summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
commitae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 (patch)
tree3c354bec95af07be35fc71a4b738268496f1a1c4 /po/hy.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.tar.xz
gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.zip
Adding upstream version 1:43.6.upstream/1%43.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r--po/hy.po2171
1 files changed, 2171 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
new file mode 100644
index 0000000..9744952
--- /dev/null
+++ b/po/hy.po
@@ -0,0 +1,2171 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.hy.po to armenian
+# Copyright (C) 2010
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Narine Martirosyan <training@instigate.am>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 11:35+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:06+0400\n"
+"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
+"Language-Team: <norayr@arnet.am>\n"
+"Language: hy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Ընթացիկ ցանցի տեղակայություն"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Ավելի շատ ֆոների URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Ավելի շատ թեմաների URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Կարգավորել սա ընթացիկ տեղակայության անվանման համար։ Սա օգտագործվում է "
+"համապատասխան ցանցի պրոքսի կոնֆիգուրացիան որոշելու համար։"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL որտեղից ստանալ աշխատասեղանի ավելի շատ ֆոների համար։ Եթե կարգավորված է "
+"դատարկ ծրագրատողում տողը չի երևա։"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URL՝ ավելի շատ աշխատանքային սեղանի թեմաներ գտնելու համար։ Դատարկ տողի "
+"դեպքում հղումը չի հայտնվի։"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Ստեղն"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf ստեղն, որին կցված է հատկությունների այս խմբագիրը "
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Մշակող"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Գործարկել այս մշակողը, երբ ստեղնի հետ կապված արժեքը փոխվում է"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Փոխել կարգավորումը"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"gconf հաճախորդին իր դիմումի համաձայն ուղարկվղ GConf փոփոխություն պարունակող "
+"տվյալ"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Փոփոխություն վիջեթ մշակողում"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Փոխակերպում վիջեթից մշակողի"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI ղեկավարում"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Օբյեկտ, որ ղեկավարում է հատկույունը (սովորաբար վիջեթ)"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Հատկությունների խմբագրի օբյեկտի տվյալ"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "հատուկ հատկությունների խմբագրի սովորական տվյալ"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Հատկության խմբագրի տվյալները ազատում են մշակողը"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Գործարկել մշակողը, երբ պետք է ազատվեն հատկության խմբագրի օբյեկտի տվյալները"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել գտնել '%s' ֆայլը։\n"
+"\n"
+"Խնդրում ենք հաստատել, որ այն գոյություն ունի և նորից փորձել կամ ընտրել ֆոնի "
+"այլ նկար։"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ես չգիտեմ, թե ինչպես բացել '%s' ֆայլը։\n"
+"Հավանաբար այն նկարի մի տեսակ է, որը դեռ ապահովված չէ։\n"
+"\n"
+"Խնդրում ենք փոխարենն այլ նկար ընտրել։"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Խնդրում ենք նկար ընտրել։"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ընտրել"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date And Time"
+msgstr "Ամսաթիվ և Ժամանակ"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Ամսաթիվը և Ժամանակի նախընտրությունների վահանակ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Նախընտրելի ծրագրեր"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Ընտրել նախնական ծրագրերը"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Սկսել նախընտրելի տեսողական աջակցող տեխնոլոգիան"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Տեսողական օգնություն"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Սխալ՝ %s կոնֆիգուրացիան պահպանելիս"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
+msgid "Custom"
+msgstr "Սովորական"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Չի հաջողվել բեռնել գլխավոր ինտերֆեյսը"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ ապլետը ճիշտ է տեղադրված"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Հասանելիություն"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Բոլոր %s դեպքերը կտեղափոխվեն իրական տողերով"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Հ_րաման՝"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Հ_րաման՝"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Գ_ործարկել դրոշակը՝"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Նկարի դիտակ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Ակնթարթային հաղորդագրող"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Համացանց"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Էլ–փոստ ընթերցող"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Շարժունություն"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Մուլտիմեդիա"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Մուլտիմեդիա նվագարկիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Բացել տողը նոր _ներդիրով"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Բացել տողը նոր _պատուհանով"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Բացել տողը նոր վեբ զննիչով _նախնական"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Սկսել սկ_զբից"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Սկսել տ_երմինալում"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Համակարգ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Տերմինալի էմուլյատոր"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Տեքստային խմբագիր"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Վիդեո նվագարկիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Տեսողական"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Վեբ զննիչ "
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Սկսել սկզբից"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Բալսա"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee երաժշտական նվագարկիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Զգայուն զննիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Տերմինալի էմուլյատոր"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Շրջապատել"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany վեբ զննիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution փոստային ընթերցող"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME OnScreen ստեղնաշար"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME տերմինալ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus խոշորացույցով"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape էլ–փոստ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux էկրանի ընթերցող սարք"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux–ի էկրանի ընթերցող սարք խոշորացույցով"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Լսել"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla էլ–փոստ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine երաժշտական նվագարկիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape հաղորդակցվող"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca խոշորացույցով"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox նվագարկիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey էլ–փոստ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Ստանդարտ X–տերմինալ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem նվագարկիչ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Ընդգրկել _վահանակը"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
+msgid "Left"
+msgstr "Ձախ"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "Դարձնել Լռելյայն"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
+msgid "Monitor"
+msgstr "Մոնիտոր"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Normal"
+msgstr "Նորմալ"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Off"
+msgstr "Անջատել"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "On"
+msgstr "Միացնել"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Panel icon"
+msgstr "վահանակի պատկերանիշ"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Շ_րջում՝"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Թարմացման արագություն."
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
+msgid "Right"
+msgstr "Աջ"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Նույն պատկերը բորոր մոնիտորներում"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Վերից վար"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Հայտնաբերել մոնիտորները"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Որոշում՝"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Մոնիտորները ցույց տալ վահանակի վրա"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Փոխել մոնիտորների բաժանումը և դիրքը"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monitors"
+msgstr "Մոնիտորներ"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Օգտագործում․ %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"Այս ծրագիրը տեղադրում է RANDR պրոֆիլը բազմակի մոնիտորային ռեժիմի համար "
+"նշված\n"
+"համակարգային տարածքում։ Վերջնական պրոֆիլը կդառնա սովոր սովորական, երբ\n"
+"RANDR plug-in գործարկվում է gnome-settings-daemon -ում։\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - ամբողջական ճանապարհն է, տիպիկ /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - տեղադրված ֆայլի հարաբերական անունը. Այն կդրվի նշված տեղում\n"
+" RANDR կոնֆիգուրացիաների համար՝ իր համակարգի պանակում,\n"
+" այնպես որ արդյունքը տիպիկ կլինի %s/DEST_NAME\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն արմատային օգտագործողի կողմից"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Պետք է նշված լինի ֆայլի բացարձակ անունը"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Չի հաջողվել բացել %s. %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "Չի հաջողվել ստանալ %s -ի վերաբերյալ տեղեկատվություն․ %s\n"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s պետք է լինի ռեգուլյար ֆայլ\n"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec(1) - ի միջոցով"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID պետք է սահմանվի ամբողջ արժեք"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "%s -ը պետք է լինի ձեր սեփականությունը\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s -ը պետք է չունենա որևէ պանակ-կոմպոնոնտներ\n"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s -ը պետք է լինի պանակ\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "Չի հաջողվել բացել %s/%s. %s\n"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Չի հաջողվել անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s\n"
+
+#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Բոլոր օգտագործողների բազմակի մոնիտորային պարամետրերը տեղադրելու համար "
+"վավերացում է անհրաժեշտ"
+
+#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "Տեղադրել բազմակի մոնիտորային պարամետրերը ամբողջ համակարգի համար"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Վերից վար"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Հայելային էկրաններ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Մոնիտոր. %s"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Ընտրել մոնիտոր՝ հատկությունները փոխելու համար. քաշել այն դիրքի փոփոխության "
+"համար։"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Չհաջողվեց պահել մոնիտորի կոնֆիգուրացումը"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Չի հաջողվել ստանալ կապուղին էկրանի կոնֆիգուրացիան կիրառելու ժամանակ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Էկրաններ հայտնաբերումը չի հաջողվել"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "Մոնիտորի կոնֆիգուրացիան պահպանվել է"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr ""
+"Այս կոնֆիգուրացիան կօգտագործվի հաջորդ անգամ, երբ ինչ-որ մեկը մուտք գործի "
+"համակարգ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "Չհաջողվեց մոնիտորի համար սահմանել լռելյայն կոնֆիգուրացիա"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Չի հաջողվել ստանալ էկրանի տվյալները"
+
+#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Ձայն"
+
+#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Աշխատասեղան"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Նոր ստեղների համադրություն…"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչ"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Արագացնող ստեղնի գաղտնագիր"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Արագացման ռեժիմ"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Արագացուցչի տեսակը։"
+
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
+#: ../typing-break/drwright.c:498
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ապաակտիվացված է"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Անհայտ գործողություն>"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Սխալ՝ ստեղների համադրությունը պահպանելիս"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"\"%s\" ստեղների համադրությունը չի հաջողվել գործածել, որովհետև մեքենագրելու "
+"ժամանակ այս ստեղնի օգտագործումը անհնար կլինի։\n"
+"Խնդրում ենք փորձել այնպիսի ստեղներով ինչպիսիք են Control, Alt կամ Shift–ը "
+"միաժամանակ։"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" ստեղների համադրությունն արդեն օգտագործված է՝\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Եթե \"%s\" ստեղների համադրությունը վերանշանակեք, \"%s\" ստեղների "
+"համադրությունը կապաակտիվացվի։"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Վերանշանակել"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Սխալ՝ կոնֆիգուրացիայի տվյալների բազայում արագացուցիչն անջատելիս՝ %s"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Չափազանց շատ սովորական ստեղների համադրություն"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
+msgid "Action"
+msgstr "Գործողություն"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ստեղների համադրություն"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ստեղնաշարի ստեղների համադրություն"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ստեղների համադրությունը խմբագրելու համար կտտացրեք համապատասխան տողի վրա և "
+"մեքենագրեք ստեղների նոր համադրություն կամ սեղմեք backspace–ը ջնջելու համար։"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Անվանում՝"
+
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Նշանակել ստեղների համադրություն հրամանների համար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ _հասանելիությունը միացված կամ անջատված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ _մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ _փոխանջատչի ստեղնը սեղմված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ _ստեղնը սեղմված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժ_ված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնն _ընդունված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը _մերժված է"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Անցման ստեղներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_Պատուհանի վերնագրի տողի թարթում"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Ամբողջ _էկրանի թարթում"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Ընդհանուր"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Ստեղնաշարի հասանելիության ձայնային հետդարձ կապ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Ցույց տալ _տեսողական հետդարձ կապ զգուշացման ազդանշանի ձայնի համար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Դանդաղ ստեղներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Կպչուն ստեղներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Տեսողական հուշում ձայների համար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Թու_յլատրել ընդմիջումների հետաձգումը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Ձայնային _հետդարձ կապ..."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Ստուգել, երբ թույլատրվում է ընդմիջումներն հետաձգել"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Կուրսորի թարթում"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Կուրսորը _թարթում է տեքստի շրջանում"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Կուրսորի թարթման արագություն"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Հ_ետաձգում՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+"Ապաա_կտիվացնել կպչուն ստեղները, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Ընդմիջման ժամանակը, երբ չի թույլատրվում մեքենագրելը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Աշխատանքի տևողությունը նախքան ստիպողական ընդմիջումը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "Արագ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Սեղմած ստեղնի նորից սեղմում"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Ստեղնաշարի նախընտրություններ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Ստեղնաշարի _մոդել՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "Դասավորություններ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Օգտագործման համար ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունների ցուցակը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Որոշակի ժամանակ անց արգելափակել էկրանը՝ ստեղնաշարի անընդհատ օգտագործոման "
+"հետևանքով բարդություններից խուսափելու համար"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "Long"
+msgstr "Երկար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Մկնիկի ստեղներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Շարժել _ներքև"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Շարժել _վերև"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի ներքև"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի վերև"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Նոր պատուհաններն օգտագործում են ակտիվ պատուհանի ծրագիրը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորության համար տպել սխեմա"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Հեռացնել ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը ցուցակից"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Կրկնել ստեղները"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Կրկնել ստեղների արագությունը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Փոխարինել ընթացիկ ստեղնաշարային դասավորության պարամետրերը\n"
+"լռելյայն պարամետրերով"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Վերադարձնել լռելյայն վիճակին"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ա_րագություն՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Ընտրեք ցուցակին ավելացվող ստեղնաշարային դասավորությունը"
+
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Short"
+msgstr "Կարճ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "Դանդաղ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Աշխատանքային ընդմիջում"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Դիտել և խմբագրել ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքները"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Արագացում՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Օժանդակ հատկությունները կարելի է փոփոխել ստեղների համադրություններով"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ավելացնել…"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Ընդմիջման տևողությունը."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Հետաձգում՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Արգելափակել էկրանը աշխատանքային ընդմիջման համար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Ընդունել միայն ստեղների երկար սեղմումները"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Ընտրացանկ..."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Ցուցիչը կարող է կառավարվել ստեղնխմբով"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "_Առանձին դասավորություն ամեն մի պատուհանի համար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Մոդելավորել ստեղների միաժամանակյա սեղմումները"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Արագություն՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Մեքենագրել պարամետրերը ստուգելու համար՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Աշխատանքի ընդմիջումը տևում է՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+msgid "minutes"
+msgstr "րոպեներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Երկրով"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Լեզվով"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Ընտրել դասավորություն"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Նախնական տեսք՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Երկիր՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Լեզու՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Տարբերակներ՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Ընտրել ստեղնաշարի մոդելը"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Մոդելներ՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Վաճառող՝"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
+msgid "Unknown"
+msgstr "Անհայտ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+msgid "Layout"
+msgstr "Դասավորություն"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
+msgid "Vendors"
+msgstr "Վաճառողներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
+msgid "Models"
+msgstr "Մոդելներ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
+msgid "Default"
+msgstr "Նախնական"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ստեղնաշար"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Կարգավորել ստեղնաշարի նախընտրությունները"
+
+#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s' պատկերանիշը\n"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "շարժում|դեպի ձախ"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "շարժում|դեպի աջ"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "շարժում|դեպի վեր"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "շարժում|դեպի վար"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "շարժում|ապաակտիվացված է"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը _նախապես"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը մկն_իկի շարժումներով"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "Կ_րկնակի կտտոց՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "Ա_րգելակի կտտոց՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Ապաակտիվացնել _սենսորային վահանակը մեքենագրելու ժամանակ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Հապաղում կրկնակի կտտոցի դեպքում"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Քաշել և գցել"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Կրկնակի կտտոց"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ակտիվացնել _մկնիկի կտտոցը սենսորային վահանակի հետ միաժամանակ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Ակտիվացնել հ_որիզոնական ոլորումը"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "High"
+msgstr "Բարձր"
+
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Large"
+msgstr "Մեծ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Տեղակայել ցուցիչը"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Low"
+msgstr "Ցածր"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Մկնիկի ուղղությունը"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Մկնիկի նախընտրություններ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Ցուցչի արագություն"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ոլորում"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Երկր_որդական կտտոց՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Ցու_յց տալ ցուցչի դիրքը, երբ ղեկավարման ստեղնը սեղմված է"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Ցույց տալ պատուհանի կտտոցի _տեսակը"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Մոդելավորված երկրորդական կտտոց"
+
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "Small"
+msgstr "Փոքր"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Սահմանային _արժեք՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Կրկնակի կտտոցի պարամետրերը ստուգելու համար փորձեք կրկնակի կտտացնել վառվող "
+"լույսի վրա։"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Սենսորային վահանակ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Ոլորում երկու _մատով"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+"Կարող եք նաև օգտագործել հապաղումով կտտոցը վահանակի ապլետի կտտոցի տեսակը "
+"ընտրելու համար։"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Ապաակտիվացված է"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Եզրային ոլորում"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Գործարկել կտտոցը, երբ դադարեցվում է ցուցչի շարժումը"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Ձախ ձեռքով"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Շարժման սահմանային արժեք՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Աջ ձեռքով"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Զգայունություն՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Մեկ կտտոց՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ժամանակը լրացել է՝"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Իրականցնել երկրորդական կտտոցը՝ պահելով հիմնական կոճակը"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Մկնիկ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Կարգավորել մկնիկի նախընտրությունները"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
+msgid "New Location..."
+msgstr "Նոր տեղակայություն..."
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Տեղակայությունն արդեն գոյություն ունի"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Ցանցի պրոքսի"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Կարգավորել ցանցի պրոքսիի նախընտրությունները"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Ու_ղիղ համացանցային կապ</b>"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ավտոմատ պրոքսի կոնֆիգուրացիա</b>"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ձեռքով պրոքսի կոնֆիգուրացիա</b>"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Օգտագործել վավերացումը</b>"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Վավերացում _URL՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ս_տեղծել"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Ստեղծել նոր տեղակայություն"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP պրոքսի մանրամասներ"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP պրոքսի՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Անտեսել հոսթի ցուցակը"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Անտեսված հոսթեր"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Տեղակայություն՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Ցանցի պրոքսիի նախընտրություններ"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Պորտ՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Պրոքսի կոնֆիգուրացիա"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks հոսթ՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Տեղանքն արդեն գոյություն ունի։"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Օ_գտագործողի անունը՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Ջնջել տեղակայությունը"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Մանրամասներ"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP պրոքսի՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Տեղակայության անվանումը՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Գաղտնաբառ՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Ապահովել HTTP պրոքսի՝"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Միևնույն պրոքսին օգտագործել բոլոր պրոտոկոլների համար"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Համընդհանուր Հասանելիություն"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Համընդհանուր հասանելիության նախընտրություններ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Բարձր/Հետադարձ</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Բարձր</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ցածր</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Նորմալ</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Acceptance delay:"
+msgstr "Ընդունման հապաղում"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"Մատչելիության հատկությունները կարելի է միացնել կամ անջատել ստեղների "
+"համադրություններով"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ Caps և Num Lock-ը օգտագործված են"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը սեղմված է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժված է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+msgstr "Ազդանշանել, երբ մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "Caribou"
+msgstr "Կարիբու"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "Change constrast:"
+msgstr "Փոխել հակադրությունը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Փակված տակագրում"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Հակադրություն"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Control the pointer using the keypad."
+msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով ստեղնախումբ։"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով տեսախցիկ։"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Ctrl+Alt+-"
+msgstr "Ctrl+Alt+-"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Ctrl+Alt+0"
+msgstr "Ctrl+Alt+0"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Ctrl+Alt+4"
+msgstr "Ctrl+Alt+4"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Ctrl+Alt+8"
+msgstr "Ctrl+Alt+8"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Ctrl+Alt+="
+msgstr "Ctrl+Alt+="
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "Նվազեցնել չափը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Ապաակտիվացնել, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Ցուցադրել"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Display a textual description of speech and sounds."
+msgstr "Ցուցադրել խոսքի և ձայնի տեքստային նկարագրությունը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Ամբողջ էկրանի թարթում"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Պատուհանի վերնագրի թարթում"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Hearing"
+msgstr "Լսում"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Բարձր/Հակադարձ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "HighContrast"
+msgstr "Մեծ Հակադրություն"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "HighContrastInverse"
+msgstr "Մեծ Հակադրության Հակադարձ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Կտտոց վրայով անցնելիս"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "I need assistance with:"
+msgstr "Ես կարիք ունեմ այսպիսի օգնականի․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Աճեցնել չափը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Keyboard Settings..."
+msgstr "Ստեղնաշարի պարամետրեր․․․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Larger"
+msgstr "Ավելի Մեծ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "LowContrast"
+msgstr "Փոքր Հակադրություն"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Mouse Settings..."
+msgstr "Մկնիկի Պարամետրերը․․․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "None"
+msgstr "Ոչ մի"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Gnome-ի On screen ստեղնաշար"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "OnBoard"
+msgstr "Ներդրված"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Options..."
+msgstr "_Ընտրանքներ..."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Հղվել և Սեղմել"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
+msgstr "Ստեղնի սեղմման և նրա ընդունման միջև դնում է հապաղում"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Էկրանի ընթերցող սարք"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Seeing"
+msgstr "Դիտում է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
+msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
+msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Show Universal Access status"
+msgstr "Ցուցադրում է Համընդհանուր Հասանելիության վիճակը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Sound Settings..."
+msgstr "Ձայնի Պարամետրեր․․․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Test flash"
+msgstr "Տեստավորել թարթումը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgid "Test:"
+msgstr "Տեստ."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Text size:"
+msgstr "Տեքստի չափ․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
+msgstr ""
+"Բանալիների մոդիֆիկատորների հաջորդականությունը դիտարկում է որպես բանալիների "
+"հաջորդականություն։"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
+msgstr "Գործարկել կտտոցը, երբ ցուցիչը անցնում է վրայով"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
+msgstr "Գործարկել երկրորդական կտտոց՝ պահելով հիմնական կոճակը"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Միացնել կամ անջատել․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Տպել այստեղ՝ պարամետրերը ստուգելու համար․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Typing"
+msgstr "Տպվում է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Տպման Օ_գնական՝"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Օգտագործել տեսողական ցուցումները, երբ զգուշացման ձայներ են լսվում։"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Use an alternative form of text input"
+msgstr "Տեքստի մուտքագրման համար օգտագործել ալտերնատիվ ձև"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "ՏեսաՄկնիկ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Տեսողական ահազանգեր"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgid "Zoom"
+msgstr "Մեծացնել"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Մեծացնել."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Փոքրացնել․"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+msgid "accepted"
+msgstr "ընդունված է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
+msgid "pressed"
+msgstr "սեղմված է"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
+msgid "rejected"
+msgstr "մերժված է"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Կառավարման կենտրոն"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME-ի կոնֆիգուրացման գործիք"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Հետաձգել ընդմիջումը"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ընդմիջում անել։"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Ընդմիջում անել"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը %dm ժամանակից)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը"
+msgstr[1] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը մեկ րոպեից էլ քիչ ժամանակից)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Հաջորդ ընդմիջմանը մեկ րոպեից քիչ է մնացել"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել բերել մեքենագրման նախընտրությունների երկխոսությունը հետևյալ "
+"սխալի պատճառով՝ %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Գրել է Ռիչարդ Հալթը <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Գրավիչ արտաքին, որն ավելացրել է Անդերս Քարլսոնը"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Ընդիմիջման մասին հիշեցնող ծրագիր։"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ակտիվացնել վրիպազերծման կոդը"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Չստուգել՝ ծանուցման տարածք կա, թե՞ ոչ"
+
+#: ../typing-break/main.c:91
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Մեքենագրելու մոնիտոր"
+
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Տեղեկությունը ցույց տալու համար մեքենագրման մոնիտորն օգտագործում է "
+"տեղեկացման տարածքը։ Դուք վահանակի վրա չունեք տեղեկացման տարածք։ Այն "
+"ավելացնելու համար աջ ստեղնով կտտացրեք վահանակի վրա և ընտրեք 'Add to panel', "
+"ապա՝ 'Notification area' և հետո՝ 'Add'։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա OpenType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա PCF տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա TrueType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա Type1 տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Կարգավորել այս ստեղնը OpenType տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու "
+"համար։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Կարգավորել ստեղնը PCF տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու համար։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Դնել այս ստեղնը TrueType տառատեսակի մանրապատկերի ստեղծելու համար հրամանի վրա։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Դնել այս ստեղնը այն հրամանի վրա, որն օգտագործվում է առաջին խմբի "
+"տառատեսակների մանրապատկեր ստեղծելու համար։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Մանրապատկերի հրաման OpenType տառատեսակի համար"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Մանրապատկերի հրաման PCF տառատեսակի համար"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Մանրապատկերի հրաման TrueType տառատեսակի համար"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Մանրապատկերի հրաման Type1 տառատեսակի համար"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ստեղծե՞լ OpenType տառատեսակի մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ստեղծե՞լ PCF տառատեսակի մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ստեղծե՞լ TrueType տառատեսակի մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ստեղծե՞լ Type1 տառատեսակի մանրապատկեր։"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:297
+msgid "Name:"
+msgstr "Անվանում."
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:300
+msgid "Style:"
+msgstr "Ոճ՝"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
+msgid "Type:"
+msgstr "Տեսակ՝"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:317
+msgid "Size:"
+msgstr "Չափ՝"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374
+msgid "Version:"
+msgstr "Տարբերակ՝"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Հեղինակային իրավունք՝"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:369
+msgid "Description:"
+msgstr "Նկարագրություն՝"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:453
+msgid "Installed"
+msgstr "Տեղադրված է"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:456
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Տեղադրումը ձախողվել է"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:526
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "օգտագործում. %s ֆոնտֆայլ\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:597
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Տեղադրել տառատեսակ"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Տառատեսակ ցուցադրող"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Ցուցադրել տառատեսակները"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Տեքստը մանրապատկերով (նախնական։ Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "ՏԵՔՍՏ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Տառատեսակի չափ (լռելյայն՝ 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "ՉԱՓ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ՏԱՌԱՏԵՍԱԿԻ ՖԱՅԼ, ԱՐՏԱԾՄԱՆ ՖԱՅԼ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Սխալը վերլուծող փաստարկումներ. %s\n"
+
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Example Panel"
+msgstr "Վահանակի Օրինակ"
+
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Example preferences panel"
+msgstr "Նախընտրությունների վահանակի օրինակ"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "Համակարգի Պարամետրեր"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "_Բոլոր Պարամետրերը"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ցուցադրել Ձեռնարկի հատկությունները"