summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ml.po
blob: b24867e655203260e03ed78df1fcfe03c229bcd8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
# Malayalam translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# razeetg <razeetg@yahoo.co.uk>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# apeter <apeter@redhat.com>, 2013. #zanata
# apeter <apeter@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:46+0800\n"
"Last-Translator: apeter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: ml\n"
"X-Source-Language: C\n"

#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "ആദ്യ ക്രമീകരണം"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "അടുത്തത് (_N)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "സ്വീകരിക്കൂക (_A)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "ഒഴിവാക്കുക (_S)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കു (_C)"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
msgid "Force existing user mode"
msgstr "നിലവിലുള്ള  യൂസര്‍ രീതി നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— ഗ്നോം പ്രാരംഭ സജ്ജീകരണം"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
msgid "Take a Picture…"
msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കൂ..."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
msgid "About You"
msgstr "നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ ചേരാന്‍ സാധിച്ചില്ല "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "എന്റർപ്രൈസ്  പ്രവേശനം "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can "
"also use this account to access company resources on the internet."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കേന്ദ്രീകൃതമായി നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ട് ഈ ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം  "
"അനുവദിക്കുന്നു  .ഇൻറർനെറ്റിൽ കമ്പനിയ്ക്ക് ആവശ്യമായ വിഭവങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാനും  നിങ്ങൾക്ക് ഈ അക്കൗണ്ട് ഉപയോഗിക്കാം."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
msgid "_Domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ (_D)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
msgid "_Username"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം (_U)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_P)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡോമെയിന്‍ അഥവ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേര്"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
msgid "C_ontinue"
msgstr "തുടരു (_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have your "
"network administrator type the domain password here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി\n"
"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക. കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു നാമം നല്‍കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
msgid "_Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ (_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
msgid "Administrator _Name"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ പേരു് (_N)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
msgid "Administrator Password"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും പരിശോധിക്കുക.നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "ഞങ്ങൾക്ക് ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കാൻ കുറച്ചു വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
msgid "Avatar image"
msgstr "പ്രതിനിധാന ചിത്രം"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "ഒരു പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും നൽകുക. നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
msgid "_Full Name"
msgstr "മുഴുവന്‍ പേര് (_F)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസസ്‌ പ്രവേശനം സജ്ജീകരിക്കുക (_E)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഡോമെയിനോ സാമ്രാജ്യമോ ഇല്ല "

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "അസാധുവായ  രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s ഡൊമെയിനുമായി ബന്ധപെടാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "The username is too long."
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതായിപ്പോയി."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഒരു \"-\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following "
"characters: . - _"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' എന്നിവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "ഇതു നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന അറയുടെ പേരായി ഉപയോഗിക്കപെടും, പിന്നെ അതു മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല."

#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
msgid "License Agreements"
msgstr "ലൈസന്‍സ് സമ്മതപത്രം"

#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
msgid "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
msgstr "അന്ത്യ ഉപഭോക്ത്ര സമ്മതപത്രത്തിലെ എല്ലാ നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു (_a)."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
msgid "Online Accounts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ, ഓൺലൈൻ കലണ്ടർ, വിലാസങ്ങൾ , പ്രമാണങ്ങൾ, ചിത്രങ്ങൾ  എന്നിവ എളുപ്പത്തിൽ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകൾ "
"ബന്ധിപ്പിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ  എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കാനും നീക്കംചെയ്യാനുമാകും."

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം "

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "കൂടുതല്‍..."

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
msgid "Typing"
msgstr "ടൈപ്പ്‌ചെയ്യുന്നു "

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോർഡ് ലേഔട്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഇൻപുട്ട് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
msgid "No languages found"
msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല "

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
msgid "Welcome"
msgstr "സ്വാഗതം"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "സ്വാഗതം!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "മറ്റുള്ളവ..."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അപ്രാപ്തമാക്കി"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
msgid "Wi-Fi"
msgstr "വൈ-ഫൈ "

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and enable you to access "
"your email, calendar, and contacts. It is also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"ഇന്റർനെറ്റുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നത്  സമയം സജ്ജമാക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനും നിങ്ങളുടെ വിശദാംശങ്ങൾ ചേർക്കുന്നതിനും ഇമെയിൽ, "
"കലണ്ടർ, സമ്പർക്കങ്ങൾ എന്നിവ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും.എന്റർപ്രൈസ് ലോഗിൻ അക്കൌണ്ടുകൾക്കും ഇത് ആവശ്യമാണ്"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലഭ്യമല്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
msgid "Turn On"
msgstr "ഓൺ ചെയ്യുക"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
msgid "This is a weak password."
msgstr "ഈ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ദുർബലമാണ്."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നില്ല."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "Set a Password"
msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടമാകാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
msgid "_Confirm"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സ്ഥിരീകരിക്കുക (_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയതിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "This password is very similar to your last one. Try changing some letters and numbers."
msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . ചില അക്ഷരങ്ങളും നമ്പറുകളും മാറ്റാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit more."
msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . രഹസ്യവാക്കിൽ കുറച്ചുകൂടി മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃ നാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു  രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ  പേര്  ഇല്ലാത്ത ഒരു  രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.രഹസ്യവാക്കിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.സാധാരണ വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിലവിലുള്ള വാക്കുകൾ പുനർക്രമീകരിച്ച്‌ രഹസ്യവാക്കുണ്ടാക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ ചെറിയക്ഷരങ്ങൾ  ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. വിരാമചിഹ്നം പോലെ കൂടുതൽ പ്രത്യേക പ്രതീകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.അക്ഷരങ്ങളുടെയും നമ്പറുകളുടെയും ചിഹ്നങ്ങളുടെയും ഒരു മിശ്രിതം ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
"numbers and punctuation."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ തരത്തിലുള്ള അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക:അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ "
"കൂട്ടിച്ചേർത്തു ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.1234 അല്ലെങ്കിൽ abcd പോലുള്ള ശ്രേണികൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളും വലിയ അക്ഷരങ്ങളും ഒന്നോ രണ്ടോ അക്കങ്ങളും കുടെ കലര്‍ത്തുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർത്താൽ രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമാകും."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent anonymously and are "
"scrubbed of personal data."
msgstr ""
"സാങ്കേതിക പ്രശ്നങ്ങൾ സംബന്ധിച്ച റിപ്പോർട്ട് അയയ്ക്കുന്നത്  %s മെച്ചപ്പെടുത്താൻ നമ്മെ സഹായിക്കുന്നു.റിപ്പോർട്ടുകൾ വ്യക്തിഗത വിവരങള്‍ "
"കളഞ്ഞ് അജ്ഞാതമായാണ് അയക്കുന്നത്."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "പ്രശ്ന വിവരം %s ശേഖരിക്കും:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "സ്വകാര്യതാ നയങ്ങൾ "

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "മോസില്ലയുടെ ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
msgid "Privacy"
msgstr "സ്വകാര്യത"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
msgstr "സ്ഥാന സേവനങ്ങൾ"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication is shown when location "
"services are in use."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനം നിർണ്ണയിക്കാൻ അപ്ലിക്കേഷനുകളെ അനുവദിക്കുന്നു.ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഒരു സൂചന "
"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "തനിയെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യൽ"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്ന് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സ്വകാര്യത നിയന്ത്രണങ്ങൾ മാറ്റാനാകും."

#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
msgid "No regions found"
msgstr "ഒരു സ്ഥലവും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "പ്രദേശം"

#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
msgid "Choose your country or region."
msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യമോ സ്ഥലമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
msgid "Software Repositories"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം "

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂന്നാം കക്ഷി സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ  ആക്സസ് ചെയ്യുക."

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to source "
"code."
msgstr "ഇതിൽ കുറച്ചു കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ ഉണ്ട്, അതിനാൽ സോഴ്സ് കോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും പങ്കിടാനും ലഭ്യമാക്കാനുമുള്ള നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Additional Software Repositories"
msgstr "അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം "

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
msgstr "<a href=\"more\"> കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുക ... </a>"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "മൂന്നാം കക്ഷി ശേഖരം "

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
msgid ""
"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on access to source code. This "
"prevents anyone but the software owner from inspecting, improving or learning from its code."
msgstr ""
"സാധാരണയായി കുത്തക സോഫ്ട്‍വെയറുകൾക്ക് ഉപയോഗത്തിലും  അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിലും നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്  .ഇത് ഉടമസ്ഥൻ "
"ഒഴിച്ച് മറ്റാരെയും  ഇതിന്റെ കോഡിനെ പരിശോധിക്കാനോ ,മെച്ചപ്പെടുത്താനോ,പഠിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നില്ല ."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
msgid "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
msgstr ""
"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും പകർത്താനും വിതരണം ചെയ്യാനും പഠിക്കാനും പരിഷ്ക്കരിക്കാനും കഴിയും."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങുക (_S)"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "തയ്യാറാണ്"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "നിങ്ങൾ തയ്യാറായിക്കഴിഞ്ഞു!"

#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
msgid "Time Zone"
msgstr "സമയമേഘല"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can also search for a city to "
"set it yourself."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം  കണ്ടെത്താൻ കഴിയുമുണ്ടെങ്കിൽ സമയമേഖല യാന്ത്രികമായി സജ്ജമാക്കും. നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം സജ്ജമാക്കാൻ ഒരു നഗരം തിരയാനും "
"കഴിയും."

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "അടുത്തുള്ള നഗരത്തിനായി തിരയുക"

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഇല്ല"

#~ msgid "Strength: %s"
#~ msgstr "ശക്തി : %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "അകത്ത് പ്രവേശിക്കുക"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "ലോക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "താള്‍ 1"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "വളരെ ചെറുത്‌"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "പോരാ"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "ശക്തമല്ല"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "തരക്കേടില്ല"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "നല്ലത്"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "ശക്തം"

#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ള ഒരു ഉപയോക്താവ് നിലവില്‍ ഉണ്ട് "

#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് "

#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "ഇത് സര്‍വറിലെ അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യില്ല"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "ക്ലൌഡില്‍ നിലവിലുള്ള ഡേറ്റയുമായി ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online photos, contacts, mail, and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതു താങ്കളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍, മെയിലുകള്‍, കോണ്‍ടാക്ടുകള്‍ തുടങ്ങിയവയുമായി സുതാര്യമായ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "മറ്റുളളവ"

#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"

#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"

#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് ചേര്‍ക്കുക "

#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "ഒരു സ്ഥാനം തിരയുക "

#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "സ്ഥാനം സ്വയമേ _കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "Network is not available."
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല."

#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "നന്ദി"

#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "ഈ ഐച്ചികങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്."