summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/bs.po
blob: 0081c83a122b1b6907bd17d77ec6c708e9d4dc03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Možete dobiti pomoć ovisnu o kontekstu, za većinu GIMP-a osobina pritisnite "
"na tipku F1. To radi i unutar menija."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP koristi slojeve da vam dopusti da organizirate svoju sliku. Smatrajte "
"ih  kao gomilu slajdova ili filtera, tako da prolazeći kroz njih vidite "
"mješavinu njihovog sadržaja."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja u prozoru Slojevi."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Kada spremite sliku za naknadno korištenje, pokušajte koristiti XCF, GIMP-ov "
"standardni format datoteke (koristite ekstenziju <tt>.xcf</tt>). To čuva "
"slojeva i mnoge aspekte vašeg rada koji je pokrenut. Kada projekt bude "
"završen, možete ga preuzeti kao JPEG, PNG, GIF, itd"

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina plug-ins radi na trenutnom sloju  slike. U nekim slučajevima, morat "
"ćete spojiti sve slojeve (Slika → poravnajte slike) ako želite plug-in za "
"rad na cijeloj slici."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ako je ime sloja u dijalogu Layers prikazan u <b> bold </b>, ovaj sloj nema "
"alfa-kanal. Možete dodati alfa-kanal pomoću using Layer→Transparency→Add "
"Alpha Channel."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne mogu se  svi efekti  primijeniti na sve vrste slika. Na to ukazuje  "
"grayed-out menu-entry. Možda će biti potrebno promijeniti režim slike u RGB "
"(Image → Mode → RGB), dodajte alfa-kanal (Layer → Transparency → AddAlpha "
"Channel) ili izravnajte ga (Slika → Flatten Image)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Možete podesiti ili pomaknuti izbor pomoću <tt> Alt </tt> -drag. Ako  to "
"čini prozor pokretnim, window manager koristi <tt> Alt </tt> kraticu. Većina "
"prozor menadžera se može konfigurirati da zanemari <tt> Alt </tt> kraticu "
"ili koristiti <tt> Super </tt> klraticu (ili \"Windows logo\") umjesto toga."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Možete povlačiti i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer,povlačeći boju "
"iz alatnog okvira ili iz palete boja i premještanjem u sliku ćete popuniti "
"trenutni izbor sa tom bojom."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Možete koristiti srednju tipku miša da kružite oko slike (ili opcionalno "
"držite <tt> Sapcebar </tt> dok pomjerate miš)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vodilice na sliku. Sve "
"selekcije će naleći na vodilice. Možete ukloniti vodilicu odvlačeći je sa "
"slike pomoću Alata za pomjeranje."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možete prevući sloj iz prozora Slojevi i spustiti ga na paletu alata. Na taj "
"način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutajući izbor mora biti smješten na novi ili posljednji aktivni sloj prije "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme &quot;Novi "
"sloj&quot; ili &quot;Usidreni sloj&quot; u prozoru Slojevi ili koristite "
"meni za obavljanje ovih akcija."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP podržava gzip kompresije. Samo dodajte <tt> .gz </tt> (ili <tt> .bz2 "
"</tt>, ako ste instalirali bzip2) za datoteke i vaša slika će biti sačuvana "
"kompresovana. Naravno loading komprimirane slike poslovima."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using "
"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Pritisnite i držite taster <tt>Shift</tt> prije selektovanja kako bi ste "
"mogli da dodate novu već postojećoj selekciji, umjesto da je zamijenite "
"novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> prije pravljenja selekcije da bi novu "
"izdvojili iz već postojeće selekcije."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Možete crtati  jednostavne kvadrate   ili krugove koristeći Edit→Stroke "
"Selection. To udara na ugao vašeg trenutnog izbora. Složeniji oblici se mogu "
"izvući pomoću Path alat ili Filteri → Render → Gfig."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ako udarite put  (Edit → Stroke Path), alati za crtanje se mogu koristiti sa "
"svojim trenutnim postavkama. Možete koristiti Paintbrush u gradijent modu "
"ili čak Eraser ili Smudge alat."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozor "
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "
"&quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change "
"your selection by painting in the image and click on the button again to "
"convert it back to a normal selection."
msgstr ""
"Možete koristiti alate za bojenje radi izmjene izbora. Kliknite na dugme "
"&quot;Brza maska&quot; na donjem lijevom djelu prozora za prikaz slike. "
"Izmijenite izbor po želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme "
"da bi se maska pretvorila nazad u običan izbor."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možete spremiti izbor na kanal (Izaberi → Snimi na kanal), a zatim mijenjati "
"ovaj kanal sa bilo kojim alatima za boje. Koristeći tipke u dijalogu kanala, "
"možete prebacivati vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "
"&quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved "
"when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što omogućite &quot;Dinamičke kratice tastature&quot; u Postavke "
"dijalogu, možete rasporediti tipke kratica. Da tako dovođenjem u meni "
"omogućite  odabir stavke izbornika i odaberete  na željeni taster za "
"kombinaciju. ako&quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; je omogućen, povezanost "
"kratica je spašena kada napustite GIMP. Trebali biste onemogućiti  "
"&quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; nakon čega ćete spriječiti "
"dodjeljivanje/dodavanje kratica;"

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ako je ekran  prenatrpan, možete pritisnuti <tt> Tab </tt> u prozoru sa "
"slikom za prebacivanje vidljivosti alatne trake i drugih dijaloga."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva određuje vidljivost "
"svih slojeva izuzev tekućeg. <tt>Shift</tt>-klik ponovo prikazuje sve "
"slojeve."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt> Ctrl </tt> -clicking na prikaz maske sloja u dijalogu Layers se "
"prebacuje efekat maske sloja. <tt> Alt </tt> -clicking na pregledni sloj "
"maske u Layers isključuje izravan prikaz maske."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Možete koristiti <tt> Ctrl </tt> - <tt> Tab </tt> da biste prošli kroz sve "
"slojeve na slici (ako window manager ne zaustavlja te ključeve ...)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt> Ctrl </tt> -Kliknite sa Bucket Fill alat da ga koristite boju pozadine, "
"umjesto boje teksta. Slično tome, <tt> Ctrl </tt> -clicking sa  alatom za "
"farbanje postavlja boju umjesto  boje pozadine."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
"uglove za svakih 15 stepeni."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ako neke od vaših skeniranih fotografija ne izgledaju dovoljno šarene, lako "
"možete poboljšati njihov tonski raspon sa &quot;Auto&quot;  dugmetom u Nivoi "
"alatu (Boje → Nivoi). Ako postoje bilo kakva odlivanja boje, možete ih "
"ispraviti sa  alatom Krive (Boje → Krive)."