summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
commitae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 (patch)
tree3c354bec95af07be35fc71a4b738268496f1a1c4 /po/be.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.tar.xz
gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.zip
Adding upstream version 1:43.6.upstream/1%43.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po10092
1 files changed, 10092 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..931529f
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,10092 @@
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
+# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
+# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-24 18:42+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-05 21:37+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
+msgid "System Bus"
+msgstr "Сістэмная шына"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
+msgid "Full access"
+msgstr "Поўны доступ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Шына сеанса"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Поўны доступ да /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+msgid "Has network access"
+msgstr "Мае доступ да сеткі"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
+msgid "Home"
+msgstr "Хатняя папка"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
+msgid "Read-only"
+msgstr "Толькі для чытання"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сістэма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
+#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Можа змяняць налады"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s мае наступныя ўбудаваныя дазволы, іх немагчыма змяніць. Калі гэтыя "
+"дазволы вас непакояць, падумайце ці не варта выдаліць праграму."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
+#, c-format
+msgid "%u file and link type that is opened by the app"
+msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
+msgstr[0] "%u тып файла і спасылкі, які адкрываецца праграмай"
+msgstr[1] "%u тыпы файлаў і спасылак, якія адкрываюцца праграмай"
+msgstr[2] "%u тыпаў файлаў і спасылак, якія адкрываюцца праграмай"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> выкарыстоўваецца, каб адкрываць наступныя тыпы файлаў і спасылак."
+
+#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s of disk space used."
+msgstr "Выкарыстана %s дыскавай прасторы."
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
+msgid "Applications"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
+msgid "No applications"
+msgstr "Няма праграм"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
+msgid "Install some…"
+msgstr "Усталяваць…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "View Details"
+msgstr "Паказаць падрабязнасці"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
+msgid "Receive system searches and send results."
+msgstr "Атрымліваць пошукавых запытаў сістэмы і адпраўляць вынікі."
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+msgid "Show system notifications."
+msgstr "Паказваць сістэмныя апавяшчэнні."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+msgid "Run in Background"
+msgstr "Запуск у фонавым рэжыме"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
+msgid "Allow activity when the app is closed."
+msgstr "Дазволіць актыўнасць, калі праграма закрыта."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Здымкі экрана"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
+msgid "Take pictures of the screen at any time."
+msgstr "Рабіць здымкі экрана ў любы часы."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
+msgid "Change Wallpaper"
+msgstr "Змяненне шпалер"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
+msgid "Change the desktop wallpaper."
+msgstr "Змяняць шпалеры працоўнага стала."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
+msgid "Sounds"
+msgstr "Гукі"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+msgid "Reproduce sounds."
+msgstr "Прайграванне гуку."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
+msgid "Inhibit Shortcuts"
+msgstr "Забараняць спалучэнні клавіш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
+msgid "Block standard keyboard shortcuts."
+msgstr "Блакіраваць стандартныя спалучэнні клавіш."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
+msgid "Take pictures with the camera."
+msgstr "Рабіць здымкі праз камеру."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрафон"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
+msgid "Record audio with the microphone."
+msgstr "Запісваць гук праз мікрафон."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Сэрвісы месцазнаходжання"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "Access device location data."
+msgstr "Доступ да звестак пра месцазнаходжанне прылады."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Убудаваныя дазволы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
+msgid "System access that is required by the app"
+msgstr "Доступ да сістэмы, які запатрабавала праграма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+msgid "File &amp; Link Associations"
+msgstr "Суаднясенні файлаў і спасылак"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+msgid "Storage"
+msgstr "Сховішча"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108
+msgid "No results found"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210
+#: shell/cc-panel-list.ui:117
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабуйце змяніць пошукавы запыт"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "File & Link Associations"
+msgstr "Суаднясенні файлаў і спасылак"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
+msgid "File Types"
+msgstr "Тыпы файлаў"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
+msgid "Link Types"
+msgstr "Тыпы спасылак"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr "Колькі месца на дыску займае гэтая праграма разам з данымі і кэшам."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
+msgid "Data"
+msgstr "Даныя"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
+msgid "Cache"
+msgstr "Кэш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Усяго</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Ачысціць кэш…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Кіраванне разнастайнымі дазволамі і наладамі праграмы"
+
+#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "праграма;flatpak;дазвол;налада;параметр;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:312
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Выберыце выяву"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:315
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
+#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
+#: panels/network/net-device-wifi.c:866
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:316
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:169
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "некалькі памераў"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:173
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:325
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Без фону працоўнага стала"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:227
+msgid "Current background"
+msgstr "Цяперашні фон"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:49
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартны"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:79
+msgid "Dark"
+msgstr "Цёмны"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:98
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:104
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Дадаць выяву…"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image or the UI colors"
+msgstr "Змяніць фонавую выяву або колеры інтэрфейсу карыстальніка"
+
+#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
+msgstr "Фон;шпалеры;экран;стыль;светлы;цёмны;выгляд;тэма;працоўны стол;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15
+msgid "Enable"
+msgstr "Уключыць"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Bluetooth не знойдзены"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Каб карыстацца Bluetooth, падключыце адаптар."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth выключаны"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Уключыце, каб злучаць прылады і прымаць файлы."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth выключаны ў рэжыме палёту."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Выключыць рэжым палёту"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
+msgid "Hardware Airplane Mode is On"
+msgstr "Апаратны рэжым палёту ўключаны"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Выключыце рэжым палёту, каб уключыць Bluetooth."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Уключэнне ці выключэнне Bluetooth і злучэнне з прыладамі"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;апублікаваць;абагуліць;супольны;агульны;bluetooth;obex;блютуз;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24
+msgid "Camera is Turned Off"
+msgstr "Камера выключана"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Няма праграм, якія могуць здымаць фота або відэа."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your camera."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне камеры дазваляе праграмам здымаць фота і відэа. Адключэнне "
+"камеры можа прывесці да няправільнай працы некаторых праграм.\n"
+"\n"
+"Дазволіць пералічаным ніжэй праграмам выкарыстоўваць камеру."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да камеры"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Абараніце свае фота"
+
+#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
+msgstr ""
+"камера;фота;відэа;вэб-камера;прыватнасць;асабістыя;канфідэнцыяльнасць;"
+"блакіраванне;блакаванне;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Змясціце калібравальную прыладу на квадрат і націсніце «Пачаць»"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Перамясціце калібравальную прыладу ў абазначанае месца і націсніце "
+"«Працягнуць»"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Перамясціце калібравальную прыладу на абазначаную паверхню і націсніце "
+"«Працягнуць»"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Закрыйце вечка ноўтбука"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Узнікла непапраўная ўнутраная памылка."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Не ўсталяваны інструменты для каліброўкі.."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Не ўдалося стварыць профіль."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Мэтавы пункт белага не атрыманы."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Выканана!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Не ўдалося выканаць каліброўку!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Можна прыбраць калібравальную прыладу."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Падчас працы не чапайце калібравальную прыладу"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Каліброўка дысплэя"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
+msgid "_Start"
+msgstr "_Пачаць"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Узнавіць"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
+msgid "_Done"
+msgstr "_Гатова"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Экран ноўтбука"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Убудаваная вэб-камера"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Манітор %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Сканер %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Прынтар %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Вэб-камера %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:87
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Уключыць кіраванне колерамі для %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:92
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Паказаць колеравыя профілі для %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Не адкалібраваны"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:160
+msgid "Default: "
+msgstr "Прадвызначаны: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:168
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Колеравая прастора: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Тэставы профіль: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:282
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Выберыце файл профілю ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:285
+msgid "_Import"
+msgstr "І_мпартаваць"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:296
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Вядомыя профілі ICC"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:303
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:586
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Захаваць профіль"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:845
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Стварыць колеравы профіль для вылучанай прылады"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Вымяральны інструмент не знойдзены. Праверце, што ён уключаны і правільна "
+"падлучаны."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Вымяральны інструмент не падтрымлівае прафілявання прынтараў."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Гэты тып прылад зараз не падтрымліваецца."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Каліброўка экрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Якасць каліброўкі"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"У выніку калібравання будзе створаны профіль, прыдатны для кіравання "
+"колерамі экрана. Чым болей часу выдаткавана на калібраванне, тым лепш якасць "
+"колеравага профілю."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Падчас калібравання вы не зможаце карыстацца камп'ютарам."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
+msgid "Quality"
+msgstr "Якасць"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Прыблізны час"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Калібравальная прылада"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Выберыце вымяральную прыладу для каліброўкі."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
+msgid "Display Type"
+msgstr "Тып дысплэя"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Выберыце тып падлучанага дысплэя."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Профіль пункта белага"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Выберыце для дысплэя мэтавы пункт белага. Большасць дысплэяў калібруецца "
+"адносна крыніцы святла D65."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яркасць дысплэя"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Задайце звыклую для вас яркасць дысплэя. Кіраванне колерамі будзе найбольш "
+"дакладным для гэтага ўзроўні яркасці."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Таксама, вы можаце выкарыстаць узровень яркасці з іншага профілю для гэтай "
+"прылады."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Колеравы профіль можа быць выкарыстаны на розных камп'ютарах. Таксама вы "
+"можаце стварыць розныя профілі для рознага асвятлення."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Назва профілю:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
+msgid "Summary"
+msgstr "Зводка"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Профіль створаны!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Скапіраваць профіль"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Патрабуецца носьбіт з магчымасцю запісу"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Вам могуць прыдацца наступныя інструкцыі аб тым, як можна выкарыстаць гэты "
+"профіль на сістэмах <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple "
+"OS X</a> і <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Дадаць профіль"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Выяўлены праблемы. Профіль можа працаваць няправільна. <a href="
+"\"\">Падрабязнасці.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Імпартаваць файл…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Каб кіраваць колерамі, кожнай прыладзе трэба абнавіць колеравы профіль."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
+msgid "Learn more"
+msgstr "Даведацца больш"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Даведацца больш пра кіраванне колерам"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Устанавіць для ўсіх карыстальнікаў"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Устанавіць гэты профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Дадаць профіль"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Адкалібраваць…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Адкалібраваць прыладу"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Выдаліць профіль"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
+msgid "_View details"
+msgstr "_Паказаць падрабязнасці"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Не ўдалося выявіць прылады, якія могуць кіраваць колерам"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
+msgid "Projector"
+msgstr "Праектар"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (падсветка CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (падсветка RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (белая падсветка LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Wide gamut LCD (падсветка CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Wide gamut LCD (падсветка RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 хвілін"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдняя"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
+msgid "Native to display"
+msgstr "Родная для гэтага дысплэя"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (друк і кнігавыдавецтва)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (фатаграфія і графіка)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартная прастора"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Праверачны профіль"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычны"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Нізкая якасць"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Сярэдняя якасць"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокая якасць"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Прадвызначаны RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Прадвызначаны CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Прадвызначаны шэры"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Калібравальныя даныя ад вытворцы"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Поўнаэкранны рэжым карэкцыі дысплэя з гэтым профілем немагчымы"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Гэты профіль ужо можа быць недакладным"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калібраванне колераў прылад: дысплэяў, камер або прынтараў"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Calibrate;Колер;ICC;Колеравы;Профіль;Калібраванне;Каліброўка;Прынтар;Друк;"
+"Манітор;Экран;Дысплэй;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншая…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Выбраць мову"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбраць"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
+msgid "No languages found"
+msgstr "Мовы не знойдзены"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
+msgid "More…"
+msgstr "Яшчэ…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Разблакіруйце, каб змяняць налады"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Каб змяніць некаторыя налады, спачатку іх трэба разблакіраваць."
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Разблакіраваць…"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Прыбавіць гадзіну"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Прыбавіць хвіліну"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Адняць гадзіну"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Адняць хвіліну"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%-d %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзін"
+
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілін"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Хот-спот"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 гадзіны"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
+msgid "Day"
+msgstr "Дзень"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часавы пояс"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Пошук горада"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
+msgid "Automatic _Date &amp; Time"
+msgstr "_Аўтаматычнае вызначэнне даты і часу"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Патрабуецца доступ да інтэрнэту"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180
+msgid "Date &amp; _Time"
+msgstr "Дата і _час"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Аўтаматычнае _вызначэнне часавага пояса"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Патрабуецца ўключэнне сэрвісаў месцазнаходжання і доступ да інтэрнэту"
+
+#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Часавы п_ояс"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Фармат часу"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Змяненне даты і часу, у тым ліку часавага пояса"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Clock;Timezone;Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Змяненне налад сістэмнага часу і даты"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Каб змяніць час або дату, трэба прайсці праверку сапраўднасці."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
+msgid "_Web"
+msgstr "І_нтэрнэт"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Каляндар"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Музыка"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "_Video"
+msgstr "_Відэа"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фота"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Канфігураваць прадвызначаныя праграмы"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "прадвызначаны;перадвызначаны;па змаўчанні;праграма;перавагі;медыя;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Справаздачы пра тэхнічныя праблемы дапамагаюць нам удасканальваць %s. Усе "
+"справаздачы адпраўляюцца ананімна і не змяшчаюць персанальных дадзеных. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Справаздачы аб праблемах"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Аўтаматычныя справаздачы аб праблемах"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Дыягностыка"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Паведаміць аб праблеме"
+
+#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+msgid "diagnostics;crash;"
+msgstr "дыягностыка;збой;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "On"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "Off"
+msgstr "Выключана"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:930
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Ужыць змены?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:935
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Немагчыма ўжыць змены"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Магчыма, гэта з-за апаратных абмежаванняў."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+msgid "Display Settings Disabled"
+msgstr "Налады дысплэя адключаны"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Некалькі дысплэяў"
+
+#. 'Join' as in 'Join displays'
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
+msgid "Join"
+msgstr "Аб'яднаць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
+msgid "Mirror"
+msgstr "Адлюстраванне"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:155
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Змяшчае верхнюю панэль і меню Дзейнасць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:156
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Асноўны дысплэй"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:177
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:228
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115
+msgid "Night Light"
+msgstr "Начное святло"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Кніжная (на правы бок)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Кніжная (на левы бок)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:119
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Альбомная (перавернутая)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:177
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Гц"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:43
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:50
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Раздзяляльнасць"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частата абнаўлення"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:64
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Падстроіць для ТБ"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:78
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:93
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштабаванне"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
+msgid "Night Light unavailable"
+msgstr "Начное святло недаступна"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
+msgid ""
+"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
+"being used remotely"
+msgstr ""
+"Гэта можа адбывацца з-за выкарыстанага графічнага драйвера або выкарыстання "
+"аддаленага працоўнага стала"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Часова адключана да заўтра"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Перазапусціць фільтр"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Начное святло робіць колеры на экране цяплейшымі. Гэта можа дапамагчы ад "
+"стамлення вачэй і бяссонніцы."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расклад"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Ад заходу да ўсходу"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Вызначаецца ўручную"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
+msgid "Times"
+msgstr "Час"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167
+msgid "From"
+msgstr "З"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279
+msgid "Hour"
+msgstr "Гадзіны"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
+msgid "Minute"
+msgstr "Хвіліны"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254
+msgid "To"
+msgstr "Да"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Колеравая тэмпература"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Дысплэі"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Выберыце як выкарыстоўваць падлучаныя маніторы і праектары"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Раздзяляльнасць;Разрознасць;"
+"Абнаўленне;Манітор;Ноч;Начное;Святло;колер;заход;усход;"
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112
+msgid "Secure Boot is Active"
+msgstr "Secure Boot актыўна"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
+msgstr ""
+"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас "
+"запуску прылады. Зараз функцыя ўключана і працуе правільна."
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
+msgid "Secure Boot Has Problems"
+msgstr "Праблемы з Secure Boot"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
+"invalid key."
+msgstr ""
+"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас "
+"запуску прылады. Зараз функцыя ўключана, але не будзе працаваць з-за "
+"памылковага ключа."
+
+#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
+msgid ""
+"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
+"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Праблемы з Secure boot часта можна вырашыць праз налады UEFI (BIOS) "
+"камп'ютара і з дапамогай вытворцы вашага абсталявання, які можа даць "
+"інфармацыю як гэта зрабіць."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
+msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
+msgstr ""
+"Звярніцеся па дапамогу да вытворцы вашага абсталявання або да службы "
+"абслугоўвання і падтрымкі."
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
+msgid "Secure Boot is Turned Off"
+msgstr "Secure Boot выключана"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned off."
+msgstr ""
+"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас "
+"запуску прылады. Зараз функцыя выключана."
+
+#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
+msgid ""
+"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
+"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
+"provider."
+msgstr ""
+"Secure boot часта можна ўключыць праз налады UEFI (BIOS) камп'ютара. "
+"Звярніцеся па дапамогу да вытворцы вашага абсталявання або да службы "
+"абслугоўвання і падтрымкі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts.\n"
+"\n"
+"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
+msgstr ""
+"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас "
+"запуску прылады.\n"
+"\n"
+"Каб атрымаць дадатковыя звесткі, звярніцеся да вытворцы вашага абсталявання "
+"або да службы абслугоўвання і падтрымкі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
+msgid "Passed"
+msgstr "Пройдзена"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
+msgid "Failed"
+msgstr "Няўдача"
+
+#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "Device conforms to HSI level %d"
+msgstr "Прылада адпавядае %d узроўню HSI"
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485
+msgid "Security Level 0"
+msgstr "Узровень бяспекі 0"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150
+msgid ""
+"This device has no protection against hardware security issues. This could "
+"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended "
+"to contact your IT support provider."
+msgstr ""
+"Гэта прылада не мае абароны ад праблем бяспекі ў апаратнага забеспячэння. "
+"Магчыма праблема з-за канфігурацыі апаратнага забеспячэння або ўбудаванага "
+"ПЗ. Рэкамендуецца звярнуцца да службы абслугоўвання і падтрымкі."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492
+msgid "Security Level 1"
+msgstr "Узровень бяспекі 1"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159
+msgid ""
+"This device has minimal protection against hardware security issues. This is "
+"the lowest device security level and only provides protection against simple "
+"security threats."
+msgstr ""
+"Прылада мае мінімальную абарону ад праблем бяспекі ў апаратнага "
+"забеспячэння. Гэта самы нізкі ўзровень бяспекі прылады, які забяспечвае "
+"абарону толькі ад простых пагроз бяспекі."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499
+msgid "Security Level 2"
+msgstr "Узровень бяспекі 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168
+msgid ""
+"This device has basic protection against hardware security issues. This "
+"provides protection against some common security threats."
+msgstr ""
+"Прылада мае базавую абарону ад праблем бяспекі ў апаратнага забеспячэння. "
+"Гэта забяспечвае абарону ад некаторых распаўсюджаных пагроз бяспекі."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506
+msgid "Security Level 3"
+msgstr "Узровень бяспекі 3"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177
+msgid ""
+"This device has extended protection against hardware security issues. This "
+"is the highest device security level and provides protection against "
+"advanced security threats."
+msgstr ""
+"Прылада мае пашыраную абарону ад праблем бяспекі ў апаратнага забеспячэння. "
+"Гэта самы высокі ўзровень бяспекі прылады, які забяспечвае абарону ад "
+"сучасных пагроз бяспекі."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521
+msgid "Security Level"
+msgstr "Узровень бяспекі"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522
+msgid "Security levels are not available for this device."
+msgstr "Для гэтай прылады недаступны ўзроўні бяспекі."
+
+#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218
+msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
+msgstr ""
+"Звярніцеся да вытворцы вашага абсталявання, каб атрымаць дапамогу з "
+"абнаўленнямі бяспекі."
+
+#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203
+msgid ""
+"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
+"settings, or by a support technician."
+msgstr ""
+"Магчыма праблема можа быць вырашана праз налады ўбудаванага ПЗ UEFI або праз "
+"службу тэхнічнай падтрымкі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
+msgid ""
+"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
+"settings."
+msgstr "Магчыма праблема можа быць вырашана праз налады ўбудаванага ПЗ UEFI."
+
+#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
+msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
+msgstr "Магчыма праблема можа быць вырашана праз службу тэхнічнай падтрымкі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
+msgid "Level 1"
+msgstr "Узровень 1"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124
+msgid "Level 2"
+msgstr "Узровень 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160
+msgid "Level 3"
+msgstr "Узровень 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
+msgid "Protected against malicious software when the device starts."
+msgstr "Абаронена ад шкоднага праграмнага забеспячэння падчас запуску прылады."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
+msgid "Secure Boot has Problems"
+msgstr "Праблемы з Secure Boot"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
+msgid "Some protection when the device is started."
+msgstr "Маецца абарона падчас запуску прылады."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125
+msgid "Secure Boot is Off"
+msgstr "Secure Boot выключана"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
+msgid "No protection when the device is started."
+msgstr "Няма абароны падчас запуску прылады."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145
+msgid ""
+"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
+"operating system configuration change, or because of malicious software on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Праблема магла быць выклікана змяненнем налад убудаванага ПЗ UEFI, "
+"канфігурацыі аперацыйнай сістэмы або дзеяннямі шкоднага праграмнага "
+"забеспячэння ў гэтай сістэме."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
+msgid ""
+"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
+"or because of malicious software on this system."
+msgstr ""
+"Праблема магла быць выклікана змяненнем налад убудаванага ПЗ UEF або "
+"дзеяннямі шкоднага праграмнага забеспячэння ў гэтай сістэме."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
+msgid ""
+"This issue could have been caused by an operating system configuration "
+"change, or because of malicious software on this system."
+msgstr ""
+"Праблема магла быць выклікана змяненнем канфігурацыі аперацыйнай сістэмы або "
+"дзеяннямі шкоднага праграмнага забеспячэння ў гэтай сістэме."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486
+msgid "Exposed to serious security threats."
+msgstr "Маюцца сур'ёзныя пагрозы бяспекі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493
+msgid "Limited protection against simple security threats."
+msgstr "Абмежаваная абарона ад простых пагроз бяспекі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500
+msgid "Protected against common security threats."
+msgstr "Абаронена ад распаўсюджаных пагроз бяспекі."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
+msgid "Protected against a wide range of security threats."
+msgstr "Абаронена ад шырокага спектру пагроз бяспекі."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514
+msgid "Comprehensive Protection"
+msgstr "Комплексная абарона"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150
+msgid "No Events"
+msgstr "Няма падзей"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37
+msgid "Firmware Write Protection"
+msgstr "Абарона ад перазапісу ўбудаванага ПЗ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42
+msgid "Firmware Write Protection Lock"
+msgstr "Блакаванне абароны ад перазапісу ўбудаванага ПЗ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47
+msgid "Firmware BIOS Region"
+msgstr "Рэгіён убудаванага ПЗ BIOS"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52
+msgid "Firmware BIOS Descriptor"
+msgstr "Дэскрыптар убудаванага ПЗ BIOS"
+
+#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57
+msgid "Pre-boot DMA Protection"
+msgstr "Перадзагрузачная абарона DMA"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62
+msgid "Intel BootGuard"
+msgstr "Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
+msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
+msgstr "Правераная загрузка Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
+msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
+msgstr "Абаронена Intel BootGuard ACM"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * error policy is what to do on failure
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
+msgid "Intel BootGuard Error Policy"
+msgstr "Палітыка памылак Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
+msgid "Intel BootGuard Fuse"
+msgstr "Засцерагальнік Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
+#. * enabled means supported by the processor
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91
+msgid "Intel CET Enabled"
+msgstr "Intel CET уключана"
+
+#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
+#. * active means being used by the OS
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97
+msgid "Intel CET Active"
+msgstr "Intel CET актыўна"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102
+msgid "Intel SMAP"
+msgstr "Intel SMAP"
+
+#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107
+msgid "Encrypted RAM"
+msgstr "Зашыфраваная RAM"
+
+#. TRANSLATORS: Title:
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113
+msgid "IOMMU Protection"
+msgstr "Абарона IOMMU"
+
+#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118
+msgid "Linux Kernel Lockdown"
+msgstr "Linux Kernel Lockdown"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123
+msgid "Linux Kernel Verification"
+msgstr "Linux Kernel Verification"
+
+#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128
+msgid "Linux Swap"
+msgstr "Linux Swap"
+
+#. TRANSLATORS: Title: sleep state
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133
+msgid "Suspend To RAM"
+msgstr "Прыпыненне працы ў рэжым сна"
+
+#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138
+msgid "Suspend To Idle"
+msgstr "Прыпыненне працы ў рэжым чакання"
+
+#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143
+msgid "UEFI Platform Key"
+msgstr "Ключ платформы UEFI"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148
+msgid "UEFI Secure Boot"
+msgstr "UEFI Secure Boot"
+
+#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153
+msgid "TPM Platform Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя платформы TPM"
+
+#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
+msgid "TPM Reconstruction"
+msgstr "Рэканструкцыя TPM"
+
+#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163
+msgid "TPM v2.0"
+msgstr "TPM v2.0"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168
+msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
+msgstr "Вытворчы рэжым Intel Management Engine"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
+#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
+#. * boards
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175
+msgid "Intel Management Engine Override"
+msgstr "Перавызначэнне Intel Management Engine"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180
+msgid "Intel Management Engine Version"
+msgstr "Версія Intel Management Engine"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Абнаўленні ўбудаванага ПЗ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190
+msgid "Firmware Attestation"
+msgstr "Атэстацыя ўбудаванага ПЗ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195
+msgid "Firmware Updater Verification"
+msgstr "Праверка сродку абнаўлення ўбудаванага ПЗ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201
+msgid "Platform Debugging"
+msgstr "Адладка платформы"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
+msgid "Processor Security Checks"
+msgstr "Праверка бяспекі працэсара"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
+msgid "AMD Rollback Protection"
+msgstr "Абарона ад паніжэння версіі ўбудаванага ПЗ AMD"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216
+msgid "AMD Firmware Replay Protection"
+msgstr "Абарона ад пераўсталявання ўбудаванага ПЗ AMD"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221
+msgid "AMD Firmware Write Protection"
+msgstr "Абарона ад перазапісу ўбудаванага ПЗ AMD"
+
+# Нешта пра PCH, перапальванне рэгістраў у крысталае на апаратным узроўні і гэта блок ад перазапісу. Незразумела, але добра, калі перапалілі. https://fwupd.github.io/libfwupdplugin/hsi.html#part-is-fused
+#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226
+msgid "Fused Platform"
+msgstr "Сплаўленая платформа"
+
+#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237
+msgid "Valid"
+msgstr "Сапраўдны"
+
+#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242
+msgid "Not Valid"
+msgstr "Несапраўдны"
+
+#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252
+msgid "Not Enabled"
+msgstr "Не ўключана"
+
+#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблакавана"
+
+#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262
+msgid "Not Locked"
+msgstr "Не заблакавана"
+
+#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашыфравана"
+
+#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272
+msgid "Not Encrypted"
+msgstr "Не зашыфравана"
+
+#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277
+msgid "Tainted"
+msgstr "Сапсавана"
+
+#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282
+msgid "Not Tainted"
+msgstr "Не сапсавана"
+
+#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287
+msgid "Found"
+msgstr "Знойдзена"
+
+#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не знойдзена"
+
+#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297
+msgid "Supported"
+msgstr "Падтрымліваецца"
+
+#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Не падтрымліваецца"
+
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Device Security"
+msgstr "Бяспека прылады"
+
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Host firmware security status"
+msgstr "Статус бяспекі ўбудаванага ПЗ хоста"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"экран;блакіраванне;заблакіраваць;дыягностыка;аварыя;прыватны;нядаўні;часовы;"
+"назва;імя;сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;асоба;прыватнасць;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-бітная"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-бітная"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
+#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
+msgid "Not Available"
+msgstr "Недаступна"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
+msgid "System Logo"
+msgstr "Лагатып сістэмы"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304
+msgid "Device Name"
+msgstr "Імя прылады"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Мадэль абсталявання"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
+msgid "Memory"
+msgstr "Памяць"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
+msgid "Processor"
+msgstr "Працэсар"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Ёмістасць дыска"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Вылічэнне…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
+msgid "OS Name"
+msgstr "Назва АС"
+
+#. translators: this field contains the distro build ID
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107
+msgid "OS Build ID"
+msgstr "ID зборкі АС"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115
+msgid "OS Type"
+msgstr "Тып АС"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Версія GNOME"
+
+#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Аконны інтэрфейс"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Віртуалізацыя"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Абнаўленне ПЗ"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Перайменаваць прыладу"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Імя прылады выкарыстоўваецца для яе апазнавання ў сетцы або пры спалучэнні "
+"прылад Bluetooth."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196
+msgid "Device name"
+msgstr "Імя прылады"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Прагляд інфармацыі аб сістэме"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"прылада;сістэма;інфармацыя;хост;імя хоста;назва вузла;памяць;працэсар;версія;"
+"па змаўчанні;прадвызначаны;прыкладанне;праграма;пераважны;cd;dvd;usb;аўдыя; "
+"відэа;дыск;здымны;носьбіт;аўтазапуск;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Гук і медыя"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Адключыць/уключыць гук"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Адключыць/уключыць мікрафон"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Прайграваць (прайграваць/паўза)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Прыпыніць прайграванне"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спыніць прайграванне"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Папярэдні трэк"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Наступны трэк"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Выняць"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
+msgid "Typing"
+msgstr "Набор тэксту"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Пераключыць на наступную крыніцу ўводу"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Пераключыць на папярэднюю крыніцу ўводу"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Запуск праграм і функцый"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запусціць дапаможнік"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Запусціць калькулятар"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Запусціць паштовую праграму"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запусціць браўзер"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Хатняя папка"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Сістэма"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Завяршыць сеанс"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заблакіраваць экран"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Спецыяльныя магчымасці"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Паменшыць"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць чытанне з экрана"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць экранную клавіятуру"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Павялічыць памер тэксту"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Паменшыць памер тэксту"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Дадаць крыніцу ўводу"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Метады ўводу немагчыма выкарыстоўваць на экране ўваходу"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Крыніца ўводу не выбрана"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Перамясціць вышэй"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
+msgid "Move Down"
+msgstr "Перамясціць ніжэй"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Прагляд раскладкі клавіятуры"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Кіраванне спалучэннямі клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў можа выкарыстоўвацца для ўводу дадатковых "
+"сімвалаў. Яны часам нанесены на кнопках клавіятуры як трэці варыянт."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Левы Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Правы Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Левы Super"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Правы Super"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Правы Ctrl"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Клавіша Compose"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"Клавіша Compose дазваляе ўводзіць шмат самых разнастайных сімвалаў. Каб "
+"скарыстацца ёй, націсніце Compose, а затым паслядоўнасць сімвалаў. "
+"Напрыклад, калі націснуць клавішу Compose, а затым <b>C</b> і <b>o</b> "
+"атрымаецца <b>©</b>, <b>a</b> і ўслед <b>'</b> атрымаецца <b>á</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
+"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
+msgstr ""
+"Крыніцы ўводу можна змяніць праз спалучэнне клавіш %s.\n"
+"Гэта спалучэнне таксама можна змяніць у наладах клавіятуры."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Крыніцы ўводу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
+msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
+msgstr "Утрымлівае раскладкі клавіятуры і крыніцы ўводу."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Пераключэнне крыніцы ўводу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Выкарыстоўваць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокнаў"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Пераключаць крыніцы ўводу _незалежна для кожнага акна"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+msgid "Special Character Entry"
+msgstr "Увод спецыяльных знакаў"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
+msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
+msgstr "Спосабы ўводу сімвалаў і варыянтаў літар з клавіятуры."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101
+msgid "View and Customize Shortcuts"
+msgstr "Прагляд і змяненне спалучэнняў клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgid_plural "%d modified"
+msgstr[0] "%d зменена"
+msgstr[1] "%d зменена"
+msgstr[2] "%d зменена"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Скідванне спалучэнняў клавіш можа закрануць і ўласныя спалучэнні клавіш. "
+"Гэта дзеянне немагчыма адрабіць."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471
+msgid "Reset All"
+msgstr "Скінуць усе"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Скінуць усе…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш на прадвызначаныя значэнні"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
+msgid "Section"
+msgstr "Раздзел"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
+msgid "Add a shortcut"
+msgstr "Дадаць спалучэнне клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Дадаць уласныя спалучэнні клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Задаць уласныя спалучэнні клавіш для запуску праграм, скрыптоў і іншых "
+"дзеянняў."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Дадаць спалучэнне клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Спалучэнне клавіш не знойдзена"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+"%s ужо выклікае функцыю %s. Калі вы націсніце замяніць, спалучэнне для "
+"функцыі %s будзе адключана"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Задаць уласнае спалучэнне клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Задаць спалучэнне клавіш"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш для функцыі %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Дадаць уласнае спалучэнне клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
+msgid "Re_place"
+msgstr "За_мяніць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задаць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr "Esc – адмена, Backspace – адключыць спалучэнне клавіш."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
+msgid "Command"
+msgstr "Каманда"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Спалучэнне клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Задаць спалучэнне клавіш…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Скінуць спалучэнне клавіш на прадвызначанае значэнне"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіятура"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
+"and input sources"
+msgstr ""
+"Змяненне спалучэнняў клавіш, параметраў набору, клавіятурных раскладак і "
+"крыніц уводу"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Скарот;Спалучэнне;клавішы;Працоўная;Прастора;Акно;Памер;Маштаб;Кантраснасць;"
+"Увод;Крыніца;Блакіроўка;Блакіраваць;Гучнасць;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:23
+msgid "Location Services Turned Off"
+msgstr "Сэрвісы месцазнаходжання выключаны"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:24
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Няма праграм, якія могуць атрымліваць звесткі пра месцазнаходжанне."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy.\n"
+"\n"
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to determine your location."
+msgstr ""
+"Сэрвісы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша месцазнаходжанне. "
+"Дакладнасць павялічваецца пры выкарыстанні Wi-Fi і шырокапалосага мабільнага "
+"злучэння.\n"
+"\n"
+"Выкарыстоўвацца сэрвіс месцазнаходжання Mozilla: <a href='https://location."
+"services.mozilla.com/privacy'>Палітыка прыватнасці</a>\n"
+"\n"
+"Дазволіць праграмам ніжэй вызначаць ваша месцазнаходжанне."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:56
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да месцазнаходжання"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Абараніце звесткі пра сваё месцазнаходжанне"
+
+#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+msgid "location;gps;private;privacy;"
+msgstr "месцазнаходжанне;gps;прыватнасць;канфідэнцыяльнасць;;"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
+msgid "Microphone Turned Off"
+msgstr "Мікрафон выключаны"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Няма праграм, якія могуць запісваць гук."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне мікрафона дазваляе праграмам запісваць і праслухваць гук. "
+"Адключэнне мікрафона можа прывесці да няправільнай працы некаторых праграм.\n"
+"\n"
+"Дазволіць пералічаным ніжэй праграмам выкарыстоўваць мікрафон."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да мікрафона"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Абараніце свае размовы"
+
+#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid "microphone;recording;application;privacy;"
+msgstr "мікрафон;запіс;праграма;прыватнасць;"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Праверыць налады"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Асноўная кнопка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Задае парадак апаратных кнопак на мышы і сэнсарнай панэлі."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16
+msgid "Left"
+msgstr "Левая"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18
+msgid "Right"
+msgstr "Правая"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Хуткасць указальніка мышы"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Натуральная прагортка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Прагортка перамяшчае змесціва, а не паласу прагорткі (інверсія)."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Сэнсарная панэль"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Хуткасць указальніка сэнсарнай панэлі"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Націсканне дотыкам"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
+msgid "Tap to click"
+msgstr "Націсканне дотыкам"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Прагортка двума пальцамі"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Прагортка па краі"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Паспрабуйце зрабіць адзінарнае і падвойнае націсканне, прагортку"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Пяць націсканняў – час GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Падвойнае націсканне, асноўная кнопка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Адзінарнае націсканне, асноўная кнопка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Падвойнае націсканне, сярэдняя кнопка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Адзінарнае націсканне, сярэдняя кнопка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Падвойнае націсканне, другая кнопка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Адзінарнае націсканне, другая кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Мыш і сэнсарная панэль"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Змяненне адчувальнасці мышы і сэнсарнай панэлі, налады для ляўшы або праўшы"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Трэкпад;Тачпад;Чулая;Сэнсарная;панэль;Паказальнік;Падвойнае;"
+"Націсканне;Пстрычка;Дотык;Кнопка;Трэкбол;Пракрутка;Прагортка;"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
+msgid "_Hot Corner"
+msgstr "Актыўны _кут"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
+msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
+msgstr "Крананне верхняга левага кута адкрывае меню Агляд дзейнасці."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
+msgid "_Active Screen Edges"
+msgstr "_Актыўныя краі экрана"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
+msgid ""
+"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
+msgstr ""
+"Каб змяніць памер акна, перацягніце яго да верхняга, левага ці правага краю "
+"экрана."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Працоўныя прасторы"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
+msgid "_Dynamic workspaces"
+msgstr "_Дынамічныя працоўныя прасторы"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
+msgid "Automatically removes empty workspaces."
+msgstr "Пустыя працоўныя прасторы выдаляюцца аўтаматычна."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
+msgid "_Fixed number of workspaces"
+msgstr "_Фіксаваная колькасць працоўных прастор"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
+msgid "Specify a number of permanent workspaces."
+msgstr "Вызначыце колькасць пастаянных працоўных прастор."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
+msgid "_Number of Workspaces"
+msgstr "_Колькасць працоўных прастор"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
+msgid "Multi-Monitor"
+msgstr "Некалькі манітораў"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
+msgid "Workspaces on _primary display only"
+msgstr "Працоўныя прасторы толькі на _асноўным дысплэі"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
+msgid "Workspaces on all d_isplays"
+msgstr "Працоўныя прасторы на _ўсіх дысплэях"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
+msgid "Application Switching"
+msgstr "Пераключэнне паміж праграмамі"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
+msgid "Include applications from all _workspaces"
+msgstr "Уключаць праграмы з усіх працоўных прастор"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
+msgid "Include applications from the _current workspace only"
+msgstr "Уключаць толькі праграмы з бягучай працоўнай прасторы"
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Multitasking"
+msgstr "Шматзадачнасць"
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
+msgstr "Кіраванне параметрамі прадукцыйнасці і шматзадачнасці"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
+msgid ""
+"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
+msgstr ""
+"Шматзадачнасць;Прадукцыйнасць;Працоўны стол;Кастамізацыя;Актыўны кут;Гарачы "
+"кут;Працоўныя прасторы;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Нешта пайшло не так. Звяжыцеся з пастаўшчыком праграмнага забеспячэння."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:669
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager павінен быць запушчаны."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Іншыя прылады"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:42
+msgid "Add connection"
+msgstr "Дадаць злучэнне"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:62
+msgid "Not set up"
+msgstr "Не наладжана"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Небяспечная сетка (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Бяспечная сетка (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Бяспечная сетка (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Бяспечная сетка (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
+msgid "Secure network"
+msgstr "Бяспечная сетка"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучана"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
+#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62
+#: panels/network/network-vpn.ui:21
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметры…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Уключэнне хот-спота, адлучыць %s, доступ да інтэрнэту праз Wi-Fi будзе "
+"немагчымы."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Павінен змяшчаць не менш за 8 сімвалаў"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "Must have a maximum of %d character"
+msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr[0] "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвал"
+msgstr[1] "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвалы"
+msgstr[2] "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвалаў"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Уключыць Wi-Fi хот-спот?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Хот-спот Wi-Fi дазваляе супольна выкарыстоўваць ваша інтэрнэт-злучэнне. "
+"Ствараецца сетка Wi-Fi, да якой могуць падключыцца іншыя людзі. Для гэтага "
+"вы павінны быць падключаны да інтэрнэту любым метадам акрамя Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назва сеткі"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Генерыраваць выпадковы пароль"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Аўтаматычна генерыраваць пароль"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Спыніць хот-спот і адлучыць усіх карыстальнікаў?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Спыніць хот-спот"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Рэжым палёту"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Адключыць Wi-Fi, Bluetooth і мабільнае шырокапалоснае злучэнне"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Адаптар Wi-Fi не знойдзены"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Праверце, ці падключаны адаптар Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Выключыць, каб карыстацца Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Хот-спот Wi-Fi актыўны"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Каб падлучыцца, мабільныя прылады могуць адсканаваць QR-код."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Уключыць хот-спот…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Бачныя сеткі"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager павінен быць запушчаны"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Бяспека 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
+msgid "Security"
+msgstr "Бяспека"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Не змяняць"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Пастаянны"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Выпадковы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабільны"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Уведзены тут MAC-адрас будзе выкарыстоўвацца як апаратны адрас для сеткавай "
+"прылады, якая ўсталявала злучэнне. Гэта функцыя вядома як кланіраванне або "
+"падмена MAC-адраса. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профіль %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Enhanced Open"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i дзень таму"
+msgstr[1] "%i дні таму"
+msgstr[2] "%i дзён таму"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Мб/с (%1.1f ГГц)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 ГГц"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 ГГц"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Слабы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Добры"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Выдатны"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-mobile.c:441
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+#: panels/network/net-device-mobile.c:445
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-mobile.c:450
+msgid "DNS4"
+msgstr "DNS4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+msgid "DNS6"
+msgstr "DNS6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-mobile.c:453
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
+#: panels/network/network-mobile.ui:221
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Забыць злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Выдаліць профіль злучэння"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Выдаліць VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Ідэнтычнасць"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Выдаліць адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Выдаліць маршрут"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex або ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP, 128-бітная парольная фраза"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA і WPA2 Personal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA і WPA2 Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Сіла сігналу"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
+msgid "Link speed"
+msgstr "Хуткасць сувязі"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Апаратны адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Падтрымліваюцца частоты"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: panels/network/network-mobile.ui:191
+msgid "Default Route"
+msgstr "Прадвызначаны маршрут"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
+msgid "Last Used"
+msgstr "Апошняе выкарыстанне"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Злучацца аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Зрабіць даступным іншым _карыстальнікам"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"_ Злучэнне з тарыфікацыяй: маецца ліміт перадачы даных або можа спаганяцца "
+"плата"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Абнаўленне праграмнага забеспячэння і іншыя спампоўванні вялікага памеру не "
+"будуць запускацца аўтаматычна."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC-_адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
+msgid "M_TU"
+msgstr "_MTU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Кланіраваны адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
+msgid "bytes"
+msgstr "байтаў"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Метад IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Аўтаматычна (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Толькі лакальная сувязь"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100
+msgid "Manual"
+msgstr "Уручную"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
+msgid "Disable"
+msgstr "Адключыць"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Агульны доступ для іншых камп'ютараў"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адрасы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сеткі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Аўтаматычны DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202
+msgid "DNS server address(es)"
+msgstr "Адрас(ы) сервера DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Раздзяляйце IP-адрасы коскамі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршруты"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Аўтаматычныя маршруты"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрыка"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "_Выкарыстоўваць злучэнне толькі для рэсурсаў у гэтай сетцы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Метад IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Prefix"
+msgstr "Прэфікс"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Немагчыма адкрыць рэдактар злучэння"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Новы профіль"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Памылковы параметр %s: %s"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s"
+msgstr "Памылковы параметр %s"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Імпартаваць з файла…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Дадаць VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "_Бяспека"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Немагчыма імпартаваць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Не ўдалося прачытаць файл «%s» або ён не змяшчае зразумелай інфармацыі аб "
+"VPN-злучэнні\n"
+"\n"
+"Памылка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберыце які файл імпартаваць"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Файл з назвай «%s» ужо існуе."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Замяніць %s VPN-злучэннем, якое вы захоўваеце?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне «%s» у %s.\n"
+"\n"
+"Памылка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Памылка. Не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Налады злучэння з інтэрнэтам"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;сетка;проксі;"
+"блютуз;мадэм;мабільнае;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Налады злучэння з сеткамі Wi-Fi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Hotspot;хотспот;хот-спот;пункт "
+"доступу;бесправадная;сетка;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
+msgid "never"
+msgstr "ніколі"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
+msgid "today"
+msgstr "сёння"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "yesterday"
+msgstr "учора"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
+msgid "Last used"
+msgstr "Апошняе выкарыстанне"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
+msgid "Wired"
+msgstr "Правадное"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:208
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Дадаць новае злучэнне"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:863
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Сеткавыя звесткі для вылучаныя сетак, у тым ліку паролі і карыстальніцкія "
+"налады, будуць страчаны."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:867
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыць"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1048
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Вядомыя сеткі Wi-Fi"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыць"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хот-спота"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1224
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Бесправадная прылада не падтрымлівае рэжым хот-спота"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Калі URL-адрас канфігурацыі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм "
+"аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Не рэкамендавана для ненадзейных публічных сетак."
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Выключыць прыладу"
+
+#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
+#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
+msgid "Active"
+msgstr "Актыўна"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:41
+msgid "Provider"
+msgstr "Правайдар"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:141
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Прок_сі-сервер НТТР"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:158
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:175
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Про_ксі-сервер FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Хост Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:209
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "І_гнараваць хосты"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:246
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера НТТР"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:309
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера НТТРS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:324
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:339
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:359
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL-адрас налад"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:11
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Выключыць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назва сеткі"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:40
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Тып бяспекі"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:46
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:90
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Выключыць Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
+msgid "More options…"
+msgstr "Больш параметраў…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:119
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:131
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Уключыць хот-спот Wi-Fi…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:143
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Вядомыя сеткі Wi-Fi"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Невядомы стан"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Некіруемае"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:45
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недаступна"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Адлучэнне"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Не ўдалося наладзіць"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Не ўдалося наладзіць IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Налады IP састарэлі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Паролі патрабуюцца, але яны адсутнічаюць"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Кліент 802.1x адлучаны"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Памылка канфігурацыі кліента 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Памылка кліента 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Занадта доўгае пацвярджэнне сапраўднасці кліента 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Сэрвіс PPP адлучаны"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Памылка PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Памылка DHCP-кліента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Памылка DHCP-кліента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс супольнага выкарыстання злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Памылка сэрвісу супольнага выкарыстання злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Памылка сэрвісу AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Памылка сэрвісу AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Лінія занята"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Няма гудка"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць канал сувязі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Скончыўся тэрмін чакання для набора нумара"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Не ўдалося набраць нумар"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць мадэм"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Не ўдалося выбраць вызначаны APN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Пошук сетак не ажыццяўляецца"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Адмоўлена ў сеткавай рэгістрацыі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Скончыўся тэрмін чакання сеткавай рэгістрацыі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў запытанай сетцы"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Няўдалая праверка PIN-кода"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Убудаванае ПЗ прылады можа адсутнічаць"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Злучэнне знікла"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Чакалася наяўнасць злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Мадэм не знойдзены"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Памылка Bluetooth-злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM-карта не ўстаўлена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Патрабуецца PIN-код SIM-карты"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Патрабуецца PUK-код SIM-карты"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Памылка SIM-карты"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Збой залежнасці злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Убудаванае ПЗ адсутнічае"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабель адключаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "невядомая памылка бяспекі 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
+msgid "no file selected"
+msgstr "файлы не выбраны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "нявызначаная памылка праверкі файла eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394
+msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
+msgstr "Закрытыя ключы DER, PEM, PKCS#12 або PGP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER or PEM certificates"
+msgstr "Сертыфікаты DER або PEM"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "адсутнічае PAC-файл EAP-FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-файлы (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ананімна"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Сапраўднасць пацверджана"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-ф_айл"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Выберыце PAC-файл"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Унутраная праверка сапраўднасці"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Дазволіць аўтаматычную падрыхтоўку PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "адсутнічае пароль EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
+msgid "_Password"
+msgstr "Пар_оль"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Паказваць пароль"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-PEAP CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-PEAP CA: сертыфікат не ўказаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Версія 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версія 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Сертыфікат CA"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Сертыфікат CA не патрабуецца"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Версія PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "адсутнічае пароль EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "адсутнічае ідэнтычнасць EAP-TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TLS CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TLS CA: сертыфікат не вызначаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "памылковы закрыты ключ EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат карыстальніка EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Незашыфраваныя закрытыя ключы небяспечныя"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Падобна, што выбраны закрыты ключ не абаронены паролем. Гэта можа прывесці "
+"да кампраметавання ўліковых даных. Выберыце закрыты ключ, абаронены "
+"паролем.\n"
+"\n"
+"(Вы можаце абараніць закрыты ключ паролем праз openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Выберыце асабісты сертыфікат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Выберыце закрыты ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
+msgid "I_dentity"
+msgstr "Ід_энтычнасць"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Сертыфікат _карыстальніка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Закрыты ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Пароль для закрытага ключа"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TTLS CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TTLS CA: сертыфікат не ўказаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Дамен"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Невядомая памылка праверкі бяспекі 802.1X"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Тунэльны TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Абаронены EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Пра_верка сапраўднасці"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выбраць файл"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "адсутнічае імя карыстальніка LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "адсутнічае пароль LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Адсутнічае пароль Wi-Fi."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тып"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "адсутнічае ключ WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"памылковы ключ WEP. Ключ даўжынёй %zu павінен змяшчаць толькі шаснаццатковыя "
+"лічбы"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"памылковы ключ WEP. Ключ даўжынёй %zu павінен змяшчаць толькі сімвалы ASCII"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"памылковы ключ WEP. Няправільная даўжыня ключа %zu. Даўжыня ключа павінна "
+"быць 5/13 (ASCII) або 10/26 (HEX)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "памылковы ключ WEP. Парольная фраза не можа быць пустой"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+"памылковы ключ WEP. Парольная фраза павінна быль карацейшай за 64 сімвалы"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (прадвызначана)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Адкрытая сістэма"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Агульны ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
+msgid "_Key"
+msgstr "_Ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Паказаць к_люч"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP-і_ндэкс"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"памылковы wpa-psk. Памылковая даўжыня ключа %zu. Павінна быць [8,63] байт "
+"або 64 шаснаццатковыя лічбы"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"памылковы wpa-psk. Немагчыма інтэрпрэтаваць ключ з 64 байтаў як шаснаццатковы"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Апавяшчэнні"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Гукавыя _сігналы"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Усплывальныя апавяшчэнні"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Нават калі ўсплывальныя вокны адключаны, апавяшчэнні і далей будуць "
+"паказвацца ў спісе апавяшчэнняў."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Паказваць _змесціва паведамлення ва ўсплывальных вокнах"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Паказваць з_месціва паведамлення на экране блакіравання"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Не турбаваць"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Кіраванне апавяшчэннямі, налады паказу і зместу"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+"Апавяшчэнні;Нагадванні;Абвесткі;Банер;Шыльда;Паведамленне;Трэй;Абшар;"
+"Выплыўное акенца;Усплывальны;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s выдалены"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Памылка выдалення ўліковага запісу"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
+#: panels/printers/printers.ui:47
+msgid "Undo"
+msgstr "Адрабіць"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
+msgid "Close the notification"
+msgstr "Закрыць апавяшчэнне"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Злучэнне з данымі ў воблаку"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя ўліковыя запісы "
+"ў сетцы"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96
+msgid "Add an account"
+msgstr "Дадаць уліковы запіс"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Уліковы запіс %s"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Выдаліць уліковы запіс"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Уліковыя запісы ў сетцы"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Падлучыцца да ўліковых запісаў у сетцы і вырашыць як іх выкарыстоўваць"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Календары;Пошта;"
+"Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Час невядомы"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i хвіліна"
+msgstr[1] "%i хвіліны"
+msgstr[2] "%i хвілін"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i гадзіна"
+msgstr[1] "%i гадзіны"
+msgstr[2] "%i гадзін"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "гадзіна"
+msgstr[1] "гадзіны"
+msgstr[2] "гадзін"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвіліна"
+msgstr[1] "хвіліны"
+msgstr[2] "хвілін"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s да поўнага зараду"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Увага! Засталося %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Засталося %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Зараджана цалкам"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Не зараджаецца"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Няма зараду"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "Зараджаецца"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "Разраджаецца"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Бесправадная мыш"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Бесправадная клавіятура"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "КПК"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Медыяплэер"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209
+msgid "Tablet"
+msgstr "Планшэт"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Камп'ютар"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Гульнявая прылада ўводу"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарэя"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Асноўная"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Дадатковая"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:255
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батарэі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:514
+msgid "When _idle"
+msgstr "Пры _бяздзейнасці"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:674
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прыпыненне працы"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:675
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключэнне камп'ютара"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:676
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Гібернацыя"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:677
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічога не рабіць"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:733
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Сілкуючыся ад батарэі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:735
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Сілкуючыся ад электрасеткі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:856
+msgctxt "Idle time"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:940
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Аўтаматычнае прыпыненне працы"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1036
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgstr ""
+"Рэжым высокай прадукцыйнасці часова адключаны, тэмпература прылады занадта "
+"высокая."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1038
+msgid ""
+"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
+"stable surface to restore."
+msgstr ""
+"Вентыляцыйная адтуліна перакрыта. Рэжым высокай прадукцыйнасці часова "
+"адключаны. Каб узнавіць яго працу, перамясціце прыладу на роўную цвёрдую "
+"паверхню."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1040
+msgid "Performance mode temporarily disabled."
+msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасці часова адключаны."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
+msgid ""
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
+msgstr ""
+"Нізкі зарад акумулятара. Уключаны рэжым энергазберажэння. Калі акумулятар "
+"дастаткова зарадзіцца, папярэдні рэжым будзе адноўлены."
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1090
+#, c-format
+msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
+msgstr "Праграма «%s» задзейнічала рэжым энергазберажэння."
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1094
+#, c-format
+msgid "Performance mode activated by “%s”."
+msgstr "Праграма «%s» задзейнічала рэжым прадукцыйнасці."
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 гадзіна"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 гадзіны"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Рэжым сілкавання"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Уплывае на прадукцыйнасць сістэмы і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
+msgid "Power Saving Options"
+msgstr "Параметры энергазберажэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Аўтакіраванне яркасцю экрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
+msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
+msgstr "Яркасць экрана падстройваецца пад знешняе асвятленне."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
+msgid "Dim Screen"
+msgstr "Прыцямненне экрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:140
+msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
+msgstr "Яркасць экрана паніжаецца, калі камп'ютар бяздзейнічае."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
+msgid "Screen _Blank"
+msgstr "_Адключэнне экрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:152
+msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
+msgstr "Экран выключыцца пасля пазначанага перыяду бяздзейнасці."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
+msgid "Automatic Power Saver"
+msgstr "Аўтаматычны рэжым энергазберажэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
+msgid "Enables power saver mode when battery is low."
+msgstr "Калі зарад акумулятара нізкі, уключаецца рэжым энергазберажэння."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Аўтаматычнае прыпыненне працы"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
+msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
+msgstr "Камп'ютар прыпыняе працу пасля пазначанага перыяду бяздзейнасці."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:200
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Дзеянне для кнопкі _выключэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Узровень зараду батарэі ў працэнтах"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:244
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Аўтаматычнае прыпыненне працы"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:267
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Ад _электрасеткі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:279
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Ад _батарэі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65
+msgid "Delay"
+msgstr "Затрымка"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "Прадукцыйнасць"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Высокая прадукцыйнасць і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Збалансаваны"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Звычайная прадукцыйнасць і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Энергазберажэнне"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "Паніжаная прадукцыйнасць і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Сілкаванне"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Прагляд стану акумулятара і налады энергазберажэння"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;Яркасць;"
+"Зацяненне;Ачыстка;Манітор;DPMS;Бяздзейнасць;Прыпыненне;Прыпыніць;"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Прынтар «%s» выдалены"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s"
+
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
+msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
+msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць прынтары і змяняць налады"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Прынтары"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Падлучэнне прынтараў, прагляд іх заданняў і налады друку"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Дадаць прынтар"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Разблакіраваць"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Прынтары не знойдзены"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або пашукайце па назве"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на серверы друку."
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Падрабязнасці %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Выберыце файл PDD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
+msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
+msgstr "Імя прынтара не можа змяшчаць ПРАБЕЛ, TAB, # або /"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Пошук найлепшага драйвера…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Пошук драйвераў"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Выбраць з базы даных…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Усталяваць PPD-файл…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Выберыце драйвера прынтара"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Загрузка базы даных драйвераў…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Прынтар JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Прынтар LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі край (звычайна)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі край (перавернута)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Кніжная"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Перавернутая альбомная"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Перавернутая кніжная"
+
+#: panels/printers/pp-job-row.c:55
+msgid "Resume"
+msgstr "Узнавіць"
+
+#: panels/printers/pp-job-row.c:55
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:144
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Чаканне"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:160
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Апрацоўванне"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:164
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:168
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасавана"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:172
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перарвана"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:176
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершана"
+
+#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
+#: panels/printers/pp-job-row.c:186
+msgid "Move this job to the top of the queue"
+msgstr "Перамясціць гэта заданне ў пачатак чаргі"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u заданне патрабуе праверкі сапраўднасці"
+msgstr[1] "%u заданні патрабуюць праверкі сапраўднасці"
+msgstr[2] "%u заданняў патрабуюць праверкі сапраўднасці"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "Актыўныя заданні %s"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Увядзіце ўліковыя даныя для друку з %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
+msgid "Domain"
+msgstr "Дамен"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "П_ацвердзіць"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысціць усе"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Пацвердзіць"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Няма актыўных заданняў друку"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Разблакіраваць сервер друку"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Разблакіраваць %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Пошук прынтараў"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Паслядоўны порт"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Паралельны порт"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Адрас: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер патрабуе праверку сапраўднасці"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двухбаковы"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тып паперы"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Крыніца паперы"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Выхадны латок"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Раздзяляльнасць"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Папярэдняя фільтрацыя GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Старонак на бок"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
+msgid "Two-sided"
+msgstr "З двух бакоў"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Налады старонкі"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Даступныя параметры"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Заданне"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якасць выявы"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завяршэнне"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дадатковыя"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробная старонка"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+msgid "Test page"
+msgstr "Пробная старонка"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначаныя для прынтара"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Пераўтварыць у PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Пераўтварыць у PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Вытворца"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Няма актыўных заданняў"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u заданне"
+msgstr[1] "%u заданні"
+msgstr[2] "%u заданняў"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Ачыстка друкавальных галовак"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Тонер заканчваецца"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Няма тонеру"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Праявіцель заканчваецца"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Няма праявіцелю"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Фарба аднаго з колераў заканчваецца"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Open cover"
+msgstr "Адкрыта вечка"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Open door"
+msgstr "Адчынены дзверцы"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Папера заканчваецца"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Няма паперы"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Па-за сеткай"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Фотабарабан амаль вычарпаў свой рэсурс"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Фотабарабан больш не працуе"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Гатовы"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не прымае заданняў"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Апрацоўванне"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:18
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Параметры друку"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:29
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Падрабязнасці аб прынтары"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:40
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Прадвызначаны прынтар"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:52
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Ачыстка друкавальных галовак"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:62
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Выдаліць прынтар"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:183
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:238
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Узровень чарніла"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:300
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Перазапусціце, калі праблема вырашана."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:306
+msgid "Restart"
+msgstr "Перазапусціць"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171
+msgid "Add Printer…"
+msgstr "Дадаць прынтар…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:160
+msgid "No printers"
+msgstr "Няма прынтараў"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:196
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+" doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"На жаль, сістэмны сэрвіс друку\n"
+" недаступны або не запушчаны."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
+msgid "Formats"
+msgstr "Фарматы"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
+msgid "Search locales…"
+msgstr "Пошук месца…"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Асноўныя фарматы"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
+msgid "All Formats"
+msgstr "Усе фарматы"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Пошук можна рабіць па назвах краін або моў."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
+msgid "Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Імперская"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:139
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрычная"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
+msgid "Dates"
+msgstr "Дата"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
+msgid "Numbers"
+msgstr "Лікі"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
+msgid "Measurement"
+msgstr "Сістэма мер"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
+msgid "Language and format will be changed after next login"
+msgstr "Мова і фармат зменяцца пасля наступнага ўваходу"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
+msgid "Logout…"
+msgstr "Выйсці…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid ""
+"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
+"used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr ""
+"Налады мовы выкарыстоўваюцца для тэксту інтэрфейсу і вэб-старонак. Фарматы "
+"выкарыстоўваюцца для лікаў, дат і валют."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
+msgid "Your Account"
+msgstr "Ваш уліковы запіс"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306
+msgid "_Language"
+msgstr "_Мова"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Фарматы"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Экран уваходу"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Рэгіён і мова"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Select your display language and formats"
+msgstr "Выбар мовы інтэрфейсу і фарматаў даных"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;Увод;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Спытаць, што рабіць"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Нічога не рабіць"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
+msgid "Open folder"
+msgstr "Адкрыць папку"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
+msgid "Other Media"
+msgstr "Іншыя носьбіты"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Выберыце праграму для аўдыядыскаў"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Выберыце праграму для відэа на DVD-дысках"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
+"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з праграмным забеспячэннем"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
+msgid "audio DVD"
+msgstr "аўдыя на DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "пусты Blu-ray"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "пусты CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "пусты DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "пусты HD DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "відэа на Blu-ray"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
+msgid "e-book reader"
+msgstr "электронная кніга"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "відэа на HD DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "Windows software"
+msgstr "ПЗ Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Выберыце, што рабіць з носьбітамі даных"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Аўдыя на CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_Відэа на DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Музычны плэер"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
+msgid "_Software"
+msgstr "_Праграмнае забеспячэнне"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "І_ншыя носьбіты…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Нічога не пытаць і не запускаць пры ўстаўцы носьбітаў"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Выберыце, што рабіць з іншымі носьбітамі даных"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Дзеянне:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Здымныя носьбіты"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Наладзіць здымныя носьбіты"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"прыстасаванне;прылада;сістэма;сістэмны;перадвызначаныя;прадвызначаныя;"
+"дзеянні;праграма;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;здымны;носьбіт;"
+"аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Выключэнне экрана"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліна"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 гадзіна"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліна"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Блакіраванне экрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае блакіраванне экрана прадухіляе доступ да камп'ютара пабочным "
+"асобам, калі вы адышлі."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Затрымка да адключэння экрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Час бяздзейнасці пасля якога экран пагасне."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Аўтаматычнае блакіраванне экрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Затрымка да аўтаматычнага блакіравання экрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Час да аўтаматычнага блакіравання экрана пасля яго адключэння."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Паказваць _апавяшчэнні на экране блакіравання"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "_Забараняць новыя USB-прылады"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Прадухіляе ўзаемадзеянне новых USB-прылад з сістэмай, калі экран "
+"заблакіраваны."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108
+msgid "Screen Privacy"
+msgstr "Прыватнасць экрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113
+msgid "Restrict Viewing Angle"
+msgstr "Абмежаваць вугал прагляду"
+
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Screen Settings"
+msgstr "Налады экрана"
+
+#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20
+msgid "screen;lock;private;privacy;"
+msgstr "экран;блакіраванне;блакаванне;прыватнасць;канфідэнцыяльнасць;;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
+msgid "Select Location"
+msgstr "Выберыце размяшчэнне"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Месцы пошуку"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Папкі, у якіх сістэмныя праграмы выконваюць пошук, напрыклад «Файлы», «Фота» "
+"і «Відэа»."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
+msgid "Places"
+msgstr "Месцы"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Others"
+msgstr "Іншае"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59
+msgid "Add Location"
+msgstr "Дадаць месца"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:165
+msgid "No applications found"
+msgstr "Праграмы не знойдзены"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
+msgid "Application Search"
+msgstr "Пошук праграмы"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
+msgid "Include application-provided search results."
+msgstr "Уключаць вынікі пошуку, якія прапануе праграма."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
+msgid "Folders which are searched by system applications."
+msgstr "Папкі, у якіх выконваюць пошук сістэмныя праграмы."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
+msgid "Search Results"
+msgstr "Вынікі пошуку"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
+msgid "Results are displayed according to the list order."
+msgstr "Вынікі паказваюцца згодна з парадкам у спісе."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Праграмы, якія паказваюць вынікі пошуку ў рэжыме Агляд дзейнасці"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Search;Find;Пошук;Індэкс;Схаваць;Прыватнасць;Асабістыя даныя;Вынікі;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Сеткі для супольнага карыстання не выбраны"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
+msgid "Networks"
+msgstr "Сеткі"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Выключана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Актыўна"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Выберыце папку"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736
+msgid "Enable media sharing"
+msgstr "Уключыць супольны доступ да медыяфайлаў"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Супольны доступ да файлаў дае доступ да агульнадаступнай папкі "
+"карыстальнікам вашай сеткі праз: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Калі ўключаны аддалены ўваход, аддаленыя карыстальнікі могуць падлучацца "
+"праз каманду Secure Shell:\n"
+"%s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942
+msgid "Enable personal media sharing"
+msgstr "Уключыць супольны доступ да асабістых медыяфайлаў"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308
+msgid "Device name copied"
+msgstr "Імя прылады скапіявана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319
+msgid "Device address copied"
+msgstr "Адрас прылады скапіяваны"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330
+msgid "Username copied"
+msgstr "Імя карыстальніка скапіявана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341
+msgid "Password copied"
+msgstr "Пароль скапіяваны"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Супольны доступ"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Імя _камп'ютара"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да _файлаў"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
+msgid "Remote _Desktop"
+msgstr "Аддалены працоўны _стол"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да _медыяфайлаў"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "_Аддалены ўваход у сістэму"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да файлаў"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Патрабаваць пароль"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Аддалены ўваход у сістэму"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Аддалены працоўны стол"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266
+msgid ""
+"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
+"computer."
+msgstr ""
+"Аддалены працоўны стол дазваляе праглядаць і кіраваць вашым працоўным сталом "
+"з іншага камп'ютара."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
+msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
+msgstr ""
+"Уключыць або адключыць падлучэнне да гэтага камп'ютара праз аддалены "
+"працоўны стол."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Аддаленае кіраванне"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285
+msgid "Allows remote connections to control the screen."
+msgstr "Дазваляе кіраванне экранам праз аддаленае злучэнне."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
+msgid "How to Connect"
+msgstr "Як злучыцца"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300
+msgid ""
+"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
+msgstr ""
+"Падлучайцеся да гэтага камп'ютара праз імя прылады або адрас аддаленага "
+"працоўнага стала."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331
+msgid "Remote Desktop Address"
+msgstr "Адрас аддаленага працоўнага стала"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361
+msgid "Authentication"
+msgstr "Праверка сапраўднасці"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362
+msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
+msgstr ""
+"Каб падлучыцца да гэтага камп'ютара, патрабуецца імя карыстальніка і пароль."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366
+msgid "User Name"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr "Праверыць шыфраванне"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434
+msgid "Encryption Fingerprint"
+msgstr "Лічбавы адбітак для шыфравання"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
+msgid ""
+"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
+"identical."
+msgstr ""
+"Лічбавы адбітак для шыфравання можа сустракацца пры падлучэннні кліентаў і "
+"тады ён павінен быць аднолькавым."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да медыяфайлаў"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Супольны доступ да вашай музыкі, фота і відэа праз сетку."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
+msgid "Folders"
+msgstr "Папкі"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Налады супольнага доступу да вашых даных"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"супольны доступ;агульны;абагуліць;рэсурс;ssh;хост;машына;аддалены;стол;медыя;"
+"гук;аўдыя;відэа;выявы;відарысы;малюнкі;рысункі;фота;фатаграфіі;фотаздымкі;"
+"фільмы;кліпы;сервер;рэндэрынг;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Уключыць або выключыць аддалены ўваход у сістэму"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Для ўключэння ці адключэння аддаленага ўваходу патрабуецца праверка "
+"сапраўднасці"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153
+msgid "Custom"
+msgstr "Уласны"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Click"
+msgstr "Пстрык"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
+msgid "String"
+msgstr "Струна"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
+msgid "Swing"
+msgstr "Узмах"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
+msgid "Hum"
+msgstr "Бэм"
+
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасанне"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16
+msgid "Rear"
+msgstr "Тыл"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18
+msgid "Front"
+msgstr "Фронт"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Праверка %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Націсніце на дынамік, каб праверыць"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
+msgid "System Volume"
+msgstr "Сістэмная гучнасць"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12
+msgid "Master volume"
+msgstr "Агульная гучнасць"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Узроўні гучнасці"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38
+msgid "Output"
+msgstr "Выхад"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59
+msgid "Output Device"
+msgstr "Выхадная прылада"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81
+msgid "Test"
+msgstr "Праверыць"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275
+msgid "Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Сабвуфер"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214
+msgid "Input"
+msgstr "Уваход"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Input Device"
+msgstr "Уваходная прылада"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Гук абвестак"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22
+msgid "Mute"
+msgstr "Адключыць гук"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Гук"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Змяненне гучнасці, гукавых уваходаў і выхадаў, прызначэнне гукаў для абвестак"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Audio;Output;Input;Мікрафон;Гучнасць;Згасанне;Баланс;Bluetooth;блютуз;"
+"Навушнікі;Аўдыя;Гук;Выхад;Уваход;Гук;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Адлучана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Памылка аўтарызацыі"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Аўтарызацыя"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Дзейнічае з абмежаваннямі"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Падлучана і аўтарызавана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Аўтарызавана:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Злучана:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Зарэгістравана:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Не ўдалося забыць прыладу: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Залежыць ад %u іншай прылады"
+msgstr[1] "Залежыць ад %u іншых прылад"
+msgstr[2] "Залежыць ад %u іншых прылад"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41
+msgid "Close notification"
+msgstr "Закрыць апавяшчэнне"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87
+msgid "Name:"
+msgstr "Імя:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Аўтарызаваць і злучыць"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Забыць прыладу"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Аўтарызавана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Падсістэма Thunderbolt (boltd) не ўсталявана ці не наладжана належным чынам."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Дазволіць прамы доступ да прылад накшталт док-станцый і знешніх GPU."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Далучыцца могуць толькі прылады USB і Display Port."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Не ўдалося выявіць Thunderbolt.\n"
+"Thunderbolt можа не падтрымлівацца сістэмай ці быць адключаным у BIOS або не "
+"падтрымлівацца праз зададзены ў BIOS ўзровень бяспекі."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Падтрымка Thunderbolt адключана ў BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Не ўдалося вызначыць узровень бяспекі Thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Памылка пераключэння рэжыму прамога доступу: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102
+msgid "No Thunderbolt Support"
+msgstr "Thunderbolt не падтрымліваецца"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
+msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
+msgstr "Не ўдалося падлучыцца да падсістэмы thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Прамы доступ"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Прылады ў чаканні"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Няма далучаных прылад"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Кіраванне прыладамі Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privacy;прыватнасць;канфідэнцыйнасць;"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Мільганне курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Курсор мільгае ў тэкставых палях."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120
+msgid "Speed"
+msgstr "Хуткасць"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Хуткасць мільгання курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Каб палепшыць бачнасць курсора, змяненне яго памеру можна спалучаць з "
+"маштабаваннем."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Дапамога з націсканнем мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Сімуляцыя націскання правай кнопкі"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Выклік націскання правай кнопкай пры зацісканні асноўнай кнопкі"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Затрымка да прыняцця:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Затрымка да націскання правай кнопкай"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Націсканне пры навядзенні"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Выклік націскання мышшу пры спыненні ўказальніка"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Затрымка:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Парог зруху:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Паўтор клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Паўтараць увод, пакуль утрымліваецца націснутая клавіша."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Затрымка паўтарэння клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Дапамога з уводам"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Ліпкія клавішы"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Адключаць пры адначасовым націсканні дзвюх клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні клавішы-_мадыфікатара"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Павольныя клавішы"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Затрымка паміж націсканнем клавішы і яе прыняццем"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Затрымка ўводу для павольных клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні _клавішы"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Гукавы сігнал, калі клавіша _прынята"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Гукавы сігнал, калі клавіша _не прынята"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Пругкія клавішы"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ігнараванне хуткага паўторнага націскання клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Затрымка ўводу для пругкіх клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Уключэнне з клавіятуры"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Уключэнне і выключэнне спецыяльных магчымасцей з дапамогай клавіятуры"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартны"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэді"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Яшчэ большы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Самы вялікі"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d піксель"
+msgstr[1] "%d пікселі"
+msgstr[2] "%d пікселяў"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "_Заўсёды паказваць меню спецыяльных магчымасцей"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
+msgid "Seeing"
+msgstr "Зрок"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Высокая кантраснасць"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Вялікі тэкст"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
+msgid "Enable A_nimations"
+msgstr "Уключыць _анімацыю"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Чытанне з экрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Праз чытанне з экрана прамаўляецца тэкст, на які пераходзіць фокус."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Агучванне клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні на Num Lock або Caps Lock."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "П_амер курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштабаванне"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
+msgid "Hearing"
+msgstr "Слых"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Гукавыя сігналы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Экранная клавіятура"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "П_аўтор клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Мільганне курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Дапам_ога з уводам (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
+msgid "Pointing &amp; Clicking"
+msgstr "Навядзенне ўказальніка і націсканне мышшу"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Кіраванне ўказальнікам з клавіятуры"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Выяўленне ўказальніка мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Дапа_мога з націсканнем мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Затрымка для падвойнага націскання"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Затрымка для падвойнага націскання"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Візуальныя сігналы"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Праверка сігналу"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Візуальна абазначае гукавы сігнал."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Мільганне ўсім _экранам"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Мільганне ўсім _акном"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ экрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ экрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ экрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На ўвесь экран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "Верхняя палавіна"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Ніжняя палавіна"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "Левая палавіна"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "Правая палавіна"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Параметры маштабавання"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Па_велічэнне:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Пазіцыя лупы:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Накіроўвацца за курсорам мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Частка _экрана:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Лупа _распаўсюджваецца за межы экрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Указальнік лупы знаходзіцца ў _цэнтры"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Указальнік лупы _ссоўвае змест экрана навокал"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Указальнік лупы перамяшчаецца разам са _зместам"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Лупа"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Перакрыжаванне:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Накладанне на ўказальнік мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Таўшчыня:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Тонкая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Тоўстая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Даўжыня:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Ко_лер:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Перакрыжаванне"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Каляровыя эфекты:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Белы на чорным:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркасць:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Кантраснасць:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Насычанасць"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Поўная"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Каляровыя эфекты"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"Дапамога для зроку і слыху; спрашчэнне ўводу, навядзення ўказальніка, "
+"націскання мышшу"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;animations;"
+msgstr ""
+"Клавіятура;Мыш;a11y;Спецыяльныя магчымасці;Універсальны доступ;Кантраснасць;"
+"Указальнік;Гук;Маштабаванне;Экран;Буйны;Вялікі;шрыфт;памер;AccessX;Ліпкія;"
+"клавішы;Павольныя;Пругкія;Кіраванне ўказальнікам;Падвойнае;націсканне;"
+"Затрымка;Хуткасць;Дапамога;Паўтарэнне;Паўтор;Мільганне;візуальныя;сігналы;"
+"слых;аўдыя;увод;друк;анімацыі;"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 гадзіна"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дзень"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дні"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дні"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дні"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дзён"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдалены."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дзень"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дзён"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дзён"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
+msgid "File History"
+msgstr "Гісторыя файлаў"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"Гісторыя файлаў запісвае, якія файлы вы выкарыстоўвалі. Гэтыя звесткі "
+"абагулены паміж праграмамі і дазваляюць прасцей знайсці файлы, якія вы, "
+"магчыма, захочаце выкарыстаць."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
+msgid "File H_istory"
+msgstr "Г_історыя файлаў"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Працягласць _гісторыі файлаў"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "_Ачысціць гісторыю…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
+msgid "Trash &amp; Temporary Files"
+msgstr "Сметніца і часовыя файлы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"Сметніца і часовыя файлы могуць змяшчаць прыватную інфармацыю. Аўтаматычнае "
+"выдаленне файлаў можа дапамагчы абараніць прыватнасць."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Аўтаматычна выдаляць змесціва сметніцы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Аўтаматычна выдаляць часовыя _файлы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "_Перыядычнасць аўтаматычнага выдалення"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы…"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Гісторыя файлаў і сметніца"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Не пакідаць слядоў"
+
+#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
+msgstr ""
+"выкарыстанне;нядаўнія;апошнія;гісторыя;файлы;часовыя;tmp;прыватнасць;"
+"прыватны;сметніца;ачыстка;выдаленне;"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Павінна супадаць з вэб-адрасам правайдара вашага ўліковага запісу."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Не ўдалося дадаць уліковы запіс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролі не супадаюць."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць уліковы запіс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Для гэтага дамену няма даступных спосабаў пацвярджэння сапраўднасці"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Няправільнае імя карыстальніка. \n"
+"Паўтарыце спробу."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Няправільны пароль. \n"
+"Паўтарыце спробу."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Не ўдалося знайсці дамен. Можа, вы памыліліся з яго напісаннем?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
+msgid "Add User"
+msgstr "Дадаць карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
+msgid "Administrator"
+msgstr "Адміністратар"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
+msgstr ""
+"Адміністратар можа дадаваць і выдаляць іншых карыстальнікаў, а таксама "
+"змяняць налады ўсіх карыстальнікаў. Бацькоўскі кантроль не можа быць ужыты "
+"да адміністратараў."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
+msgid "User sets password on first login"
+msgstr "Карыстальнік задае пароль падчас першага ўваходу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
+msgid "Set password now"
+msgstr "Задаць пароль цяпер"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
+msgid "Confirm"
+msgstr "Пацвердзіць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Карпаратыўны ўваход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
+msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
+msgstr "Уліковы запіс карыстальніка, якім кіруе кампанія або арганізацыя."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Вы па-за сеткай"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Карпаратыўны ўваход дазваляе выкарыстоўваць на гэтай прыладзе цэнтралізавана "
+"кіруемы ўліковы запіс, які існуе. Такі ўліковы запіс таксама можна "
+"выкарыстоўваць, каб мець доступ да рэсурсаў кампаніі праз інтэрнэт."
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Знайсці больш выяў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Выбраць файл…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Менеджар адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Хочаце выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць уваход праз "
+"чытальнік адбіткаў?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Няма чытальніка адбіткаў пальцаў"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Няма чытальніка адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Пераканайцеся, што прылада падлучана належным чынам."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Чытальнік адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Выберыце, які чытальнік адбіткаў пальцаў вы хочаце наладзіць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Уваход праз адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"Уваход праз адбітак пальца дазваляе разблакіраваць камп'ютар і ўвайсці ў "
+"сістэму з дапамогай пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Зарэгістраваць адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "каб выканаць дзеянне, трэба запытаць доступ да прылады"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "доступ да прылады ўжо запытаў іншы працэс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "у вас няма дазволу на выкананне дзеяння"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "няма зарэгістраваных адбіткаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з прыладай падчас рэгістрацыі адбітка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з чытальнікам адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з дэманам адбіткаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Не ўдалося скласці спіс адбіткаў пальцаў: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Не ўдалося выдаліць захаваныя адбіткі пальцаў: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Левы вялікі палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Левы сярэдні палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Левы ўказальны палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Левы безыменны палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Левы мезены палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Правы вялікі палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Правы сярэдні палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Правы ўказальны палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Правы безыменны палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Правы мезены палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Невядомы палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Выканана"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Чытальнік адбіткаў пальцаў не падлучаны"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "Памяць чытальніка адбіткаў пальцаў запоўнена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць новы адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Не ўдалося запусціць рэгістрацыю: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць новы адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Не ўдалося спыніць рэгістрацыю: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Аднімайце і прыкладвайце палец да чытальніка некалькі разоў, каб "
+"зарэгістраваць адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "Зарэгістраваць адбітак гэтага пальца зноў…"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Счытванне новага адбітка пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Не ўдалося вызваліць чытальнік адбіткаў пальцаў %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Праблема з прыладай счытвання"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Не ўдалося запытаць доступ да чытальніка адбіткаў пальцаў %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць чытальнік адбіткаў пальцаў: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
+msgid "This Week"
+msgstr "На гэтым тыдні"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
+msgid "Last Week"
+msgstr "На мінулым тыдні"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%-d %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Сеанс скончаны"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
+msgid "Session Started"
+msgstr "Запуск сеанса"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — актыўнасць уліковага запісу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40
+msgid "Next"
+msgstr "Далей"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Выберыце іншы пароль."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Увядзіце бягучы пароль яшчэ раз."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Не ўдалося змяніць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змяніць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Змяніць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
+msgid "Current Password"
+msgstr "_Бягучы пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68
+msgid "New Password"
+msgstr "_Новы пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "_Пацвердзіце новы пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Дазволіць карыстальніку змяніць пароль пры ўваходзе"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Задаць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена гэтага тыпу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Памылковы пароль, паўтарыце спробу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Не ўдалося ануляваць аддаленага карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Нельга выдаліць уласны ўліковы запіс."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s не выйшаў з сістэмы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Выдаленне карыстальніка, які не выйшаў з сістэмы, можа прывесці сістэму ў "
+"супярэчлівы стан."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Пакінуць файлы карыстальніка %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Пры выдаленні ўліковага запісу карыстальніка можна пакінуць яго хатні "
+"каталог, пошту і часовыя файлы."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Выдаліць файлы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Захаваць файлы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Сапраўды ануляваць уліковы запіс аддаленага карыстальніка %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Уліковы запіс адключаны"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Будзе зададзена пры наступным уваходзе"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
+msgid "Logged in"
+msgstr "У сістэме"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з сэрвісам уліковых запісаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Праверце, ці ўсталяваны і ўключаны AccountService."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226
+msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
+msgstr "Каб змяняць налады, трэба разблакіраваць гэту панэль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Выдаліць вылучаны ўліковы запіс карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Каб выдаліць уліковы запіс вылучанага карыстальніка,\n"
+"спачатку націсніце на значок *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць карыстальнікаў і змяняць налады"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Карыстальнікі"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Каб змены ўступілі ў сілу, трэба перазапусціць сеанс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Перазапусціць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120
+msgid "Edit avatar"
+msgstr "Змяніць аватар"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
+msgid "Full name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295
+msgid "Edit"
+msgstr "Змяніць"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Уваход праз адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Аўтаматычны ўваход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Актыўнасць уліковага запісу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Адміністратар"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Адміністратар можа дадаваць і выдаляць іншых карыстальнікаў, а таксама "
+"змяняць налады ўсіх карыстальнікаў."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Бацькоўскі кантроль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr "Адкрыць праграму для бацькоўскага кантролю."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Выдаліць карыстальніка…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
+msgid "Other Users"
+msgstr "Іншыя карыстальнікі"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360
+msgid "Add User…"
+msgstr "Дадаць карыстальніка…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Не знойдзена карыстальнікаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Разблакіруйце, каб дадаць уліковы запіс карыстальніка."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Дадаванне або выдаленне карыстальнікаў і змяненне пароля"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
+msgstr ""
+"Уваход;Сеанс;Імя;Адбітак;Адбіткі пальцаў;;Аватар;Лагатып;Выява;Твар;Вобраз;"
+"Пароль;Бацькоўскі кантроль;Абмежаванне часу сеанса;Абмежаванне праграм;"
+"Абмежаванне сайтаў;Абмежаванне выкарыстання;Тэрмін карыстання;Дзіцячы;Дзеці;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Зарэгістраваць"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Імя адміністратара дамена"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс трэба\n"
+"зарэгістраваць гэты камп'ютар у дамене. Папрасіце адміністратара\n"
+"сеткі ўвесці сюды пароль для дамена."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "І_мя адміністратара"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль адміністратара"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Налады ўліковых запісаў карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Для змянення даных карыстальніка патрабуецца праверка сапраўднасці"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новы пароль павінен адрознівацца ад старога."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Пароль, які не змяшчае імені карыстальніка, будзе больш трывалым."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Пазбягайце ўжывання імені карыстальніка ў паролі."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Пазбягайце ўжывання агульнавядомых слоў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Пазбягайце перастаноўкі існуючых слоў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей лічбаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей літар верхняга рэгістра."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей літар ніжняга рэгістра."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей спецыяльных знакаў, напрыклад, пунктуацыйных."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце чаргаваць літары, лічбы і знакаў прыпынку."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Пазбягайце паўтарэння аднаго і таго ж знака."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Пазбягайце паўтарэння тыпаў ужытых знакаў, чаргуйце літары з лічбамі і "
+"знакамі прыпынку."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Пазбягайце паслядоўнасці знакаў накшталт 1234 ці abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Пароль павінен быць даўжэйшым. Паспрабуйце дадаць болей літар, лічбаў і "
+"знакаў прыпынку."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Чаргуйце літары і верхняга і ніжняга рэгістра, паспрабуйце дадаць адну ці "
+"некалькі лічбаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Дадаванне вялікай колькасці літар, лічбаў і знакаў прыпынку зробіць пароль "
+"больш трывалым."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Сапраўднасць не пацверджана"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Новы пароль надта кароткі"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Новы пароль надта просты"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Стары і новы паролі надта падобныя"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Новы пароль нядаўна ўжо выкарыстоўваўся."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Новы пароль мусіць змяшчаць лічбы ці спецыяльныя знакі"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняга пацвярджэння сапраўднасці!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай колькасці разнастайных знакаў"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Звычайна імя карыстальніка можа ўтрымліваць толькі лацінскія літары ў ніжнім "
+"рэгістры, лічбы і наступныя сімвалы: - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступна. Паспрабуйце іншае."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Імя карыстальніка занадта доўгае."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Прызначэнне кнопак"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Каб змяніць спалучэнне клавіш, выберыце «Адправіць націснутыя клавішы», "
+"затым націсніце і ўтрымлівайце новае спалучэнне клавіш або націсніце "
+"Backspace, каб ачысціць."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr "Кранайце маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць планшэт."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Выяўлена памылковае націсканне, перазапуск…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Кнопка %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Праграма вызначана"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Адправіць націснутыя клавішы"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Пераключэнне манітора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Паказаць экранную даведку"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
+msgid "Tablet mounted on laptop panel"
+msgstr "Планшэт падлучаны да панэлі ноўтбука"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
+msgid "Tablet mounted on external display"
+msgstr "Планшэт падлучаны да знешняга дысплея"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
+msgid "External tablet device"
+msgstr "Знешні графічны манітор"
+
+#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
+#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
+msgid "External pad device"
+msgstr "Знешні графічны планшэт"
+
+#. All displays item
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
+msgid "All Displays"
+msgstr "Усе дысплеі"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Рэжым планшэта"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
+msgid "Use absolute positioning for the pen"
+msgstr "Выкарыстоўваць абсалютнае пазіцыянаванне для пяра"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
+msgid "Left Hand Orientation"
+msgstr "Прыстасаваць для левай рукі"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
+msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
+msgstr "Планшэт і клавішы Express Keys™ павернуты для карыстання левай рукой"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
+msgctxt "display setting"
+msgid "Map to Monitor"
+msgstr "Прывязаць да манітора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Захоўваць суадносіны бакоў"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65
+msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць толькі частку паверхні планшэта, каб захаваць суадносіны "
+"бакоў манітора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Адкалібраваць"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Планшэт не знойдзены"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
+msgstr "Падлучыце або ўключыце планшэт Wacom."
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Адчувальнасць націску пяра"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
+msgid "Soft"
+msgstr "Мяккая"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
+msgid "Stylus tip pressure"
+msgstr "Націск пяра"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
+msgid "Firm"
+msgstr "Цвёрдая"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 1"
+msgstr "Кнопка 1"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 2"
+msgstr "Кнопка 2"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 3"
+msgstr "Кнопка 3"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Адчувальнасць націску сціркі"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
+msgid "Eraser pressure"
+msgstr "Націск сціркі"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Сярэдняя кнопка мышы"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Правая кнопка мышы"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
+msgstr "Пяро-аэрограф з націскам, нахілам і паўзунком"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
+msgstr "Пяро-аэрограф з націскам, нахілам і паваротам"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
+msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
+msgstr "Стандартнае пяро з націскам і нахілам"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
+msgid "Standard stylus with pressure"
+msgstr "Стандартнае пяро з націскам"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Планшэт Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "Прызначэнне кнопак і змяненне адчувальнасці пяра графічных планшэтаў"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Пяро;Сцірка;Мыш;"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Новае спалучэнне клавіш…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
+msgid "Access Points"
+msgstr "Пункты доступу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr "Аперацыя скасавана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
+msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
+msgstr "<b>Памылка.</b> Няма доступу на змяненне налад"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
+msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
+msgstr "<b>Памылка.</b> Памылка мабільнага абсталявання"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Не зарэгістраваны"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
+msgid "Registered"
+msgstr "Зарэгістраваны"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
+msgid "Roaming"
+msgstr "Роўмінг"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
+msgid "Denied"
+msgstr "Адмоўлена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
+msgid "Modem Details"
+msgstr "Падрабязнасці пра мадэм"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
+msgid "Modem Status"
+msgstr "Стан мадэма"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
+msgid "Carrier"
+msgstr "Аператар"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
+msgid "Network Type"
+msgstr "Тып сеткі"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
+msgid "Network Status"
+msgstr "Стан сеткі"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
+msgid "Own Number"
+msgstr "Свой нумар"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
+msgid "Device Details"
+msgstr "Падрабязнасці аб прыладзе"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Версія ўбудаванага ПЗ"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
+msgid "2G Only"
+msgstr "Толькі 2G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
+msgid "3G Only"
+msgstr "Толькі 3G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
+msgid "4G Only"
+msgstr "Толькі 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
+msgid "5G Only"
+msgstr "Толькі 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
+msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G, 3G, 4G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "2G, 3G (пажадана), 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
+msgstr "2G (пажадана), 3G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
+msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
+msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G, 4G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
+msgstr "2G, 3G (пажадана), 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
+msgstr "2G (пажадана), 3G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
+msgid "2G, 3G, 4G"
+msgstr "2G, 3G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
+msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "3G, 4G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
+msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "3G, 4G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
+msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "3G (пажадана), 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
+msgid "3G, 4G, 5G"
+msgstr "3G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
+msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 4G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
+msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G, 4G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
+msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "2G (пажадана), 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
+msgid "2G, 4G, 5G"
+msgstr "2G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
+msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
+msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G, 3G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
+msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
+msgstr "2G (пажадана), 3G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
+msgid "2G, 3G, 5G"
+msgstr "2G, 3G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
+msgid "3G, 4G (Preferred)"
+msgstr "3G, 4G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
+msgid "3G (Preferred), 4G"
+msgstr "3G (пажадана), 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
+msgid "3G, 4G"
+msgstr "3G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
+msgid "2G, 4G (Preferred)"
+msgstr "2G, 4G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
+msgid "2G (Preferred), 4G"
+msgstr "2G (пажадана), 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
+msgid "2G, 4G"
+msgstr "2G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
+msgid "2G, 3G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
+msgid "2G (Preferred), 3G"
+msgstr "2G (пажадана), 3G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
+msgid "2G, 3G"
+msgstr "2G, 3G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
+msgid "2G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
+msgid "2G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
+msgid "2G, 5G"
+msgstr "2G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
+msgid "3G, 5G (Preferred)"
+msgstr "3G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
+msgid "3G (Preferred), 5G"
+msgstr "3G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
+msgid "3G, 5G"
+msgstr "3G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
+msgid "4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "4G, 5G (пажадана)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
+msgid "4G (Preferred), 5G"
+msgstr "4G (пажадана), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
+msgid "4G, 5G"
+msgstr "4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
+msgctxt "Network mode"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Разблакіраванне SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблакіраваць"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
+#, c-format
+msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
+msgstr "Увядзіце PIN-код для SIM-карты %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Увядзіце PIN-код, каб разблакіраваць SIM-карту"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
+#, c-format
+msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
+msgstr "Увядзіце PUK-код для SIM-карты %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Увядзіце PUK-код, каб разблакіраваць SIM-карту"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
+#, c-format
+msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
+msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "Уведзены няправільны пароль. Засталася %1$u спроба"
+msgstr[1] "Уведзены няправільны пароль. Засталося %1$u спробы"
+msgstr[2] "Уведзены няправільны пароль. Засталося %1$u спроб"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Засталася %1$u спроба"
+msgstr[1] "Засталося %1$u спробы"
+msgstr[2] "Засталося %1$u спроб"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
+msgid "Wrong password entered."
+msgstr "Уведзены няправільны пароль."
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
+msgid "PUK code should be an 8 digit number"
+msgstr "PUK-код павінен змяшчаць 8 лічбаў"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
+msgid "Enter New PIN"
+msgstr "Увядзіце новы PIN-код"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
+msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
+msgstr "PIN-код павінен павінен змяшчаць ад 4 да 8 лічбаў"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Разблакіраванне…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
+msgid "No SIM"
+msgstr "Няма SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
+msgid "Insert a SIM card to use this modem"
+msgstr "Устаўце SIM-карту, каб выкарыстоўваць гэты мадэм"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
+msgid "SIM Locked"
+msgstr "SIM-карта заблакіравана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
+msgid "_Mobile Data"
+msgstr "_Мабільныя даныя"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+msgid "Access data using mobile network"
+msgstr "Перадача даных праз мабільную сетку"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
+msgid "_Data Roaming"
+msgstr "Перадача _даных у роўмінгу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
+msgid "Use mobile data when roaming"
+msgstr "Выкарыстанне перадачы даных праз мабільную сетку ў роўмінгу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
+msgid "_Network Mode"
+msgstr "_Рэжым сеткі"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
+msgid "N_etwork"
+msgstr "_Сетка"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дадатковыя"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
+msgid "_Access Point Names"
+msgstr "Назвы _пунктаў доступу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
+msgid "_SIM Lock"
+msgstr "Блакіраванне SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
+msgid "Lock SIM with PIN"
+msgstr "Устанавіць PIN-код"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
+msgid "M_odem Details"
+msgstr "Падрабязнасці пра _мадэм"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Збой тэлефона"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Няма злучэння з тэлефонам"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Аперацыя не дазволена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "SIM-карта не ўстаўлена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Патрабуецца PIN-код SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Патрабуецца PUK-код SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Збой SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "SIM-карта занята"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Няправільны пароль"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Патрабуецца PIN2-код SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Патрабуецца PUK2-код SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знойдзена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
+msgid "No network service"
+msgstr "Сетка не абслугоўваецца"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Мінуў час чакання сеткі"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
+msgid "GPRS services not allowed"
+msgstr "Паслуга GPRS не дазволена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
+msgid "Roaming not allowed in this location area"
+msgstr "Роўмінг не дазволены ў гэтым рэгіёне"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
+msgid "Unspecified GPRS error"
+msgstr "Нявызначаная памылка GPRS"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "No Error"
+msgstr "Няма памылак"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Дзеянне скасавана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
+msgid "Access denied"
+msgstr "Доступ забаронены"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
+msgid "Network Mode"
+msgstr "Рэжым сеткі"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Аўтаматычна"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53
+msgid "Choose Network"
+msgstr "Выберыце сетку"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68
+msgid "Refresh Network Providers"
+msgstr "Абнавіць спіс правайдараў"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
+#, c-format
+msgid "SIM %d"
+msgstr "SIM-карта %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "Уключыць мабільную сетку"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61
+msgid "No WWAN Adapter Found"
+msgstr "Адаптар WWAN не знойдзены"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71
+msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
+msgstr ""
+"Праверце, ці падключаны адаптар бесправадной глабальнай сеткі або мабільная "
+"прылада"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
+msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
+msgstr "Бесправадная глабальная сетак выключана ў рэжыме палёту"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120
+msgid "_Turn off Airplane Mode"
+msgstr "_Выключыць рэжым палёту"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151
+msgid "Data Connection"
+msgstr "Перадача даных"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152
+msgid "SIM card used for internet"
+msgstr "SIM-карта, якая ўжываецца для доступу ў інтэрнэт"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
+msgid "SIM Lock"
+msgstr "Блакіраванне SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далей"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91
+msgid "_Lock SIM with PIN"
+msgstr "_Устанавіць PIN-код"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Змяніць PIN-код"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202
+msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
+msgstr "Увядзіце цяперашні PIN-код, каб змяняць налады блакіравання SIM-карты"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mobile Network"
+msgstr "Мабільная сетка"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
+msgstr "Канфігураванне тэлефаніі і перадачы даных праз мабільную сетку"
+
+#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
+msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
+msgstr "сотавая;мабільная;тэлэфанія;сім;"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Утыліта для канфігуравання асяроддзя GNOME"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Налады — гэта асноўны інтэрфейс для канфігуравання сістэмы."
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Паказаць нумар версіі"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Уключыць падрабязны рэжым"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Пошук радка"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Вывесці спіс магчымых назваў панэляў і выйсці"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Панэль для паказу"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[ПАНЭЛЬ] [АРГУМЕНТ…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:18
+msgid "Settings categories"
+msgstr "Катэгорыі налад"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242
+msgid "Privacy"
+msgstr "Прыватнасць"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:304
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Даступныя панэлі:"
+
+#: shell/cc-window.ui:30
+msgid "All Settings"
+msgstr "Усе налады"
+
+#: shell/cc-window.ui:54
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Асноўнае меню"
+
+#: shell/cc-window.ui:152
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Увага. Версія для распрацоўшчыкаў"
+
+#: shell/cc-window.ui:153
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Гэтая версія Налад прызначана толькі для распрацоўкі. Вы можаце сутыкнуцца з "
+"няправільнымі паводзінамі, стратай даных і іншымі нечаканымі праблемамі. "
+
+#: shell/cc-window.ui:164
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Панэлі"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Да папярэдняй панэлі"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Скасаваць пошук"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Settings;Налады;Параметры;Настройкі;Настаўленні;"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Налад"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Налад. Непазнаныя значэнні будуць "
+"праігнараваны і выбіраецца самая першая панэль у спісе."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Паказваць папярэджанне пры запуску версіі Налад для распрацоўшчыкаў"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr "Ці паказваць папярэджанне пры запуску версіі для распрацоўшчыкаў."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
+msgid "Initial state of the window"
+msgstr "Пачатковы стан акна"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
+msgid ""
+"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
+"application window."
+msgstr ""
+"Картэж, які змяшчае пачатковую шырыню, вышыню і стан разгорнутасці акна "
+"праграмы."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u выхад"
+msgstr[1] "%u выхады"
+msgstr[2] "%u выхадаў"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u уваход"
+msgstr[1] "%u уваходы"
+msgstr[2] "%u уваходаў"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Сістэмныя гукі"
+
+#~ msgid "Web Links"
+#~ msgstr "Вэб-спасылкі"
+
+#~ msgid "Git Links"
+#~ msgstr "Спасылкі Git"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Links"
+#~ msgstr "Спасылкі %s"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Зняць"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Спасылкі"
+
+#~ msgid "Hypertext Files"
+#~ msgstr "Гіпертэкставыя файлы"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Тэкставыя файлы"
+
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Файлы відарысаў"
+
+#~ msgid "Font Files"
+#~ msgstr "Файлы шрыфтоў"
+
+#~ msgid "Archive Files"
+#~ msgstr "Файлы архіваў"
+
+#~ msgid "Package Files"
+#~ msgstr "Файлы пакетаў"
+
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Аўдыяфайлы"
+
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Відэафайлы"
+
+#~ msgid "Permissions & Access"
+#~ msgstr "Дазволы і доступ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions "
+#~ "that it requires."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даныя і сэрвісы, да якіх праграма запытала доступ і патрэбныя ёй дазволы."
+
+#~ msgid "Cannot be changed"
+#~ msgstr "Немагчыма змяніць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+#~ "\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Асобныя дазволы для праграм можна пераглядзець у раздзеле налад <a href="
+#~ "\"privacy\">Прыватнасць</a>."
+
+#~ msgid "Integration"
+#~ msgstr "Інтэграцыя"
+
+#~ msgid "Set Desktop Background"
+#~ msgstr "Задаць фон працоўнага стала"
+
+#~ msgid "Default Handlers"
+#~ msgstr "Прадвызначаныя апрацоўшчыкі"
+
+#~ msgid "Types of files and links that this application opens."
+#~ msgstr "Тыпы файлаў і спасылак, якія адкрывае гэтая праграма."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Выкарыстанне"
+
+#~ msgid "How much resources this application is using."
+#~ msgstr "Колькі рэсурсаў выкарыстоўвае гэтая праграма."
+
+#~ msgid "Open in Software"
+#~ msgstr "Адкрыць у Software"
+
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Дзейнасць"
+
+#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+#~ msgstr "Wallpaper;абрус;фон;экран;працоўны стол;"
+
+#~ msgid "Allow the applications below to use your camera."
+#~ msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй выкарыстоўваць камеру."
+
+#~ msgid ""
+#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#~ "network;identity;"
+#~ msgstr ""
+#~ "экран;блакіраванне;блакіроўка;блакаванне;дыягностыка;аварыя;збой;прыватны;"
+#~ "нядаўні;апошні;часовы;назва;імя;сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;ідэнтычнасць;"
+#~ "асоба;"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to upload file: %s"
+#~ msgstr "Не ўдалося запампаваць файл на сервер: %s"
+
+#~ msgid "The profile has been uploaded to:"
+#~ msgstr "Профіль запампаваны на:"
+
+#~ msgid "Write down this URL."
+#~ msgstr "Запішыце гэты URL-адрас."
+
+#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перазапусціце камп'ютар і загрузіце вашу звычайную аперацыйную сістэму."
+
+#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увядзіце гэты URL-адрас у сваім браўзеры, каб спампаваць і ўсталяваць "
+#~ "профіль."
+
+#~ msgid "Upload profile"
+#~ msgstr "Запампаваць профіль"
+
+#~ msgid "Requires Internet connection"
+#~ msgstr "Патрабуецца інтэрнэт-злучэнне"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Капіяваць"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Выбраць ус_е"
+
+#~ msgid "Single Display"
+#~ msgstr "Адзін дысплэй"
+
+#~ msgid "Join Displays"
+#~ msgstr "Аб'яднаць дысплэі"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Рэжым манітора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+#~ "change its settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перацягніце дысплэі адпаведна з іх рэальным размяшчэннем. Выберыце "
+#~ "дысплэй, каб змяніць яго налады."
+
+#~ msgid "Display Arrangement"
+#~ msgstr "Упарадкаванне дысплэяў"
+
+#~ msgid "Active Display"
+#~ msgstr "Актыўны дысплэй"
+
+#~ msgid "More Warm"
+#~ msgstr "Больш цёплая"
+
+#~ msgid "Less Warm"
+#~ msgstr "Менш цёплая"
+
+#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+#~ msgstr "Захаваць здымак экрана ў папцы $PICTURES"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+#~ msgstr "Захаваць здымак акна ў папцы $PICTURES"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+#~ msgstr "Захаваць здымак часткі экрана ў папцы $PICTURES"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Скапіраваць здымак экрана ў буфер абмену"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Скапіраваць здымак акна ў буфер абмену"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену"
+
+#~ msgid "Record a short screencast"
+#~ msgstr "Запісаць кароткі скрынкаст"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Перамясціць вышэй"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Перамясціць ніжэй"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Задаць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
+#~ "and mobile broadband increases accuracy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сэрвісы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша "
+#~ "месцазнаходжанне. Дакладнасць павялічваецца пры выкарыстанні Wi-Fi і "
+#~ "шырокапалосага мабільнага злучэння."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўвае сэрвіс месцазнаходжання Mozilla. <a href='https://location."
+#~ "services.mozilla.com/privacy'>Палітыка прыватнасці</a>"
+
+#~ msgid "Allow the applications below to determine your location."
+#~ msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй вызначаць ваша месцазнаходжанне."
+
+#~ msgid "Lock your screen"
+#~ msgstr "Заблакіраваць экран"
+
+#~ msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+#~ msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй выкарыстоўваць мікрафон."
+
+#~ msgid "Double-click timeout"
+#~ msgstr "Час на падвойнае націсканне"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s VPN"
+#~ msgstr "VPN %s"
+
+#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#~ msgstr "сертыфікаты DER і PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#~ msgid "Suspend & Power Button"
+#~ msgstr "Кнопкі прыпынення працы і выключэння"
+
+#~ msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вентыляцыйная адтуліна перакрыта: рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны"
+
+#~ msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Высокая тэмпература абсталявання: рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны"
+
+#~ msgid "Performance mode unavailable"
+#~ msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Пацвердзіць"
+
+#~ msgid "Add a Printer…"
+#~ msgstr "Дадаць прынтар…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect "
+#~ "on next login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберыце фармат для лікаў, даты і валют. Змены ўступяць у сілу пры "
+#~ "наступным уваходзе."
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Мой уліковы запіс"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
+
+#~ msgid "The language used for text in windows and web pages."
+#~ msgstr "Мова для тэксту ў вокнах і на вэб-старонках."
+
+#~ msgid "Restart the session for changes to take effect"
+#~ msgstr "Каб змены ўступілі ў сілу, перазапусціце сеанс"
+
+#~ msgid "Restart…"
+#~ msgstr "Перазапусціць…"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Налады ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў "
+#~ "сістэму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The "
+#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе вынікамі пошуку, якія паказваюцца ў рэжыме Агляд дзейнасці. Парадак "
+#~ "паказу таксама можна змяняць праз перамяшчэнне радкоў у спісе."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#~ "connecting to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Супольны доступ да экрана дазваляе аддаленым карыстальнікам бачыць або "
+#~ "кантраляваць ваш экран злучыўшыся праз %s"
+
+#~ msgid "_Screen Sharing"
+#~ msgstr "Супольны доступ да _экрана"
+
+#~ msgid "Some services are disabled because of no network access."
+#~ msgstr "Некаторыя сэрвісы адключаныя, бо няма доступу да сеткі."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Пар_оль:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Паказваць пароль"
+
+#~ msgid "Access Options"
+#~ msgstr "Параметры доступу"
+
+#~ msgid "_New connections must ask for access"
+#~ msgstr "Новым злучэнням патрэбна запытаць доступ"
+
+#~ msgid "_Require a password"
+#~ msgstr "_Патрабаваць пароль"
+
+#~ msgid "Bark"
+#~ msgstr "Брэх"
+
+#~ msgid "Drip"
+#~ msgstr "Кропля"
+
+#~ msgid "Glass"
+#~ msgstr "Шклянка"
+
+#~ msgid "Sonar"
+#~ msgstr "Гідралакатар"
+
+#~ msgid "Sound Keys"
+#~ msgstr "Агучванне клавіш"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Чытанне з экрана"
+
+#~ msgid "_Screen Reader"
+#~ msgstr "_Чытанне з экрана"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Звычайны"
+
+#~ msgid "Account _Type"
+#~ msgstr "_Тып уліковага запісу"
+
+#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+#~ msgstr "Дазволіць карыстальніку задаць пароль пры _ўваходзе"
+
+#~ msgid "Set a password _now"
+#~ msgstr "_Задаць пароль"
+
+#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+#~ msgstr "Каб дадаваць карпаратыўных карыстальнікаў, вы павінны быць у сетцы."
+
+#~ msgid "Take a Picture…"
+#~ msgstr "Зрабіць здымак…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make changes,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб унесці змены,\n"
+#~ "спачатку націсніце на значок *"
+
+#~ msgid "Create a user account"
+#~ msgstr "Стварыць уліковы запіс карыстальніка"
+
+#~ msgid "User Icon"
+#~ msgstr "Значок карыстальніка"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Налады ўліковага запісу"
+
+#~ msgid "Authentication & Login"
+#~ msgstr "Праверка сапраўднасці і ўваход"
+
+#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбіткі пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;"
+#~ "Выява;Твар;Вобраз;Пароль;"
+
+#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўваецца як назва хатняй папкі і не можа быць зменена пазней."
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Вывад:"
+
+#~ msgid "Map to single monitor"
+#~ msgstr "Прывязаць да аднаго манітора"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d з %d"
+
+#~ msgid "Display Mapping"
+#~ msgstr "Прывязка да манітора"
+
+#~ msgid "Tablet (absolute)"
+#~ msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)"
+
+#~ msgid "Touchpad (relative)"
+#~ msgstr "Сэнсарная панэль (адносныя каардынаты)"
+
+#~ msgid "Tablet Preferences"
+#~ msgstr "Параметры планшэта"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Даведка"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Налады Bluetooth"
+
+#~ msgid "Tracking Mode"
+#~ msgstr "Рэжым адсочвання"
+
+#~ msgid "Map Buttons…"
+#~ msgstr "Прызначыць кнопкі…"
+
+#~ msgid "Adjust mouse settings"
+#~ msgstr "Змяніць налады мышы"
+
+#~ msgid "Adjust display resolution"
+#~ msgstr "Наладзіць разрознасць дысплэя"
+
+#~ msgid "No stylus found"
+#~ msgstr "Пяро не знойдзена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+#~ msgstr "Перамясціце пяро бліжэй да планшэта, каб наладзіць"
+
+#~ msgid "Top Button"
+#~ msgstr "Верхняя кнопка"
+
+#~ msgid "Lower Button"
+#~ msgstr "Ніжняя кнопка"
+
+#~ msgid "Lowest Button"
+#~ msgstr "Самая ніжняя кнопка"
+
+#~ msgid "Unlocking..."
+#~ msgstr "Разблакіраванне..."
+
+#~ msgid "GNOME Settings"
+#~ msgstr "Налады GNOME"
+
+#~ msgid "PH-SIM PIN required"
+#~ msgstr "Патрабуецца PIN-код для PH-SIM"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
+#~ msgstr "Патрабуецца PIN-код для PH-FSIM"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
+#~ msgstr "Патрабуецца PUK-код для PH-FSIM"
+
+#~ msgid "Memory full"
+#~ msgstr "Памяць запоўнена"
+
+#~ msgid "Memory failure"
+#~ msgstr "Збой памяці"
+
+#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
+#~ msgstr "Сетка не дазволена, толькі экстранныя выклікі"
+
+#~ msgid "Illegal MS"
+#~ msgstr "Недапушчальны MS"
+
+#~ msgid "Illegal ME"
+#~ msgstr "Недапушчальны ME"
+
+#~ msgid "PLMN not allowed"
+#~ msgstr "PLMN не дазволена"
+
+#~ msgid "Location area not allowed"
+#~ msgstr "Рэгіён месцазнаходжання не дазволены"
+
+#~ msgid "Service option not supported"
+#~ msgstr "Паслуга не падтрымліваецца"
+
+#~ msgid "Requested service option not subscribed"
+#~ msgstr "Вы не падпісаны на запытаную паслугу"
+
+#~ msgid "Service option temporarily out of order"
+#~ msgstr "Паслуга часова працуе няспраўна"
+
+#~ msgid "PDP authentication failure"
+#~ msgstr "Збой праверкі сапраўднасці PDP"
+
+#~ msgid "Invalid mobile class"
+#~ msgstr "Няправільны мабільны клас"