Nhập Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Đang đọc từ %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Kết thúc tập tin"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Hãy nhập “alsa” để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kênh:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Kênh MIDI từ đó cần đọc các sự kiện. Hãy đặt nó là -1 để đọc từ mọi kênh "
+"MIDI."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Ghi chú %02x bật"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Ghi chú %02x tắt"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Bộ điều khiển %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Sự kiện MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Bộ lọc hiển thị màu cảnh báo clip"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Hiển thị bóng đổ"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần âm"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Màu bóng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo bóng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Hiện tô sáng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh với một thành phần nhiều hơn một"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Màu tô sáng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Màu tô sáng cảnh báo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Hiển thị màu giả"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần vô hạn hoặc NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Màu giả"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo giả"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Bao gồm thành phần anfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Bao gồm thành phần anfa trong cảnh báo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt khi cảnh báo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Cảnh báo xén"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Mù màu đỏ (không nhạy cảm với màu đỏ)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Mù màu lục (không nhạy cảm màu xanh lá cây)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Mù màu lam và vàng (không nhạy cảm màu xanh dương)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Kiểu thiếu màu nhìn thấy"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Nhìn thiếu màu"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma (γ)"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Chu kỳ tương phản"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Độ tương phản"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#~ msgstr "Thủ tục “%s” không trả về giá trị"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+#~ "Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” trả về sai kiểu giá trị cho giá trị trả về “%s” (#%d). Cần "
+#~ "%s nhưng nhận được %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” được gọi sai kiểu giá trị cho tham số “%s” (#%d). Lẽ ra phải "
+#~ "là %s nhưng nhận được %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
+#~ "value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” trả về “%s” cho giá trị trả về “%s” (#%d, kiểu %s). Giá trị "
+#~ "này nằm ngoài khoảng cho phép."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
+#~ "type %s). This value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” được gọi với giá trị “%s” cho tham số “%s” (#%d, kiểu %s). "
+#~ "Giá trị này nằm ngoài khoảng cho phép."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+#~ msgstr "Thủ tục “%s” trả về chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” được gọi với trị chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."
+
+#~ msgid "_Load Saved Settings"
+#~ msgstr "_Tải các cài đặt đã lưu"
+
+#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
+#~ msgstr "Cài đặt tải được lưu bằng nút “Lưu cài đặt”"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Lưu các cài đặt"
+
+#~ msgid "Store current settings for later reuse"
+#~ msgstr "Lưu trữ thiết đặt hiện tại để tái sử dụng sau này"
+
+#~ msgid "Reset to _Initial Values"
+#~ msgstr "Đặt về giá trị _khởi đầu"
+
+#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
+#~ msgstr "Đặt lại cài đặt thành mặc định _ban đầu"
+
+#~ msgid "Image types:"
+#~ msgstr "Kiểu ảnh:"
+
+#~ msgid "Menu label:"
+#~ msgstr "Nhãn trình đơn:"
+
+#~ msgid "Menu path:"
+#~ msgstr "Đường dẫn trình đơn:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Siêu dữ liệu"
+
+#~ msgid "Edit Metadata"
+#~ msgstr "Sửa siêu dữ liệu"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(sửa)"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Bộ đệm điểm ảnh"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 8 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "Số nguyên tri giác 8 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 16 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "Số nguyên tri giác 16 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 32 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "Số nguyên tri giác 32 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 16-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 16-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 32-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 32-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 64-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 64-bít"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
+#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
+#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
+#~ "ICC profile)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Một bộ lọc màu hiển thị "
+#~ "màu in thử HDR sang SDR, dùng một ước tính chỉ-luminance của ACES RRT, "
+#~ "một giống phim định nghĩa trước được sử dụng trước ODT (bộ hiển thị hoặc "
+#~ "hồ sơ ICC không gian đầu ra)"
+
+#~ msgid "Pre-transform change in stops"
+#~ msgstr "Chuyển-dạng-trước thay đổi trong các điểm dừng"
+
+#~ msgid "Aces RRT"
+#~ msgstr "Aces RRT"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Không chân"
+
+#~| msgid "Luminosity"
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Độ sáng"
+
+#~| msgid "Average"
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Trung bình"
+
+#~| msgid "Stock ID"
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID chuẩn"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#~| msgid "Lanczos"
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không có"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc."
+
+#~| msgid "The default RGB workspace color profile."
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation "
+#~| "device."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in."
+
+#~| msgid "Print simulation"
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Mô phỏng in"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n"
+#~ "Tập tin gốc chưa được đụng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n"
+#~ "Chưa tạo tập tin nào."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Trang 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sửa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Sắc màu"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Bộ chọn màu CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Kéo _ra đen:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma (γ):"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Quản lý màu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại “Tùy thích”."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Xem thử màu"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "Hồ _sơ:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "Địn_h:"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Nguồn ảnh"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Nguồn mẫu"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Tuyến"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Không có"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Tuyến"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Lùi"
+
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d Byte"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Độ bão hòa"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Hỏi"
+
+#~ msgid "Use embedded profile"
+#~ msgstr "Dùng hồ sơ nhúng"
+
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "điểm ảnh/%s"
+
+#~ msgid "RGB workspace profile:"
+#~ msgstr "Xác lập vùng làm việc RGB:"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Bộ chọn màu tam giác kiểu dáng thợ sơn"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Tam giác"
diff --git a/po-libgimp/xh.po b/po-libgimp/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..a99f796
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/xh.po
@@ -0,0 +1,1187 @@
+# Xhosa translation of gimp-libgimp
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 16:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "uKhetho lweBhrashi"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Khangela..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layers"
+msgstr "%s ayikwazi ukukhombisa imaleko"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Dibanisa imaleko ebonakalayo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:224
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"%s ayikwazi ukukhombisa okungamiselwanga komaleko, isayizi okanye ulwalamano "
+"lotshintshiselwano"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
+#, c-format
+msgid "%s can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s inokukhombisa kuphela imaleko njengee-frames zolinganiso"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Gcina njengooPopayi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Yenza mcaba umfanekiso"
+
+# ze does not mean transparent
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s can't handle transparency"
+msgstr "%s ayikhombisi ukuba ze"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer masks"
+msgstr "%s ayikwazi ukukhombisa iimaski zemaleko"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Sebenzisa iiMaski zeMaleko"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB images"
+msgstr "%s inokukhombisa kuphela imifanekiso ye-RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:326
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Guqulela kwi-RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale images"
+msgstr "%s inokukhombisa kuphela imifanekiso ye-grayscale"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Ququlela kwi-Grayscale"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s can only handle indexed images"
+msgstr "%s inokukhombisa kuphela imifanekiso enesikhombisi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
+#: ../libgimp/gimpexport.c:336
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Guqulela kweziKhombisayo usebenzisa imimiselo emiselweyo\n"
+"(Yenzele kuxwebhu ukufumana iziphumo)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"%s inokukhombisa kuphela imifanekiso enesikhombisi se-bitmap (imibala "
+"emibini)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Guqulela kwisikhombisi usebenzisa imimiselo emiselweyo ye-bitmap\n"
+"(Yenza ngoxwebu ukufumana isiphumo)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s inokukhombisa i-RGB kuphela okanye imifanekiso ye-grayscale"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s inokukhombisa kuphela i-RGB okanye imifanekiso enesikhombisi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s inokukhombisa i-grayscale okanye imifanekiso enesikhombisi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#, c-format
+msgid "%s needs an alpha channel"
+msgstr "%s ifuna i-alpha channel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Yongeza i-Alpha Channel"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:381
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Qinisekisa ukuGcina"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:387
+msgid "Confirm"
+msgstr "Qinisekisa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:459
+msgid "Export File"
+msgstr "iFayili yokuhambisa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:463
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ungayihoyi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:465
+msgid "_Export"
+msgstr "_Hambisa"
+
+# kufuneka
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Umfanekiso wakho kufuneja uhanjiswe phambi kokuba ugcinwe njenge %s ngenxa "
+"yezi zizathu zilandelayo:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:564
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Uguqulo lokuhanjiswa ngeke kulungise umfanekiso wokuqala."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sele uza kugcina imaski yomaleko njenge %s.\n"
+"Oku ngeke kugcine iimaleko ezibonakalayo."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Uza kugcina isiqhagamshelanisi (ukhetho olugciniweyo) as %s.\n"
+"Oku akuyi kuyigcina imaleko ebonakalayo."
+
+#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100
+msgid "Font Selection"
+msgstr "uKhetho lweFonti"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "uKhetho lwe-Gradient"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Akukho nto)"
+
+#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Ukhetho lwengqokelela yezixhobo"
+
+#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Ukhetho lwePateni"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "ipesenti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "%s ifuna i-alpha channel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#, fuzzy
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "%s ifuna i-alpha channel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#, fuzzy
+msgid "_Selection"
+msgstr "uKhetho lweFonti"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to transparent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "Custom gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Umbala we-RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+#, fuzzy
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Umbala we-RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Ukhetho lwePateni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Ukhetho lwePateni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Ukhetho lwePateni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
+msgid "Red"
+msgstr "Bomvu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
+msgid "Green"
+msgstr "luHlaza okweNgca"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
+msgid "Blue"
+msgstr "luHlaza okwesiBhaka-bhaka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Ngwevu kuPhela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
+msgid "Indexed"
+msgstr "Enesikhombisi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
+msgid "Alpha"
+msgstr "i-Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+msgid "Small"
+msgstr "Ncinane"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgid "Medium"
+msgstr "Phakathi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Large"
+msgstr "Nkulu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+msgid "Light Checks"
+msgstr "Okunemigca enqamlezileyo okukhanyayo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+msgid "Mid-Tone Checks"
+msgstr "Okunemigca enqamlezileyo okuphakathi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Dark Checks"
+msgstr "Okunemigca enqamlezileyo okumdaka"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "White Only"
+msgstr "Mhlophe kuPhela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Gray Only"
+msgstr "Ngwevu kuPhela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Black Only"
+msgstr "Mnyama kuPhela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
+msgid "Image source"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
+msgid "Pattern source"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Nxulumene"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
+msgid "Bi-linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+msgid "Image file"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "RGB color"
+msgstr "Umbala we-RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Grayscale"
+msgstr "i-Grayscale"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Umbala onesikhombisi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "RGB"
+msgstr "i-RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "i-RGB-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "i-Grayscale-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "i-Indexed-alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
+msgid "None (Fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgid "Lanczos (Best)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Ukuchasana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
+msgid "Incremental"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "uNxantathu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
+msgid "Pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
+msgid "Shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Midtones"
+msgstr "Okunemigca enqamlezileyo okuphakathi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
+msgid "Forward (traditional)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
+msgid "Backward (corrective)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Bytes"
+msgstr "ii-%d Bytes"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "i-%.2f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "i-%.1f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "i-%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "i-%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "i-%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "i-%d MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "i-%.2f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "i-%.1f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "i-%d GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(uluhlu lwamagama UTF-8 olungasebenziyo)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "Sets the color profile for the display."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid "Sets default RGB workspace color profile."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
+msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "Sets the color profile used when printing."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Ngokuqondakalayo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "i-Colorimetric eNxulumeneyo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ukugcwala"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "i-Colorimetric ePheleleyo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Guqulela kwi-RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
+msgid "fatal parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "Khange idale i-thumbnail ye- %s: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "Khange idale i-thumbnail ye- %s: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
+#, fuzzy
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "(uluhlu lwamagama UTF-8 olungasebenziyo)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#, c-format
+msgid "Loading module: '%s'\n"
+msgstr "Imodyuli yokufaka: '%s'\n"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "iModyuli '%s' faka impazamo: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
+#, c-format
+msgid "Skipping module: '%s'\n"
+msgstr "Ukutsiba imodyuli: '%s'\n"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
+msgid "Module error"
+msgstr "Impazamo yeModyuli"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ifakiwe"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+msgid "Load failed"
+msgstr "Ukufaka akuphumelelanga"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ayifakwanga"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Ayiphumelelangha ukudala isiqulathi zifayili se-thumbnail '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Khange idale i-thumbnail ye- %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Umbala wokungaPhambili"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Umbala wokungaSemva"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Mnyam_a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
+msgid "_White"
+msgstr "_Mhlophe"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
+msgid "Scales"
+msgstr "Imilinganiselo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
+msgid "Hue"
+msgstr "i-Hue"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
+msgid "Value"
+msgstr "Ixabiso"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
+msgstr ""
+"Ubhalo-manani lombala we-Hexadecimal njengoko kusetyenziswa kwi-HTML ne-CSS"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
+msgid "HTML _Notation:"
+msgstr "Ubhalo lwamanani _lwe-HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
+msgid "Current:"
+msgstr "Yangoku:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
+msgid "Old:"
+msgstr "Ndala:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Khetha isiQulathi ziFayili"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+msgid "Select File"
+msgstr "Khetha iFayili"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "ii-Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+msgid "Megabytes"
+msgstr "ii-Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "ii-Gigabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+msgid "Writable"
+msgstr "Kuyabhaleka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+msgid "Folder"
+msgstr "Isiqulathi ziFayili"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cofa i-eyedropper, uze ke ucofe umbala nokuba kuphi na kwisikrini sakho "
+"ukukhetha umbala."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "Khangela iSayizi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Khangela isiMbo"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Jonga phambi koshicilelo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "i-Ankile"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "M_bindini"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_ePhindwe kabini"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "Nxulumene"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Yincamathisele njengeNtsha"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Ncamathisela kwi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vula kwakhona ungayikhuphanga kumbane"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "Okubonakalayo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Umgca"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Ukuvula isithuba seL_eta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Ukuvula isithuba sem_igca"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Tshintsha isayizi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Umlinganiselo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
+msgid "Crop"
+msgstr "Intonga"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Tshintsha"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Jikelezisa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Cheba"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+msgid "More..."
+msgstr "Ngaphezulu..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "UKhetho lweYunithi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
+msgid "Unit"
+msgstr "iYunithi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
+msgid "Factor"
+msgstr "iFekta"
+
+# Please translate "random"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Sebenzisa eli xabiso kusetyenziso lwenombolo yembewu engakhethiyo - oku "
+"kwenza ukuba uphinde umsebenzi \"random\" onikiweyo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Okunokusetyenziswa okuTsha"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Sebenzisa inombolo yesisebenzisi engakhethiyo kunye nenombolo engakhethiyo "
+"yesisebenzisi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Ngakhethiyo"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia (insensitivity to red"
+msgstr "i-Protanopia (ayinabo ubuntununtunu kububomvu)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "i-Deuteranopia (ayinabo ubuntununtunu bokuluhlaza okwengca)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "i-Tritanopia (ayinabo ubuntununtunu bokuluhlaza okwesibhakabhaka)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Isihluzi solinganiso kwentsilelo yombala (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Umbono wokuNqongophala koMbala"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
+msgid "Color _Deficiency Type:"
+msgstr "Uhlobo lokuNqongophala _koMbala:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Isihluzi esibonisa umbala se-Gamma"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "i-Gamma"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "i-_Gamma:"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Isihluzi esibonisa umbala sokuChasana okuPhezulu"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ukuchasana"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
+msgid "Contrast C_ycles:"
+msgstr "iZ_angqa zokuChasana:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Isihluzi sesikhuseli sombala kusetyenziswa inkangeleko yombala we-ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
+msgid "Color Management"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Isihluzi sesikhuseli sombala kusetyenziswa inkangeleko yombala we-ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
+msgid "Color Proof"
+msgstr "iISkhuseli soMbala"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Ukuzimisela:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Khetha iNkangeleko yoMbala we-ICC"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
+msgid "_Profile:"
+msgstr "i_Nkangeleko:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "i_Mbuyekezo yeChokoza eliMnyama"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Isikhethi sombala se-CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "i-CMYK"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "Cyan"
+msgstr "i-Cyan"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
+msgid "Magenta"
+msgstr "i-Magenta"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
+msgid "Yellow"
+msgstr "Qanda"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
+msgid "Black"
+msgstr "Mnyama"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
+msgid "Black _Pullout:"
+msgstr "Okukhutshwayo _okuMnyama:"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Ipesenti yobumnyama yokuba uyikhuphe kwii-inki ezimbala-bala."
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "Isikhethi mbala sikanxantathu sesimbo sokupeyinta"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "uNxantathu"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:88
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Isimbo sesikhethi mbala sepeyinti yokuzoba exutywa namanzi"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:154
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Ipeyinti yokuzoba exutywa namanzi"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:220
+msgid "Pressure"
+msgstr "Uxinzelelo"
diff --git a/po-libgimp/yi.po b/po-libgimp/yi.po
new file mode 100644
index 0000000..61ab53d
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/yi.po
@@ -0,0 +1,1082 @@
+# Yiddish version
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
+"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
+"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
+"Language: yi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
+msgid "Brush Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
+msgid "_Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:224
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
+#, c-format
+msgid "%s can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
+msgid "Save as Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+msgid "Flatten Image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s can't handle transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#, c-format
+msgid "%s can't handle layer masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:326
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s can only handle indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
+#: ../libgimp/gimpexport.c:336
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#, c-format
+msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#, c-format
+msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#, c-format
+msgid "%s needs an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:381
+msgid "Confirm Save"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:387
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:454
+msgid "Export File"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:458
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:460
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:553
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
+msgid "Font Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
+msgid "Palette Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "מעק אַרױס"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "טעקסט פֿאַרב"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FG color fill"
+msgstr "פֿאַרב"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+#, fuzzy
+msgid "BG color fill"
+msgstr "פֿאַרב"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+msgid "Light Checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+msgid "Mid-Tone Checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Dark Checks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "White Only"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Gray Only"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "Black Only"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Image source"
+msgstr "בילד"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
+msgid "Bi-linear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "בילד"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "RGB color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+msgid "Grayscale"
+msgstr "שװאַרץ־גרױ־װײַס"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgid "Indexed color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
+msgid "None (Fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgid "Lanczos (Best)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
+msgid "Constant"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
+msgid "Incremental"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Triangular wave"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
+msgid "Pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Points"
+msgstr "פּונקטן"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
+msgid "Shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
+msgid "Forward (traditional)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
+msgid "Backward (corrective)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
+msgid "fatal parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
+#, c-format
+msgid "Loading module: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
+#, c-format
+msgid "Skipping module: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
+msgid "Module error"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
+msgid "Load failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
+msgid "Not loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
+msgid "_Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
+msgid "Blac_k"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
+msgid "_White"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
+msgid "Scales"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_H"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_S"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_V"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_R"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_G"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
+msgid "_B"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
+msgid "_A"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
+msgid "Value"
+msgstr "באַטרעף"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
+msgid "HTML _Notation:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
+msgid "Current:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
+msgid "Old:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+msgid "Select File"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+msgid "Kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+msgid "Megabytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+msgid "Gigabytes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+msgid "Writable"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
+"דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr ""
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
+msgid "_Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "אַנקאָר"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "זעעװדיק"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
+msgid "_Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
+msgid "_Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
+msgid "Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
+msgid "_Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
+msgid "_Rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
+msgid "_Shear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+msgid "More..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+msgid "Unit Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid "_New Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
+msgid "Color _Deficiency Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
+msgid "Gamma"
+msgstr "γ (גאַמאַ)"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
+#, fuzzy
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "γ (גאַמאַ)"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
+msgid "Contrast C_ycles:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
+msgid "Color Proof"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
+msgid "_Intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
+msgid "_Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
+msgid "_C"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_M"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
+msgid "_Y"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_K"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cyan"
+msgstr "רוף אָפּ"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
+msgid "Black _Pullout:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:88
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:154
+msgid "Watercolor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:220
+msgid "Pressure"
+msgstr "דריקונג"
diff --git a/po-libgimp/zh_CN.po b/po-libgimp/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..d499bf2
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3073 @@
+# zh_CN translation of gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2008-2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Translators:
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011
+# kappa8086 <kappa8086@gmail.com>, 2008
+# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:53-0400\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "执行错误"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "调用错误"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "画笔选择"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "浏览(_B)…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s 插件无法处理图层"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "合并可见图层"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "以动画储存"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "平整图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s 插件无法处理透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "%s 插件无法处理透明图层"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "应用图层蒙板"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "转换到 RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "转换到灰度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s 插件只能处理带有索引的图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"使用默认的设置转换到索引\n"
+"(如需调节请手动转换)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s 插件只能处理双色索引的图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"使用默认的位图设置转换到索引\n"
+"(如需调节请手动转换)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或带索引的图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s 插件只能处理灰度或带索引的图像"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s 插件需要一个 alpha 通道"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "添加 Alpha 通道"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s 插件需要将图层剪裁到图像边界"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "剪裁图层"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "将图像改变大小到图层"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "确认保存"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "确认(_O)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "导出文件"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "导出(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
+"这将不会保存可见的图层。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"您将要把通道(已保存选区)保存为 %s。\n"
+"这将不会保存可见的图层。"
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "导出图像为 %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字体选择"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "渐变选择"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "旋转 %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "保持原始(_K)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋转(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+msgid "Original"
+msgstr "原始"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+msgid "Rotated"
+msgstr "已旋转"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "此图像包含 EXIF 方向元数据。"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "你想要旋转图像吗?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "不再询问(_D)"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "色板选择"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "图案选择"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "按名称"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "按描述"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "按帮助"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "按作者"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "按版权"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "按日期"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "按类型"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "无匹配"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "搜索条件无效或不完整"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "按名称搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "按描述搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "按帮助搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "按作者搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "按版权搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "按日期搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "按类型搜索"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d 个过程"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "您的查询无匹配项"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "参数"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "返回值"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "附加信息"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "百分点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "白色(全不透明)(_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "黑色(全透明)(_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "图层的 _Alpha 通道"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "选区(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "图层的灰度副本(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "通道(_H)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "前景到背景(RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "前景到背景(HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "前景到透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "自定义渐变"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "圆"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "方"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "菱形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "前景色填充"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "背景色填充"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "图案填充"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "底部"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "球形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "方"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "合并到当前选区"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "从当前选区中减去"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "替换当前选区"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "与当前选区相交"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "索引"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "浅色方格"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "中等色调方格"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "深色方格"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "仅白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "仅灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "仅黑色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "图案"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "橙色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "棕色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "紫色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8 位整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 位整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32 位整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16 位浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 位浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64 位浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "生成最佳色板"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "使用为网页优化的色板"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "使用黑白(1 位)色板"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "使用自定义色板"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "锐化"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "亮度 (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "亮度 (Luma)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "平均 (HSI 强度)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "明度 (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "减淡"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "加深"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "图案"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "感官 RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "线性 RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (逆时针色相)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (逆)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (顺时针色相)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (顺)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "线性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "曲线"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "正弦"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "球面 (增大)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "球面 (增)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "球面 (减小)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "球面 (减)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "步长"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "线性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "对称线性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "径向"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "锥形 (对称)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "锥形 (对称)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "锥形 (不对称)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "锥形 (不对称)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "形状 (尖角)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "形状 (球形)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "形状 (凹陷)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "螺旋 (顺时针)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "螺旋 (顺)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "螺旋 (逆时针)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "螺旋 (逆)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "交点 (点)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "交点 (十字)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "虚线"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "双虚线"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "实线"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "图标名"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "嵌入 pixbuf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "图像文件"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB 颜色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "索引颜色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "灰度-透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "索引"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "索引-透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "圆形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "菱形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "线性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "立方"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "无光晕"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "低光晕"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "斜接"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "圆形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "斜角"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "必要时扩展"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "剪裁至图像"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "剪裁至底端图层"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "平整"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "常量"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "增值"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "GIMP 内部过程"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP 插件"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP 扩展"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "临时过程"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8 位线性整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8 位伽马整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16 位线性整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16 位伽马整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32 位线性整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32 位伽马整数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16 位线性浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16 位伽马浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32 位线性浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32 位伽马浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64 位线性浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "16 位伽马浮点数"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "无(扩展)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "锯齿波"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "三角波"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "截断"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "交互式运行"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "非交互式运行"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "使用上一次的值运行"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "合成"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV 色相"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV 饱和度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV 明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh 亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh 浓度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh 色相"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "点"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "笔廓线"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "使用涂画工具勾画"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "从左至右"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "从右至左"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "竖直,从右到左(混合方向)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "竖直,从右到左(竖直方向)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "竖直,从左到右(混合方向)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "竖直,从左到右(竖直方向)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "轻微"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "中等"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "左对齐"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "填充"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "阴影"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "中等深浅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "高亮"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "正常 (向前)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "校正 (向后)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "调整"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "剪裁"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "剪裁到结果"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "按比例剪裁"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "只能从本地文件加载元数据"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "转换文件名至系统代码页失败。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "只能向本地文件保存元数据"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "无效 EXIF 数据大小。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "解析 EXIF 数据失败。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "解析 IPTC 数据失败。"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "解析 XMP 数据失败。"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "文件路径为 NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "转换 UTF-8 文件名为宽字符出错"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() 失败"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "无法将“%s”转为有效的 NSURL。"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "连接 org.freedesktop.FileManager1 失败:"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "调用 ShowItems 失败:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "“%s”不是 ICC 颜色配置"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "数据不是 ICC 颜色配置"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "无法将颜色配置存入内存中"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(未命名配置)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "型号:%s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "制造商:%s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "版权:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "无色彩管理"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "色彩管理的显示"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "软件校对"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "感官"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "相对色度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "绝对色度"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "图像在屏幕上显示的方式。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "您的(主)显示器的色彩配置。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"当启用时,GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置。这样已设置好的配置将只用来作为"
+"后备。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"优先选择的 RGB 工作空间色彩配置。它将在可选择 RGB 色彩配置时在内建 RGB 配置旁"
+"提供。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"优先选择的灰度工作空间色彩配置。它将在可选择色彩配置时在内建灰度配置文件旁提"
+"供。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK 颜色配置用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"为软件校对使用的从您的图像的颜色空间到其他颜色空间,包括为打印机软件校对或其"
+"他输出设备配置的色彩配置。 "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"颜色如何从您图像的色彩空间转换的显示设备的。相对色度往往是最好的选择。除非你"
+"使用 LUT 显示器配置(大部分显示器配置都是矩阵的),选择感官实际上就是相对色"
+"度。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "使用黑点补偿(除非你知道自己有原因不那么做)。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "当禁用时,图像显示可能会牺牲速度以获得更好质量。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"颜色该如何从您图像的色彩空间转换到输出模拟设备(常常是你的显示器)的。把这些"
+"都试一遍然后选择看上去最好的那个。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "试试带和不带黑点补偿,选择看上去最好的那个。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "当禁用时,软件校对可能会牺牲速度以获得更好质量。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "当启用时,软件校对将标记出不能在目标色彩空间呈现的颜色。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "用于标记超过色域的色彩的颜色。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "操作模式"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "首选 RGB 配置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "首选灰度配置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK 配置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "显示器配置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "使用系统显示器配置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "软件校对使用的模拟配置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "显示渲染效果"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "为显示使用黑点补偿"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "优化显示色彩转换"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "软件校对渲染效果"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "为软件校对使用黑点补偿"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "优化软件校对色彩转换"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "标记出超出全彩范围的"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "超出全彩范围的警告颜色"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "颜色配置“%s”并非用于 RGB 颜色空间。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "颜色配置“%s”并非用于灰度颜色空间。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "颜色配置“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "期待布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值 “%1$s” 无效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "解析 “%s” 时:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "严重解析错误"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "文件没有路径表示"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "无法扩展 ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "写入 “%s” 时出错:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "无法为“%2$s”创建文件夹“%1$s”:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "无法为“%s”创建临时文件:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "写入“%s”出错:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "期待布尔值为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "模块错误"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "已加载"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "加载失败"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未加载"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"无法确定有效的缩略图目录。\n"
+"将缩略图改放在临时文件目录(%s)中。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "缩略图没有包含 Thumb::URI 标签"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "无法为 “%s” 创建缩略图:%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "搜索(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "前景色(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "背景色(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "黑(_K)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式。此处也允许使用 CSS 色彩名。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "所有文件(*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC 色彩配置 (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "不是普通文件。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "从磁盘选择色彩配置..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "制造商:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "版权:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "当前:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "旧的:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML 标记(_N):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "在文件管理器中显示文件的位置"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "提示文件夹是否存在"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "提示文件是否存在"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "无法在文件管理器中查看文件:%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "按 F1 以获得更多帮助"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "固定"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "居中(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再制(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "已链接"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "粘贴为新图像"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "粘贴进入"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "可见"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "勾画(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "字母间距(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "行距(_I)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "改变大小(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "缩放(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "剪裁(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "选择(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "变换(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "切变(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "GiB"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "未选中"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部选中(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "选择范围(_R):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "打开页面为(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "已选中一页"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "已选中 %d 页"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "添加新文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "上移选中文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "下移选中文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "从列表中删除选中文件夹"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "可写"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "预览(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "方格大小"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "方格风格"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "此文本输入区域限制为 %d 个字符。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "更多..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "单位选择"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "单位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "因子"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "新种子(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "随机(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "屏幕"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV 色相"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV 饱和度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV 明度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh 亮度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh 浓度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh 色相"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB 颜色模式"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh 颜色模式"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV 颜色模式"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "图层"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK 颜色选择器 (使用色彩配置)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "青色"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "品红"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "配置:(无)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "配置:%s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "水彩风格的颜色选择器"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "压力"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV 色轮"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "轮"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput 事件控制器"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "要读取 DirectInput 事件的设备。"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "按钮 %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "按钮 %d 按下"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "按钮 %d 释放"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X 左移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X 右移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y 移开"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y 移近"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z 上移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z 下移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X 轴推开"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X 轴拉近"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y 轴向右摇动"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y 轴向左摇动"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z 轴向左转"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z 轴向右转"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "滑块 %d 增加"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "滑块 %d 减少"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X 视图"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y 视图"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d 返回"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput 事件"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "未配置设备"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "设备不可用"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "按钮 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "按钮 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "按钮 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "按钮 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "按钮 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "按钮 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "按钮 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "按钮 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "按钮 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "按钮 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "鼠标按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "左键"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "右键"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "中键"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "侧键"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "额外键"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "前进按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "后退按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "任务按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "架驶盘按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "加速档按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "减速档按钮"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y 前移"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y 后移"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X 轴向前摇动"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X 轴向后摇动"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "水平轮向后转"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "水平轮向前转"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "表盘向左转"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "表盘向右转"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "轮向向左转"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "轮向向右转"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linux 输入事件控制器"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "要读取 Linux 输入事件的设备名称。"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linux 输入"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linux 输入事件"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "从 %s 读取"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "设备不可用:%s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "文件结尾"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI 事件控制器"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "要读取的 MIDI 事件的设备名称。"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "输入 “alsa” 可使用 ALSA 音序器。"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "通道:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "要读取事件的 MIDI 通道。设为 -1 可从全部 MIDI 通道中读取。"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "音符 %02x 开"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "音符 %02x 关"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "控制器 %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI 事件"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI 输入控制器"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "剪裁警告颜色显示滤镜"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "显示阴影"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "为带有负值分量的像素显示警告"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "阴影颜色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "阴影警告颜色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "显示高光"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "为带有大于 1 的分量的像素显示警告"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "高光颜色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "高光警告颜色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "显示假冒"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "为带有无穷或与非数值分量的像素显示警告"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "假冒颜色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "假冒警告颜色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "包含透明分量"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "在警告中包含透明分量"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "包含透明像素"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "在警告中包含全透明像素"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "剪裁警告"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "色盲模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "色盲类型"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "色盲视觉"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "对比度循环"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "8 位非线性整数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "8 位感官整数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "16 位非线性整数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "16 位感官整数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "32 位非线性整数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "32 位感官整数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "16 位非线性浮点数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "16 位感官浮点数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "32 位非线性浮点数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "32 位感官浮点数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "64 位非线性浮点数"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "64 位感官浮点数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
+#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
+#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
+#~ "ICC profile)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACES RRT(自动检测和估算系统参考渲染变换)。一个 HDR 至 SDR 校对颜色显示滤"
+#~ "镜,使用仅亮度的 ACES RRT 近似值,在 ODT(显示或输出空间 ICC 配置)前使用"
+#~ "的预设电影式外观"
+
+#~ msgid "Pre-transform change in stops"
+#~ msgstr "在中断处的预变换改变"
+
+#~ msgid "Aces RRT"
+#~ msgstr "Aces RRT"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill whole selection"
+#~ msgstr "填充整个选区"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill similar colors"
+#~ msgstr "填充相似颜色"
+
+#~ msgctxt "bucket-fill-area"
+#~ msgid "Fill by line art detection"
+#~ msgstr "通过线条艺术检测填充"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Line Art"
+#~ msgstr "线条艺术"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "平均"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色调"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "颜色管理的操作模式。"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "打印模拟"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色调"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "使用 ICC 颜色配置的颜色校对滤镜"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "颜色管理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr "此滤镜从首选项对话项中的色彩管理部分获得其配置。"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "图像配置"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "打印模拟配置:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "使用 ICC 颜色配置的颜色校对滤镜"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "颜色校对"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "选择 ICC 颜色配置"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "配置(_P):"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "目标(_I):"
diff --git a/po-libgimp/zh_HK.po b/po-libgimp/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..a962e28
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,2139 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Chun-Chung Chen <cjj@u.washington.edu>, 2001.
+# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 2003-04.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1080
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1084
+msgid "execution error"
+msgstr "執行錯誤"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1088
+msgid "calling error"
+msgstr "調用錯誤"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1092
+msgid "cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "筆刷選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "合併可見圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "儲存為動畫"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "圖片平面化"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "套用圖層遮罩"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "轉換成 RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "轉換成灰階"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"根據預設設定轉換成索引色圖片\n"
+"(請自行調整結果)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n"
+"(請自行調整結果)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "加入透明色版"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "確認儲存"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "匯出檔案"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n"
+"本程序不會儲存可見的圖層。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n"
+" 本程序不會儲存可見的圖層。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
+msgid "Export Image as "
+msgstr "匯出圖片為"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "漸變色選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "色盤選擇"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "圖樣選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "根據名稱"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "根據描述"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "根據說明"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "根據作者"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "根據版權資訊"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "根據修改日期"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "根據類型"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "沒有符合的"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "無效或不完整的搜索字詞"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "正在搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "正根據名稱搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "正根據描述搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "正根據說明搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "正根據作者搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "正根據版權資訊搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "正根據修改日期搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "正根據類型搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "程序"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "沒有符合你查詢的"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Return Values"
+msgstr "是否改變數值?"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "額外的資訊"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "白色[完全不透明](_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "黑色[完全透明](_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "圖層的透明色版(_A)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "選取區域(_S) "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "圖層的灰階複製(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "色版(_H)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "前景色至背景色(RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "前景色至背景色(HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "前景色至透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "自定義漸變色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "填上前景顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "填上背景顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "填上圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "加入至目前的選擇區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "從目前的選取區域刪除"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "取代目前的選取區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "和目前選取區域的交集"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "棋盤格中的淺色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "中間色調的棋盤格顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "棋盤格中的深色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "發光強度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "平均值"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "漂白"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "燻黑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "雙線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "放射狀"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "圓錐形(對稱)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "圓錐形(不對稱)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "交叉口(點)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "交叉口(十字線)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "虛線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "雙虛線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "單色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "內置圖示代碼"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf 物件"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "圖型檔(_F):"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB 顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "索引色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB 模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "灰階模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "索引色模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "立方"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "正弦(lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "常數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "遞增模式"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "鋸齒形波浪紋"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "三角形波浪紋"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "執行程式..."
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "互動設定選項"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "保留選擇區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "點"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "中間色調"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "正常(向前)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "矯正(向後)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "找不到程序“%s”"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP 外掛程式"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "根據延伸檔名"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "暫時檔案系統"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "從左至右"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "從右至左"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕微的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "中等的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "盡量多的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "左對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "右對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "置中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "左右對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "無效的 UTF-8 文字)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "色彩管理的操作模式"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "你(主要)螢幕的色彩配置檔。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr "當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只作後備用。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "設置色彩是如何為你的螢幕映射。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到打印模擬裝置"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "啟用後,打印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "沒有色彩管理"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "色彩管理顯示"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "打印模擬"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "感知"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "相對色度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "絕對色度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "%s 邏輯值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "分析時出現嚴重錯誤"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "無法展開 ${%s} 變數"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
+"沒有更改原來的檔案。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
+"根本沒有產生檔案。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "無法製作‘%s’:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "無效的 UTF-8 字串"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "模組發生錯誤"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "已載入"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "載入失敗"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未載入"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"找不到正確的個人資料夾。\n"
+"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "前景顏色(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+msgid "_Background Color"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+msgid "Blac_k"
+msgstr "黑(_K)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "推桿"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
+msgid "Current:"
+msgstr "目前顏色:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
+msgid "Old:"
+msgstr "原有顏色:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "網頁標記(_N):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽你的資料夾 "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽你的檔案"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選取資料夾"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
+msgid "Select File"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
+msgid "Megabytes"
+msgstr "MB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "GB"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "尚未選擇!"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Select _range:"
+msgstr "選擇要調整的範圍"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "開啟為新圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Page 000"
+msgstr "官方網頁:%s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "One page selected"
+msgstr "從游標位置開始選取頁"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "已選取收件人"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
+msgid "Writable"
+msgstr "可寫入"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
+msgid "_Preview"
+msgstr "預覽(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "方格大小"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "方格樣式"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "固定"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "中央(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "重製(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "連結"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "貼上成為新圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "貼上成為圖層"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "重設(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "可見"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+msgid "_Stroke"
+msgstr "描邊(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "字距(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "行距(_I)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "調整尺寸(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "透明度(_A):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "變換(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+msgid "_Shear"
+msgstr "推移(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "其它..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "選擇單位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "比例"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr "使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "產生隨機數(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "隨機化(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "色相(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "飽和度(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "明度(_V)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "透明(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "配置檔:(無)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "配置檔:%s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK 色彩選擇程序"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "黑色 joker"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "水彩方式色彩選擇程序"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "色相環的位置。"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+#, fuzzy
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "按下滑鼠按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "放開滑鼠按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+#, fuzzy
+msgid "X Move Left"
+msgstr "向左移動"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#, fuzzy
+msgid "X Move Right"
+msgstr "向右移動"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "將%s 移至%s 上面。"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "下載接近:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Axis related headers"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Axis related headers"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "右方任何空位"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "左方任何空位"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "增加音量"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "減少音量"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "3_D 國際象棋檢視"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "3_D 國際象棋檢視"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "<b>返回通知</b>"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "系統事件"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+#, fuzzy
+msgid "No device configured"
+msgstr "找不到任何裝置"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Device not available"
+msgstr "無法提供服務"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Button 0"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Button 1"
+msgstr "按鈕 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Button 2"
+msgstr "按鈕 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Button 3"
+msgstr "按鈕 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Button 4"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Button 5"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Button 6"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Button 7"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Button 8"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Button 9"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "滑鼠按鈕(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Button Left"
+msgstr "滑鼠左鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Button Right"
+msgstr "滑鼠右鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Button Middle"
+msgstr "滑鼠中鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Button Side"
+msgstr "白方"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Button Extra"
+msgstr "特大"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Button Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Button Back"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Button Task"
+msgstr "儲存工作"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "色彩圓盤"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "第一按鈕「下」的距離"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "第一按鈕「上」的距離"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "次要前進鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "回到比對項目"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "有關用戶界面的事件"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "無法提供服務"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+#, fuzzy
+msgid "End of file"
+msgstr "已到達檔案的末端"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+#, fuzzy
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "請輸入密語來使用。"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "色版:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "在此頁筆記上使用工具"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "將 ~a 移離桌面"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "控制着"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "系統事件"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "紅色盲 (Protanopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "藍色盲 (Tritanopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "模擬色盲視覺"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "背景顏色顯示方式"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "高對比色彩濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "操作模式(_M):"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+msgid "Image profile:"
+msgstr "圖片配置檔:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "打印模擬配置檔:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Color Proof"
+msgstr "色彩打樣"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "所有檔案 (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+msgid "_Profile:"
+msgstr "配置檔(_P):"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+#, fuzzy
+msgid "_Intent:"
+msgstr "繪製目標"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+#, fuzzy
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "選取黑色位置"
diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..af47270
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,3199 @@
+# traditional Chinese translation of gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Chun-Chung Chen <cjj@u.washington.edu>, 2001.
+# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 2003-04.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-02 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-20 18:06+0800\n"
+"Last-Translator: taijuin <taijuin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1206
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1210
+msgid "execution error"
+msgstr "執行錯誤"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1214
+msgid "calling error"
+msgstr "調用錯誤"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1218
+msgid "cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "筆刷選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "合併可見圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "儲存為動畫"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "圖片平面化"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "套用圖層遮罩"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:362
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "轉換成 RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "轉換成灰階"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:372
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"根據預設設定轉換成索引色圖片\n"
+"(請自行調整結果)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n"
+"(請自行調整結果)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:382
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "加入透明色版"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "確認儲存"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "cancelled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm"
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "確認"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:524
+msgid "Export File"
+msgstr "匯出檔案"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:634
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n"
+"本程序不會儲存可見的圖層。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n"
+" 本程序不會儲存可見的圖層。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
+msgid "Export Image as "
+msgstr "匯出圖片為"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "漸層選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:477
+msgid "GIMP 2.9/2.10"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "_Background Color"
+msgid "Background"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:850
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:856
+msgid "_Keep Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:914
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotated"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:932
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:950
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:962
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "色盤選擇"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "圖樣選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "依名稱"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "依描述"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "依說明"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "依作者"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "依版權資訊"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "依修改日期"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "依類型"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "沒有符合的"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "無效或不完整的搜索字詞"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "正在搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "正依名稱搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "正依描述搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "正依說明搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "正依作者搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "正依版權資訊搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "正依修改日期搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "正依類型搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "程序"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "沒有符合您查詢的"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Return Values"
+msgstr "是否改變數值?"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "額外的資訊"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "白色[完全不透明](_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "黑色[完全透明](_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "圖層的透明色版(_A)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "選取區域(_S) "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "圖層的灰階複製(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "色版(_H)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "前景色至背景色(RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "前景色至背景色(HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "前景色至透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "自定義漸層"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "填上前景顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "填上背景顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "填上圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "加入至目前的選擇區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "從目前的選取區域刪除"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "取代目前的選取區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "和目前選取區域的交集"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "棋盤格中的淺色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "中間色調的棋盤格顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "棋盤格中的深色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+#, fuzzy
+#| msgctxt "channel-type"
+#| msgid "Gray"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8位元整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16位元整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32位元整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16位元浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32位元浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64位元浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "漂白"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "燻黑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#| msgid "_Foreground Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#| msgid "_Background Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#| msgid "_White"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#| msgctxt "blend-mode"
+#| msgid "FG to transparent"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "雙線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "放射狀"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "圓錐形(對稱)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "圓錐形(對稱)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "圓錐形(不對稱)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "圓錐形(不對稱)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "交叉口(點)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "交叉口(十字線)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "虛線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "雙虛線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "單色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid "by name"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "依名稱"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf 物件"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "圖型檔(_F):"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB 顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "索引色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB 模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "灰階模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "索引色模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "立方"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "常數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "遞增模式"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "找不到程序“%s”"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgctxt "pdb-proc-type"
+#| msgid "GIMP Plug-In"
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP 外掛程式"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "依延伸檔名"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "暫時檔案系統"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8位元線性整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8位元 gamma 整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16位元線性整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16位元 gamma 整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32位元線性整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32位元 gamma 整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16位元線性浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16位元 gamma 浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32位元線性浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32位元 gamma 浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64位元線性浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64位元 gamma 浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "鋸齒形波浪紋"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "三角形波浪紋"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "執行程式..."
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "互動設定選項"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "保留選擇區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue (HSV)"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation (HSV)"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623
+#, fuzzy
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Lightness (LCH)"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Chroma (LCH)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue (LCH)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "點"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stroke"
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "描邊(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "從左至右"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "從右至左"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕微的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "中等的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "盡量多的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "左對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "右對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "置中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "左右對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "中間色調"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "正常(向前)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "矯正(向後)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:840
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1027
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "無效的 UTF-8 文字)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Image profile:"
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "圖片配置檔:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Profile: %s"
+msgid "Model: %s"
+msgstr "配置檔:%s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "沒有色彩管理"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+#| msgctxt "color-management-mode"
+#| msgid "Color managed display"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "色彩管理顯示"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "軟校樣"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "感知"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "相對色度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "絕對色度"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "如何在螢幕上顯示圖像。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "您(主要)螢幕的色彩配置檔。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只"
+"作後備用。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"顏色如何從圖像的色彩空間轉換到顯示設備。相對色度通常是最好的選擇。除非您使用 "
+"LUT 顯示器描述檔(大多數顯示器描述檔是矩陣),否則選擇感知意圖(perceptual "
+"intent)確實會給您提供相對色度。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "使用黑點補償(除非您知道不這麼做的理由)。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "停用時,圖像顯示的速度可能會更好。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "啟用後,列印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "操作模式"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "對顯示使用黑點補償"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "使用黑點補償進行軟打樣"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "分析時出現嚴重錯誤"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "無法展開 ${%s} 變數"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "無效的 UTF-8 字串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "模組發生錯誤"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "已載入"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "載入失敗"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未載入"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"找不到正確的個人資料夾。\n"
+"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "前景顏色(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
+msgid "_Background Color"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
+msgid "Blac_k"
+msgstr "黑(_K)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "_K"
+msgid "_OK"
+msgstr "_K"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "所有檔案 (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:153
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "不是一個正常的檔案。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "廠商:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: "
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:122
+msgid "Scales"
+msgstr "推桿"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "目前顏色:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "原有顏色:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "網頁標記(_N):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
+msgid "_Help"
+msgstr "幫助(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的資料夾 "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的檔案"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選取資料夾"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "固定"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "中央(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "重製(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "連結"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "貼上成為新圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "貼上成為圖層"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "可見"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "描邊(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "字距(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "行距(_I)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "_Resize"
+msgid "Re_size"
+msgstr "調整尺寸(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "透明度(_A):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "add-mask-type"
+#| msgid "_Selection"
+msgid "_Select"
+msgstr "選取區域(_S) "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
+msgid "_Transform"
+msgstr "變換(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
+msgid "_Shear"
+msgstr "推移(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Megabytes"
+msgstr "MB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "GB"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "尚未選擇!"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Select _range:"
+msgstr "選擇要調整的範圍"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "開啟為新圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "One page selected"
+msgstr "從游標位置開始選取頁"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "已選取收件人"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "可寫入"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "預覽(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "方格大小"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
+msgid "Check Style"
+msgstr "方格樣式"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "其它..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "選擇單位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "比例"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "產生隨機數(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "隨機化(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "色相(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "飽和度(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "明度(_V)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "透明(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgid "LCH Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "_C"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCH Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCH Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:167
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:229
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:230
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "配置檔:(無)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "配置檔:%s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "水彩方式色彩選擇程序"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "色相環的位置。"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+#, fuzzy
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "按下滑鼠按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "放開滑鼠按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#, fuzzy
+msgid "X Move Left"
+msgstr "向左移動"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#, fuzzy
+msgid "X Move Right"
+msgstr "向右移動"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "將%s 移至%s 上面。"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "下載接近:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Axis related headers"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Axis related headers"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "右方任何空位"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "左方任何空位"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "增加音量"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "減少音量"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "3_D 國際象棋檢視"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "3_D 國際象棋檢視"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "<b>返回通知</b>"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "系統事件"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+#, fuzzy
+msgid "No device configured"
+msgstr "找不到任何裝置"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Device not available"
+msgstr "無法提供服務"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Button 0"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Button 1"
+msgstr "按鈕 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Button 2"
+msgstr "按鈕 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Button 3"
+msgstr "按鈕 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Button 4"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Button 5"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Button 6"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Button 7"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Button 8"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Button 9"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "滑鼠按鈕(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Button Left"
+msgstr "滑鼠左鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Button Right"
+msgstr "滑鼠右鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Button Middle"
+msgstr "滑鼠中鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Button Side"
+msgstr "白方"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Button Extra"
+msgstr "特大"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Button Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Button Back"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Button Task"
+msgstr "儲存工作"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "色彩圓盤"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "第一按鈕「下」的距離"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "第一按鈕「上」的距離"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "次要前進鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "回到比對項目"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "有關用戶界面的事件"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "無法提供服務"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+#, fuzzy
+msgid "End of file"
+msgstr "已到達檔案的末端"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+#, fuzzy
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "請輸入密語來使用。"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "色版:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "在此頁筆記上使用工具"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "將 ~a 移離桌面"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "控制著"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "系統事件"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Show shadows"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Show highlights"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Highlights color"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr "RGB 顏色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "紅色盲 (Protanopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "藍色盲 (Tritanopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "背景顏色顯示方式"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "模擬色盲視覺"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "高對比色彩濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#~| msgid "Hue"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色相"
+
+#~| msgid "Value"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "明度"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色相"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "色彩管理"
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "操作模式:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "圖片配置檔:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "列印模擬配置檔:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "繪製目標"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "黑點補償"
+
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "配置檔(_P):"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "色彩打樣"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "配置檔(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "繪製目標"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "黑點補償(_B)"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "發光強度"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "平均值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "內建圖示代碼"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "正弦(lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "色彩管理的操作模式"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。"
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "列印模擬"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
+#~ "沒有更改原來的檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
+#~ "根本沒有產生檔案。"
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "無法製作‘%s’:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "官方網頁:%s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK 色彩選擇程序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "黑色 joker"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。"