summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: fc4dc44d1b10bbc5545d44107e52ee76faea0dc9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-29 16:56+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Alkuasetukset"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyväksy"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Pakota olemassa oleva käyttäjä -tila"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Gnomen alkuasetukset"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Ota kuva…"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Tilin rekisteröinti epäonnistui"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Tämän toimialueen kanssa tunnistautumiseen ei ole tuettua tapaa"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Toimialueeseen liittyminen epäonnistui"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Toimialueeseen kirjautuminen epäonnistui"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Yrityskirjautuminen"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Yrityskirjautuminen mahdollistaa tälle laitteelle kirjautumisen olemassa "
"olevalla, keskitetysti hallitulla käyttäjätunnuksella. Voit käyttää tätä "
"tunnusta myös yrityksen resurssien käyttöön internetin välityksellä."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
msgid "_Domain"
msgstr "_Toimialue"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
msgid "_Username"
msgstr "Käyttäjä_tunnus"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Yritystoimialueen tai realmin nimi"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Toimialueen ylläpitäjän kirjautuminen"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Yritysverkon kirjautumisia varten kone on liitettävä toimialueeseen. Pyydä "
"verkkosi ylläpitäjää kirjoittamaan toimialueeseen kelpaava salasana tähän ja "
"valitsemaan yksilöllinen nimi tietokoneelle."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
msgid "_Computer"
msgstr "_Tietokone"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Ylläpitäjän _nimi"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
msgid "Administrator Password"
msgstr "Ylläpitäjän salasana"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jatka"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Tarkista nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Vielä muutama asia, ennen kuin kaikki on valmista."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Käyttäjän '%s' luominen epäonnistui: "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
msgid "Avatar image"
msgstr "Käyttäjäkuva"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "Tietoja sinusta"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Anna nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
msgid "_Full Name"
msgstr "_Koko nimi"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "Aseta _perheasetukset tälle käyttäjälle"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr "Vanhemmalle tai valvojalle, jonka tulee asettaa oma salasanansa."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Yrityskirjautuminen"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Yhdistä verkkoon määrittääksesi yrityskirjautumisen asetukset."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Tällaiseen toimialueeseen ei voi liittyä automaattisesti"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Kyseistä toimialuetta tai realmia ei löytynyt"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Kirjautuminen tunnuksella %s toimialueeseen %s epäonnistui"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen "
"käyttäjätunnus."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee alkaa pienellä kirjaimella väliltä a-z."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen "
"käyttäjätunnus."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
"the following characters: - _"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus voi koostua vain pienistä kirjaimista a-z, numeroista ja "
"merkeistä: - _"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa myöhemmin."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
msgid "Online Accounts"
msgstr "Verkkotilit"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Yhdistä verkkotilisi"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Lisää verkkotilejä käyttääksesi sähköpostia, verkkokalentereja, "
"yhteystietoja, asiakirjoja ja valokuvia vaivatta."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "Tilejä voi lisätä ja poistaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."

#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-tili"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
msgid "Remove Account"
msgstr "Poista tili"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
msgid "More…"
msgstr "Lisää…"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Syötelähteitä ei löytynyt"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Kirjoittaminen"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Valitse näppäimistön asettelu tai muu syötetapa."

#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
msgid "No languages found"
msgstr "Kieliä ei löytynyt"

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "Tervetuloa!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Muu…"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Langaton verkko on poistettu käytöstä"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Tarkistetaan käytettävissä olevia langattomia verkkoja"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"Internetiin yhdistämisen myötä voit ladata uusia sovelluksia, tietoa ja "
"päivityksiä. Se mahdollistaa myös ajan ja sijainnin asettamisen "
"automaattisesti."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
msgid "No wireless available"
msgstr "Langatonta verkkoa ei ole käytettävissä"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "Perheasetukset käyttäjälle %s"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr "Aseta rajoituksia, mitä tämä käyttäjä voi suorittaa tai asentaa."

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr "Perhasetukset"

#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
msgid "Set a Password"
msgstr "Aseta salasana"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Huolehdi salasanastasi, älä unohda sitä."

#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Aseta salasana käyttäjälle %s"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Aseta vanhemman salasana"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "Tämä salasana määrittää käyttöoikeudet käyttäjän %s perheasetuksiin."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
msgid "_Confirm"
msgstr "_Vahvista"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Uuden salasanan on oltava eri kuin vanha."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Vaihda hieman "
"kirjaimia ja numeroita."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Muuta salasanaa "
"hieman enemmän."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Tämä on heikko salasana. Salasana ilman, että se sisältää "
"käyttäjätunnustasi, on paljon turvallisempi."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä nimeäsi salasanassa."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä joitakin salasanassa olevia sanoja."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä yleisiä sanoja."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä nykyisten sanojen uudelleenjärjestelyä."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän numeroita."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän isoja kirjaimia."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän pieniä kirjaimia."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän erikoismerkkejä, kuten välimerkkejä."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"Tämä on heikko salasana. Käytä kirjaimien, numerojen ja välimerkkien "
"yhdistelmää."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä saman merkin käyttämistä useasti."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Tämä on heikko salasana. Vältä samanlaisten merkkien toistamista. Käytä "
"kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä sarjoja kuten 1234 tai abcd."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Tämä on heikko salasana. Lisää enemmän kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Käytä pieniä ja suuria kirjaimia sekä numeroita."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Lisäämällä vielä kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä teet salasanasti "
"aiempaa vahvemman."

#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that have personal information automatically "
"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"Lähettää teknisiä raportteja, joista on automaattisesti poistettu "
"henkilökohtaiset tiedot. Tiedot kerää %1$s (<a "
"href='%2$s'>tietosuojaseloste</a>)."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that have personal information automatically "
"removed. Data is collected by %s."
msgstr ""
"Lähettää teknisiä raportteja, joista on automaattisesti poistettu "
"henkilökohtaiset tiedot. Tiedot kerää %s."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Yksityisyyskäytäntö"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Sijaintipalvelut"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
"privacy'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"Sallii sovellusten määrittää sijaintisi. Käyttää Mozillan paikannuspalvelua "
"(<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>tietosuojaseloste</"
"a>)."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automaattiset vikailmoitukset"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Yksityisyysasetuksia voi muuttaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet tarjoavat lisää ohjelmistoja "
"valituista ulkopuolisista lähteistä. Ohjelmistot sisältävät suosittuja "
"sovelluksia ja joillekin laitteille tärkeitä ajureita. Osa ohjelmistoista on "
"suljettuja."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Poista kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet käytöstä"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Käytä kolmansien osapuolten ohjelmistolähteitä"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Aloita käyttö - %s"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr "%s on valmis käytettäväksi. Toivottavasti pidät sen käyttämisestä!"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
msgid "Setup Complete"
msgstr "Asetukset valmiina"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
msgid "All done!"
msgstr "Kaikki valmista!"

#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"Aikavyöhyke asetetaan automaattisesti, jos sijaintisi paikannetaan. Voit "
"myös asettaa sijaintisi itse."

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Etsi lähellä olevaa kaupunkia"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Tervetuloa, tämä on %s!"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
msgid "Setup"
msgstr "Alkuasetukset"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Alkuasetukset johdattaa sinut tilin luomisen ja tiettyjen ominaisuuksien "
"käyttöönoton läpi. Olet valmis tuota pikaa."

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
msgid "_Start Setup"
msgstr "_Määritä alkuasetukset"

#~ msgid "This is a weak password."
#~ msgstr "Tämä on heikko salasana."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
#~ msgstr ""
#~ "Teknisistä vioista ilmoittaminen auttaa %sn kehityksessä. Ilmoituksista "
#~ "poistetaan henkilökohtaiset tiedot. Ilmoitukset lähetetään anonyymisti."

#, c-format
#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
#~ msgstr "Vikatiedot kerää %s:"

#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
#~ msgstr "Käyttää Mozillan sijaintipalvelua:"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Ladataan…"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Internetiin yhdistäminen mahdollistaa ajan asettamisen sekä verkkotilien "
#~ "määrittämisen. Verkkoyhteys vaaditaan myös yritysverkon kirjautumisia "
#~ "varten."

#~ msgid "preferences-system"
#~ msgstr "preferences-system"

#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "Lisenssiehdot"

#~ msgid ""
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr "_Hyväksyn loppukäyttäjän lisenssiehdot."

#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "Alueita ei löytynyt"

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Alue"

#~ msgid "Choose your country or region."
#~ msgstr "Valitse maa tai alue."

#~ msgid "Software Repositories"
#~ msgstr "Ohjelmistolähteet"

#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
#~ msgstr "Käytä lisäohjelmistoja kolmansien osapuolten ohjelmistolähteistä."

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin näistä ohjelmistoista ovat suljettuja, ja niissä on rajoituksia "
#~ "lähdekoodin käyttöön, jakamiseen ja pääsyyn liittyen."

#~ msgid "Additional Software Repositories"
#~ msgstr "Lisäohjelmistolähteet"

#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
#~ msgstr "<a href=\"more\">Lue lisää…</a>"

#~ msgid ""
#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
#~ msgstr ""
#~ "Suljetuilla ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja pääsyn "
#~ "lähdekoodiin suhteen. Näin kukaan muu kuin ohjelman toimittaja ei voi "
#~ "tutkia, parantaa tai opiskella koodia."

#~ msgid ""
#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr ""
#~ "Sen sijaan avoimia ohjelmistoja (Free Software) voi vapaasti suorittaa, "
#~ "jakaa, opiskella ja muokata."

#~ msgid "Ready to Go"
#~ msgstr "Valmis"

#~ msgid "You’re ready to go!"
#~ msgstr "Kaikki valmista!"

#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Poista kuva käytöstä"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to avoid common words."
#~ msgstr "Pyri välttämään yleisiä sanoja."

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to use more numbers."
#~ msgstr "Käytä enemmän numeroita."

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid ""
#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
#~ "punctuation."
#~ msgstr ""
#~ "Salasanan tulee olla nykyistä pidempi. Lisää kirjaimia, numeroita ja "
#~ "välimerkkejä."

#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
#~ "including web browsers and games. This software typically has "
#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Suljetut ohjelmistolähteet tarjoavat esimerkiksi verkkoselaimia ja "
#~ "pelejä. Näillä ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja "
#~ "pääsyn lähdekoodiin suhteen. %s ei tarjoa kyseisiä ohjelmistoja."

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Suljetut ohjelmistolähteet"

#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
#~ msgstr "Käyttäjätunnus ‘%s’ on jo olemassa."

#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Varmista"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "Vahvuus: Heikko"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "Vahvuus: Kohtalainen"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "Vahvuus: Keskivahva"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "Vahvuus: Hyvä"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "Vahvuus: Vahva"

#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr "Ovatko nämä tiedot oikein? Voit muuttaa niitä halutessasi."

#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr ""
#~ "Voit tarkastella verkkotilejäsi ja lisätä uusia tilejä vielä myöhemmin."

#~ msgid ""
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
#~ "a city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Aikavyöhykkeesi on ilmeisesti %s. Napsauta Seuraava jatkaaksesi tai etsi "
#~ "kaupunkia asettaaksesi muun aikavyöhykkeen."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
#~ msgstr ""
#~ "Käyttäjätunnustasi ei ole mahdollista vaihtaa asetusten tekemisen jälkeen."

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Ei salasanaa"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Liian lyhyt"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Ei riittävän hyvä"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Heikko"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Kohtalainen"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Hyvä"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Vahva"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjautuminen"

#~ msgid "Create an Enterprise Account"
#~ msgstr "Luo yritystili"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "Luo paikallinen tili"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"

#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "Syötelähdettä ei ole valittu"

#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "Lisää syötelähde"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "sivu 1"

#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "Kiitos"

#~ msgid "That's it!"
#~ msgstr "Siinä kaikki!"

#~ msgid "_Start using GNOME 3"
#~ msgstr "Aloita _Gnome 3:n käyttö"

#~| msgctxt "Wireless access point"
#~| msgid "Other…"
#~ msgctxt "Online Account"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Sähköposti"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Yhteystiedot"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Keskustelut"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resurssit"

#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Virhe tiliä luotaessa"

#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "Virhe tiliä poistaessa"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?"

#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "Tämä toiminto ei poista tiliä palvelimelta."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Poista"

#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "Yhdistä pilvessä olemassa olevaan dataan"

#~| msgid "Add Account"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_Lisää tili"

#~| msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgid "Select keyboard layouts"
#~ msgstr "Näytä näppäimistön asettelut"

#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjautumisasetukset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin koneelle kirjautuessa"

#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "Etsi sijaintia"

#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "_Määritä sijainti automaattisesti"

#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt."

#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "Tietokoneesi on valmis käytettäväksi."

#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Voit muuttaa mitä tahansa näistä valinnoista järjestelmäasetuksista."

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Edellinen"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Näppäimistön asettelu"

#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "Valitse "

#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "Poista syötelähde"

#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "Siirrä syötelähde ylös"

#~ msgid "Input Source Settings"
#~ msgstr "Syötelähteen asetukset"

#~ msgid "Select an input source"
#~ msgstr "Valitse syötelähde"

#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Käytä %s"

#~ msgid "Create Local Account"
#~ msgstr "Luo paikallinen tili"

#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Valmis"

#~ msgid "_Require a password to use this account"
#~ msgstr "_Vaadi salasana tilin käyttöä varten"

#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
#~ msgstr "_Myönnä tilille ylläpitäjän oikeudet"

#~ msgid "Choose How to Login"
#~ msgstr "Valitse kirjautumistapa"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englanti"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Englanninenglanti"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Saksa"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Ranska"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanja"

#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "Kiina (pelkistetty)"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Määrittelemätön"

#~ msgid "Show _all"
#~ msgstr "Näytä _kaikki"

#~ msgid "Enjoy GNOME!"
#~ msgstr "Nauti Gnomesta!"

#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
#~ msgstr "Haluatko tutustua Gnome 3:n käyttöön?"

#~ msgid "_Take a Tour"
#~ msgstr "_Siirry esittelyyn"