summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
commite05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde (patch)
tree7a27d70e96502edf2b5576d3ca403f1b8512f55b /po/fi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.tar.xz
gnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1099
1 files changed, 1099 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..fc4dc44
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1099 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 16:56+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Alkuasetukset"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ohita"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Pakota olemassa oleva käyttäjä -tila"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Gnomen alkuasetukset"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ota kuva…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Tilin rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Tämän toimialueen kanssa tunnistautumiseen ei ole tuettua tapaa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Toimialueeseen liittyminen epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Toimialueeseen kirjautuminen epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Yrityskirjautuminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Yrityskirjautuminen mahdollistaa tälle laitteelle kirjautumisen olemassa "
+"olevalla, keskitetysti hallitulla käyttäjätunnuksella. Voit käyttää tätä "
+"tunnusta myös yrityksen resurssien käyttöön internetin välityksellä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Toimialue"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Käyttäjä_tunnus"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Yritystoimialueen tai realmin nimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Toimialueen ylläpitäjän kirjautuminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Yritysverkon kirjautumisia varten kone on liitettävä toimialueeseen. Pyydä "
+"verkkosi ylläpitäjää kirjoittamaan toimialueeseen kelpaava salasana tähän ja "
+"valitsemaan yksilöllinen nimi tietokoneelle."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Tietokone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ylläpitäjän _nimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Ylläpitäjän salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jatka"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Tarkista nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Vielä muutama asia, ennen kuin kaikki on valmista."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Käyttäjän '%s' luominen epäonnistui: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Käyttäjäkuva"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Tietoja sinusta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Anna nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Koko nimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Aseta _perheasetukset tälle käyttäjälle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Vanhemmalle tai valvojalle, jonka tulee asettaa oma salasanansa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Yrityskirjautuminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Yhdistä verkkoon määrittääksesi yrityskirjautumisen asetukset."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Tällaiseen toimialueeseen ei voi liittyä automaattisesti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Kyseistä toimialuetta tai realmia ei löytynyt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kirjautuminen tunnuksella %s toimialueeseen %s epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen "
+"käyttäjätunnus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee alkaa pienellä kirjaimella väliltä a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen "
+"käyttäjätunnus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnus voi koostua vain pienistä kirjaimista a-z, numeroista ja "
+"merkeistä: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa myöhemmin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Verkkotilit"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Yhdistä verkkotilisi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Lisää verkkotilejä käyttääksesi sähköpostia, verkkokalentereja, "
+"yhteystietoja, asiakirjoja ja valokuvia vaivatta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Tilejä voi lisätä ja poistaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Poista tili"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Lisää…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Syötelähteitä ei löytynyt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Kirjoittaminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Valitse näppäimistön asettelu tai muu syötetapa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Kieliä ei löytynyt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Tervetuloa!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Muu…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Langaton verkko on poistettu käytöstä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Tarkistetaan käytettävissä olevia langattomia verkkoja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Internetiin yhdistämisen myötä voit ladata uusia sovelluksia, tietoa ja "
+"päivityksiä. Se mahdollistaa myös ajan ja sijainnin asettamisen "
+"automaattisesti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Langatonta verkkoa ei ole käytettävissä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ota käyttöön"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Perheasetukset käyttäjälle %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Aseta rajoituksia, mitä tämä käyttäjä voi suorittaa tai asentaa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Perhasetukset"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Aseta salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Huolehdi salasanastasi, älä unohda sitä."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Aseta salasana käyttäjälle %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Aseta vanhemman salasana"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Tämä salasana määrittää käyttöoikeudet käyttäjän %s perheasetuksiin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Vahvista"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Uuden salasanan on oltava eri kuin vanha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Vaihda hieman "
+"kirjaimia ja numeroita."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Muuta salasanaa "
+"hieman enemmän."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Salasana ilman, että se sisältää "
+"käyttäjätunnustasi, on paljon turvallisempi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä nimeäsi salasanassa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä joitakin salasanassa olevia sanoja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä yleisiä sanoja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä nykyisten sanojen uudelleenjärjestelyä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän numeroita."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän isoja kirjaimia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän pieniä kirjaimia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän erikoismerkkejä, kuten välimerkkejä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Käytä kirjaimien, numerojen ja välimerkkien "
+"yhdistelmää."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä saman merkin käyttämistä useasti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Vältä samanlaisten merkkien toistamista. Käytä "
+"kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä sarjoja kuten 1234 tai abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Lisää enemmän kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Käytä pieniä ja suuria kirjaimia sekä numeroita."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Lisäämällä vielä kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä teet salasanasti "
+"aiempaa vahvemman."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Lähettää teknisiä raportteja, joista on automaattisesti poistettu "
+"henkilökohtaiset tiedot. Tiedot kerää %1$s (<a "
+"href='%2$s'>tietosuojaseloste</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Lähettää teknisiä raportteja, joista on automaattisesti poistettu "
+"henkilökohtaiset tiedot. Tiedot kerää %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Yksityisyyskäytäntö"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Sijaintipalvelut"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Sallii sovellusten määrittää sijaintisi. Käyttää Mozillan paikannuspalvelua "
+"(<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>tietosuojaseloste</"
+"a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automaattiset vikailmoitukset"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Yksityisyysasetuksia voi muuttaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet tarjoavat lisää ohjelmistoja "
+"valituista ulkopuolisista lähteistä. Ohjelmistot sisältävät suosittuja "
+"sovelluksia ja joillekin laitteille tärkeitä ajureita. Osa ohjelmistoista on "
+"suljettuja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Poista kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet käytöstä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Käytä kolmansien osapuolten ohjelmistolähteitä"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Aloita käyttö - %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s on valmis käytettäväksi. Toivottavasti pidät sen käyttämisestä!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Asetukset valmiina"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Kaikki valmista!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Aikavyöhyke"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Aikavyöhyke asetetaan automaattisesti, jos sijaintisi paikannetaan. Voit "
+"myös asettaa sijaintisi itse."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Etsi lähellä olevaa kaupunkia"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Tervetuloa, tämä on %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Alkuasetukset"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Alkuasetukset johdattaa sinut tilin luomisen ja tiettyjen ominaisuuksien "
+"käyttöönoton läpi. Olet valmis tuota pikaa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Määritä alkuasetukset"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Tämä on heikko salasana."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teknisistä vioista ilmoittaminen auttaa %sn kehityksessä. Ilmoituksista "
+#~ "poistetaan henkilökohtaiset tiedot. Ilmoitukset lähetetään anonyymisti."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Vikatiedot kerää %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Käyttää Mozillan sijaintipalvelua:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Ladataan…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetiin yhdistäminen mahdollistaa ajan asettamisen sekä verkkotilien "
+#~ "määrittämisen. Verkkoyhteys vaaditaan myös yritysverkon kirjautumisia "
+#~ "varten."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Lisenssiehdot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "_Hyväksyn loppukäyttäjän lisenssiehdot."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Alueita ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Alue"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Valitse maa tai alue."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Ohjelmistolähteet"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Käytä lisäohjelmistoja kolmansien osapuolten ohjelmistolähteistä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin näistä ohjelmistoista ovat suljettuja, ja niissä on rajoituksia "
+#~ "lähdekoodin käyttöön, jakamiseen ja pääsyyn liittyen."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Lisäohjelmistolähteet"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Lue lisää…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suljetuilla ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja pääsyn "
+#~ "lähdekoodiin suhteen. Näin kukaan muu kuin ohjelman toimittaja ei voi "
+#~ "tutkia, parantaa tai opiskella koodia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen sijaan avoimia ohjelmistoja (Free Software) voi vapaasti suorittaa, "
+#~ "jakaa, opiskella ja muokata."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Kaikki valmista!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Poista kuva käytöstä"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Pyri välttämään yleisiä sanoja."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Käytä enemmän numeroita."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salasanan tulee olla nykyistä pidempi. Lisää kirjaimia, numeroita ja "
+#~ "välimerkkejä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suljetut ohjelmistolähteet tarjoavat esimerkiksi verkkoselaimia ja "
+#~ "pelejä. Näillä ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja "
+#~ "pääsyn lähdekoodiin suhteen. %s ei tarjoa kyseisiä ohjelmistoja."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Suljetut ohjelmistolähteet"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus ‘%s’ on jo olemassa."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Varmista"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Vahvuus: Heikko"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Vahvuus: Kohtalainen"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Vahvuus: Keskivahva"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Vahvuus: Hyvä"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Vahvuus: Vahva"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Ovatko nämä tiedot oikein? Voit muuttaa niitä halutessasi."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit tarkastella verkkotilejäsi ja lisätä uusia tilejä vielä myöhemmin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aikavyöhykkeesi on ilmeisesti %s. Napsauta Seuraava jatkaaksesi tai etsi "
+#~ "kaupunkia asettaaksesi muun aikavyöhykkeen."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjätunnustasi ei ole mahdollista vaihtaa asetusten tekemisen jälkeen."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Ei salasanaa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Liian lyhyt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ei riittävän hyvä"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Heikko"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Kohtalainen"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Hyvä"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Vahva"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kirjautuminen"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Luo yritystili"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Luo paikallinen tili"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Syötelähdettä ei ole valittu"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Lisää syötelähde"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "sivu 1"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Kiitos"
+
+#~ msgid "That's it!"
+#~ msgstr "Siinä kaikki!"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "Aloita _Gnome 3:n käyttö"
+
+#~| msgctxt "Wireless access point"
+#~| msgid "Other…"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Sähköposti"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Keskustelut"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Resurssit"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Virhe tiliä luotaessa"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Virhe tiliä poistaessa"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Tämä toiminto ei poista tiliä palvelimelta."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Yhdistä pilvessä olemassa olevaan dataan"
+
+#~| msgid "Add Account"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Lisää tili"
+
+#~| msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Näytä näppäimistön asettelut"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjautumisasetukset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin koneelle kirjautuessa"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Etsi sijaintia"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Määritä sijainti automaattisesti"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt."
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Tietokoneesi on valmis käytettäväksi."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit muuttaa mitä tahansa näistä valinnoista järjestelmäasetuksista."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Edellinen"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Näppäimistön asettelu"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Valitse "
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Poista syötelähde"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Siirrä syötelähde ylös"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Syötelähteen asetukset"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Valitse syötelähde"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Käytä %s"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Luo paikallinen tili"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Vaadi salasana tilin käyttöä varten"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Myönnä tilille ylläpitäjän oikeudet"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Valitse kirjautumistapa"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Englanti"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Englanninenglanti"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Saksa"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Ranska"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanja"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Kiina (pelkistetty)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Määrittelemätön"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Näytä _kaikki"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Nauti Gnomesta!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Haluatko tutustua Gnome 3:n käyttöön?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Siirry esittelyyn"