summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
commite05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde (patch)
tree7a27d70e96502edf2b5576d3ca403f1b8512f55b /po/ar.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.tar.xz
gnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po839
1 files changed, 839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..32430a6
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-19 01:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 01:28+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "الإعداد الأولي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_قبل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "_تجاوز"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "افرِض وضع المستخدم الموجود"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- إعداد جنوم الأولي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "عنك"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "لا توجد طريقة مدعومة للاستيثاق مع هذا النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "فشل الانضمام إلى النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "فشل الولوج إلى النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ولوج المؤسسات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"ولوج المؤسسات يسمح باستخدام حساب مستخدم مدار مركزيًا على هذا الجهاز. يمكنك "
+"استخدام هذا الحساب للوصول إلى موارد الشركة على الإنترنت."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "الن_طاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "اسم المست_خدم"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_كلمة السر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "نطاق مؤسسة أو اسم حقيقي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_تابِع"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ولوج مدير النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"تحتاج أن تكون مسجّلا في نطاق لاستخدام ولوج المؤسسات على هذا الحاسوب. من فضلك "
+"اطلب من مدير الشبكة أن يكتب كلمة سر النطاق هنا، و اختر اسمًا فريدًا لحاسوبك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "ال_حاسوب"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ا_سم المدير"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "كلمة سر المدير"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "رجاء مراجعة الاسم و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "نحتاج لبعض البيانات لإتمام الإعداد."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "صورة الأيقونة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "رجاء أدخِل اسمًا و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "الاسم بال_كامل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "اضبط ولوج ال_مؤسسات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "عطّل الصورة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "التقط صورة…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "لا يمكن الانضمام التلقائي لهذا النوع من النطاقات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "لم يعثر على هذا النطاق أو المجال"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "تعذّر الولوج باسم %s في النطاق %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "كلمة سر خطأ، من فضلك أعد المحاولة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "للأسف اسم المستخدم غير متاح. رجاء جرب اسمًا آخر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "اسم المستخدم طويل جدًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة ’-‘."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم الحروف الإنجليزية و الأرقام و أي من الحروف: . -_"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "اتفاقية الترخيص"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "وا_فقت على بنود اتفاقية المستخدم النهائي."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "أضف حسابًا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات الإنترنت"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "اتصل بحسابات الإنترنت"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"اتصل بحسابك للوصول إلى بريدك و تقويمك على الشبكة و معارفك و مستنداتك و صورك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "يمكن إضافة الحسابات أو إزالتها في أي وقت من تطبيق الإعدادات."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "المزيد…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "لا يوجد أي مصادر إدخال"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "الكتابة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح و طريقة الإدخال."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "لا يوجد أي لغات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "أخرى…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "الشبكات اللاسلكية غير مُفعّلة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "يبحث عن شبكات اللاسلكي المتاحة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "واي فاي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"الاتصال بالإنترنت سيتيح لك ضبط الوقت، و إضافة بياناتك، و تمكينك من الوصول "
+"إلى بريدك و تقويمك و معارفك. كما أنه مطلوب لحسابات ولوج المؤسسات."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "لا تتوفر شبكة لاسلكية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "فعّل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "ضع كلمة سر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "كن حريصًا على ألا تفقد كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "أكّ_د"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مختلفة كفاية."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "حاول تغيير بعض الحروف و الأرقام."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "حاول تغيير كلمة السر أكثر قليلًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "كلمة السر أقوى بدون اسم المستخدم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "حاول تفادي وضع اسم المستخدم في كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "حاول تفادي بعض الكلمات المستخدمة في كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "حاول تفادي الكلمات الشائعة."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "حاول تفادي تغيير ترتيب كلمات معروفة."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "حاول استخدام أرقام أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "حاول استخدام حروف كبيرة أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "حاول استخدام حروف صغيرة أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "حاول استخدام علامات خاصة أكثر، مثل علامات الترقيم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "حاول استخدام خليط من الحروف و الأرقام و علامات الترقيم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "حاول تفادي تكرار نفس الحرف."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"حاول تفادي تكرار نفس النوع من الحروف: عليك الخلط بين الحروف و الأرقام و "
+"علامات الترقيم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "حاول تفادي تتابعات مثل 1234 أو abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"على كلمة السر أن تكون أطول. حاول إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "اخلط الحروف الكبيرة مع الصغيرة و جرب استخدام بضعة أرقام."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر ستجعل كلمة السر أقوى."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"الإبلاغ عن المشاكل التقنية يساعدنا على تحسين %s. ترسل البلاغات مُجهّلة بدون "
+"أي معلومات شخصية."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "بيانات المشاكل ستجمعها %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "تستخدم خدمة التموضع من موزيلا:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصيّة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "خدمات التموضع"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"اسمح للتطبيقات بمعرفة موضعك الجغرافي. سيظهر مؤشر عند استخدام خدمات التموضع."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "الإبلاغ التلقائي عن المشاكل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "يمكن تغيير إعدادات الخصوصية في أي وقت من تطبيق الإعدادات."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "لا يوجد أي مناطق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "المنطقة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "اختر بلدك أو منطقتك."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "اب_دأ استخدام %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "انتهينا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "نحن مستعدون"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "جرينتش%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "المنطقة الزمنية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"ستحدد المنطقة الزمنية تلقائيًا إذا كان موضعك معروفًا. يمكنك أيضًا البحث عن "
+"المدينة بنفسك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "من فضلك ابحث عن مدينة قريبة"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"توفر مصادر البرمجيات الاحتكارية الوصول إلى برمجيات إضافية، بما فيها متصفحات "
+"الوب و الألعاب. عادة ما يكون لهذه البرمجيات قيود على الاستخدام و الوصول إلى "
+"الكود المصدري، و لا تأتي من %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات الإضافية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">اطّلع على المزيد…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات الاحتكارية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"عادة ما يكون للبرمجيات الاحتكارية قيود على الاستخدام و الوصول إلى الكود "
+"المصدري. يمنع هذا أي شخص عدا مالك البرمجية من فحصها أو تحسينها أو التعلم من "
+"كودها المصدري."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"على النقيض منها، يمكن استخدام البرمجيات الحرة و نسخها و توزيعها و دراستها و "
+"تعديلها بحرية."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "هل هذه البيانات صحيحة؟ يمكنك تغييرها إن أردت."
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "لن يمكن تغيير اسم المستخدم بعد الإعداد."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ألغِ"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "يمكنك مراجعة حسابات الإنترنت (و إضافة غيرها) بعد الإعداد."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "بلا كلمة السر"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "القوّة: %s"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "ا_ختر كلمة سر"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "قصيرة جدا"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ليست جيدة كفاية"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ضعيفة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "معقولة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "جيّدة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "قوية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "شكرًا لك على اختيارك %s.\n"
+#~ "نتمنى أن تحبها."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "كل شيء جاهز"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "الولوج"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "أنشئ حسابًا محليًا"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "صفحة 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "أنشئ حساب مؤسسة"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "البريد"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "الدردشة"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "الموارد"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "حدث عُطل أثناء إنشاء الحساب"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "حدث عُطل أثناء حذف الحساب"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف الحساب؟"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "هذا لن يحذف الحساب من على الخادوم."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ا_حذف"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "اتّصل ببياناتك الموجودة على السحاب"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "أ_ضف حسابًا"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "أضف مصْدَر إدخال"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ابحث عن مكان"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_حدد مكانك تلقائيا"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "لم يُعثر أجهزة اتصال شبكي."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "شكرًا"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "حاسوبك جاهز للاستخدام."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "يمكنك تغيير أي من هذه الخيارات من ”الإعدادات“."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "اب_دأ باستخدام جنوم 3"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ال_سابق"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "اختر مصادر الإدخال"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "يستخدم إعدادات الولوج كل المستخدمين أثناء الولوج إلى النظام"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "اختر كيفية الولوج"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "حساب _محلي"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "اسم ال_ولوج"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "اربط حسابات أخرى"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "الإنجليزية"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "الألمانية"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "الفرنسية"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "الإسبانية"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "الصينية (المبسطة)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "غير محددة"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "استخدم %s"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "أظهر ال_كل"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "استمتع بجنوم"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "هل تستخدم جنوم 3 لأول مرة وتحتاج للمساعدة في التعرف عليها؟"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_خذ جولة"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_تم"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "ا_طلب كلمة سر لاستخدام هذا الحساب"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "ت_صرّف كمدير لهذا الحاسوب"