summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
commite05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde (patch)
tree7a27d70e96502edf2b5576d3ca403f1b8512f55b /po/vi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.tar.xz
gnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1017
1 files changed, 1017 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..4b1af82
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1017 @@
+# Vietnamese translation for gnome-initial-setup.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2017, 2021-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-04 07:51+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Cài đặt lần đầu"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tiếp"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Bỏ qua"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "T_rước"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:273
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Ép buộc chế độ người dùng cũ"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:287
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Cài đặt GNOME lần đầu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Chụp ảnh…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký tài khoản"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Gặp lỗi khi gia nhập vào miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập vào miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Đăng nhập kiểu công ty"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Đăng nhập theo kiểu công ty cho phép các tài khoản người dùng được quản lý "
+"theo kiểu tập trung để sử dụng trên thiết bị này. Bạn cũng còn có thể dùng "
+"tài khoản này để truy cập các tài nguyên công ty từ internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "Tên _miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Tài khoản"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "Mật _khẩu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Tên miền hay tên địa hạt kiểu công ty"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Tiế_p tục"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Đăng nhập quản trị miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Để dùng kiểu đăng nhập kiểu công ty, máy tính này cần gia nhập vào một miền. "
+"Vui lòng điền kiểu quản trị mạng mật khẩu tên miền vào đây, và chọn một tên "
+"máy duy nhất cho máy tính của bạn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "Má_y tính"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Tên _quản trị viên"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Mật khẩu quản trị"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vui lòng kiểm tra tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Chúng tôi cần một ít thông tin chi tiết để hoàn tất việc cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Quản trị viên"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Gặp lỗi khi người dùng '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Ánh Avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Vài nét về bạn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vui lòng cung cấp tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Họ tên"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Thiết lập điều khiển _cha mẹ cho người dùng này"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Để sử dụng bởi cha mẹ hoặc người giám sát, người phải thiết lập mật khẩu của "
+"riêng họ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Đăng nhập kiểu công t_y"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Lên mạng để thiết lập Đăng nhập Doanh nghiệp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Không thể đăng nhập làm %s vào miền %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Mật khẩu không hợp lệ, vui lòng thử lại"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Không thể kết nối đến miền %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn dùng. Vui lòng thử cái khác."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tài khoản quá dài."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Tài khoản không thể bắt đầu bằng “-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn dùng. Vui lòng thử cái khác."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Tài khoản người dùng chỉ được chứa chữ cái từ a-z HOA/thường, chữ số và theo "
+"sau các ký tự “.”, “-” và “_”"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Đây sẽ là tên thư mục cá nhân của bạn và không thể thay đổi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Thêm tài khoản"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tài khoản trực tuyến"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Kết nối tài khoản trực tuyến của bạn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Kết nối tài khoản của bạn sẽ cho phép bạn dễ dàng truy cập đến thư, lịch "
+"trực tuyến, liên lạc, tài liệu và ảnh."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Các tài khoản có thể được thêm hay gỡ bỏ bất kỳ lúc nào từ ứng dụng cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trước"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Còn nữa…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Không tìm thấy phương thức nhập liệu nào"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Gõ phím"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Chọn bố cục bàn phím hay phương thức nhập liệu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Không tìm thấy ngôn ngữ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng bạn"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Chào mừng bạn!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Khác…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Mạng không dây bị tắt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Đang kiểm xem có mạng không dây nào dùng được không"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Kết nối internet giúp bạn có được các ứng dụng, thông tin mới và các nâng "
+"cấp khác. Nó cũng giúp thiết lập thời gian và vị trí của bạn tự động."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Không có mạng không dây dùng được"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Bật lên"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Điều khiển cha mẹ cho %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Đặt giới hạn về những gì người dùng này có thể chạy hoặc cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Điều khiển cha mẹ"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Đặt mật khẩu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Hãy cẩn thận đừng quên mật khẩu của mình."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Đặt mật khẩu cho %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Đặt mật khẩu cho cha mẹ"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Mật khẩu này sẽ điều khiển truy cập của cha mẹ cho %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Xá_c nhận"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Mật khẩu mới cần phải khác với mật khẩu cũ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Mật khẩu vẫn rất giống với cái bạn đã nhập lần trước. Hãy thay đổi một số "
+"chữ cái và chữ số."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Mật khẩu vẫn rất giống với cái bạn đã nhập lần trước. Hãy thay đổi mật khẩu "
+"thêm một chút nữa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Mật khẩu mạnh hơn nếu không chứa tên của bạn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Không nên dùng tên của bạn làm mật khẩu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh sử dụng mật khẩu có chứa một số từ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy tránh dùng các từ phổ biến."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh đảo ngược thứ tự chữ cái của một từ cụ thể."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng thêm một số chữ số."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng thêm các chữ HOA."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Nên dùng nhiều chữ cái thường hơn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng nhiều ký tự đặc biệt hơn nữa, như là dấu chấm "
+"câu chẳng hạn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy trộn lẫn chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh lặp lại cùng một ký tự."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Đây là mật khẩu yếu. Không được lặp cùng một kiểu chữ: bạn cần trộn lẫn chữ "
+"cái, số và dấu chấm."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Đây là mật khẩu yếu. Hãy tránh sử dụng các chuỗi kế tiếp nhau như là 1234 "
+"hay abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy thử thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu sẽ làm cho nó mạnh thêm."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Gửi báo cáo các trục trặc kỹ thuật để giúp chúng tôi nâng cấp %s. Báo cáo "
+"được gửi nặc danh và được xóa các dữ liệu cá nhân."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Dữ liệu trục trặc sẽ được sưu tập bởi %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Chính sách riêng tư"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Dùng dịch vụ vị trí Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Dịch vụ vị trí"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Cho phép các ứng dụng dò tìm vị trí địa lý của bạn. Và hiển thị chỉ thị các "
+"dịch vụ vị trí đang được dùng."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tự động báo cáo trục trặc"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Điều kiển chính sách riêng tư được thay đổi bất cứ lúc nào từ phần cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Kho Phần mềm Bên Thứ ba"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Kho phần mềm của bên thứ ba cung cấp quyền truy cập vào phần mềm bổ sung từ "
+"các nguồn bên ngoài được chọn, bao gồm các ứng dụng phổ biến, và các trình "
+"điều khiển thứ mà quan trọng đối với một số thiết bị. Một số phần mềm độc "
+"quyền được bao gồm."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Tắt Kho Phần mềm Bên Thứ ba"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Bật Kho Phần mềm Bên Thứ ba"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Bắt đầu dùng %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s đã sẵn sàng cho bạn dùng. Chúng tôi hi vọng rằng bạn thích nó!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Cài đặt đã hoàn tất"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "All done!"
+msgstr "Đã xong!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone loc"
+#| msgid "%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "Đang tải…"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Sẽ đặt múi giờ một cách tự động nếu không thể tìm thấy vị trí của bạn. Bạn "
+"còn có thể tìm thành phố để tự mình đặt nó."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Vui lòng tìm thành phố gần đây"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Chào mừng bạn dùng %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Cài đặt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Cài đặt sẽ hướng dẫn bạn thông qua việc tạo tài khoản và bật một số tính "
+"năng. Chúng tôi sẽ cho bạn chạy ngay lập tức."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Cài đặt _ban đầu"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Tắt ảnh"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Thỏa thuận giấy phép"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tôi đồ_ng ý với những điều khoản trong thỏa thuận giấy phép người dùng "
+#~ "cuối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc kết nối vào mạng Internet sẽ giúp bạn đặt giờ, thêm chi tiết của "
+#~ "bạn, và cho phép bạn truy cập thư điện tử, lịch và liên lạc. Nó cũng cần "
+#~ "thiết cho việc đăng nhập bằng tài khoản kiểu công ty."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Hãy tránh dùng các từ phổ biến."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Hãy dùng thêm một số chữ số."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "Mật khẩu cần dài hơn. Hãy thêm chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy vùng miền nào"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Vùng"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Chọn nước hay vùng địa lý của bạn."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Đã sẵn sàng sử dụng"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Bạn đã sẵn sàng sử dụng!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nguồn phần mềm độc quyền cung cấp khả năng truy cập vào phần mềm bổ sung, "
+#~ "bao gồm trình duyệt web và các trò chơi. Những phần mềm này bị hạn chế "
+#~ "việc sử dụng và truy cập vào mã nguồn, và nó không được cung cấp bởi %s."
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Nguồn phần mềm"
+
+#~ msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgstr "Các nguồn phần mềm bổ sung"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Tìm thêm nữa…</a>"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Nguồn phần mềm độc quyền"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mềm độc quyền thường có hạn chế việc sử dụng và truy cập vào mã "
+#~ "nguồn. Điều này ngăn trở mọi người không sở hữu phần mềm khỏi việc điều "
+#~ "tra, cải tiến hay học hỏi từ mã nguồn của nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đối lập với điều đó, phần mềm tự do có thể tự do chạy, sao chép, phân "
+#~ "phối, nghiên cứu và sửa đổi."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Đã có người dùng mang tên “%s” rồi."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Kiểm tra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Yếu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Thấp"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Trung bình"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Tốt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Cao"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thông tin chi tiết đã đúng chưa? Bạn có thể sửa chúng nếu muốn."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể xem xét lại các tài khoản trực tuyến (và có thể thêm) sau khi "
+#~ "cài đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chúng tôi nghĩ rằng múi giờ của bạn là %s. Hãy nhấn “Tiếp” để tiếp tục "
+#~ "hay tìm một thành phố để đặt múi giờ bằng tay."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Thôi"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Lùi"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "trang 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Quá ngắn"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Không tốt lắm"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Yếu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Được"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Tốt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Mạnh"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xóa tài khoản"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tài khoản không?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Xóa"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Kết nối đến dữ liệu của bạn trên mây"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Chọn nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Add Input Source"
+#~ msgstr "Thêm nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Bỏ nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập lên"
+
+#~ msgid "Move Input Source Down"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Cài đặt nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Chọn nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Dùng %s"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Tìm vị trí"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Xác định tự động vị trí của bạn"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Cám ơn bạn"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Máy tính đã sẵn sàng để sử dụng."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi tùy chọn bất kỳ lúc nào thông qua phần cài đặt."
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Xong"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Cần mật khẩu đề dùng tài khoản này"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "Đóng vai trò _quản trị của máy tính này"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Chọn cách đăng nhập"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Xóa"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Tiếng Anh"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Tiếng Anh (Vương quốc Anh)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tiếng Đức"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Tiếng Pháp"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Tiếng Hoa (giản thể)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Không xác định"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Hiện _tất cả"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Chúc sử dụng GNOME vui vẻ!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Chưa từng sử dụng GNOME 3 và cần hướng dẫn ban đầu?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Dạo một vòng"