summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 321a151999968fbc11a2fa313725fbb0c5f28bbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
# Slovak translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

# desktop entry name
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Prvotné nastavenie"

# GTK_BUTTON
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alej"

# GTK_BUTTON
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
msgid "_Accept"
msgstr "_Prijať"

# GTK_BUTTON
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"

# gtk button
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
msgid "_Previous"
msgstr "_Späť"

# GTK_BUTTON
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

# cmd desc
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Vynúti režim existujúceho používateľa"

# cmd desc
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Prvotné nastavenie prostredia GNOME"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Zosnímať fotografiu…"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
msgid "Failed to register account"
msgstr "Zlyhala registrácia účtu"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Žiadny spôsob overenia nie je pre túto doménu podporovaný"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Firemné prihlásenie"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Firemné prihlásenie umožňuje použiť na tomto zariadení centrálnu správu "
"účtov. Tento účet môžete tiež použiť na prístup k firemným prostriedkom "
"prostredníctvom internetu."

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
msgid "_Username"
msgstr "_Používateľské meno"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Firemná doména alebo názov pôsobiska"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okračovať"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Prihlásenie správcu domény"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač "
"zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo k "
"doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
msgstr "_Počítač"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Me_no správcu"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
msgid "Administrator Password"
msgstr "Heslo správcu"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Prosím, skontrolujte meno a používateľské meno. Taktiež môžete zvoliť "
"obrázok."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Kvôli dokončeniu nastavenia je potrebných niekoľko údajov."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Zlyhalo vytvorenie používateľa „%s“: "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "Obrázok podobizne"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
msgid "About You"
msgstr "Osobné údaje"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Prosím, poskytnite meno a používateľské meno. Taktiež môžete zvoliť obrázok."

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "_Full Name"
msgstr "_Celé meno"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "Nastaviť _rodičovskú kontrolu pre tohto používateľa"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"Pre použitie rodičom alebo administrátorom, ktorí musia nastaviť svoje "
"vlastné heslo."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Firemné prihlásenie"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Na nastavenie firemného prihlásenia prejdite do režimu online."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nedá sa automaticky pripojiť k tomuto typu domény"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nenašla sa žiadna taká doména ani pôsobisko"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nedá sa prihlásiť ako používateľ %s z domény %s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neplatné heslo. Prosím, skúste to znovu"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Prepáčte, ale toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Používateľské meno nemôže začínať na „-“."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr "Toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"Používateľské meno musí pozostávať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic "
"a z nasledovných znakov: . - _"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nebude možné ho "
"zmeniť."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
msgid "Add Account"
msgstr "Pridanie účtu"

# page title
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty služieb"

# gtk label
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Pripojte vaše účty služieb"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Pripojte vaše účty a získajte jednoduchý prístup k vašim emailom, online "
"kalendáru, kontaktom, dokumentom a fotografiám."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "Účty sa dajú kedykoľvek pridať a odstrániť v aplikácii Nastavenia."

# gtk button
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

# tooltip
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
msgid "More…"
msgstr "Viac…"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"

# nazov zalozky
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Písanie"

# label
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice alebo metódu vstupu."

#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
msgid "No languages found"
msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
msgstr "Vitajte!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Iný…"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Bezdrôtové siete sú zakázané"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Kontrolujú sa dostupné bezdrôtové siete"

# page title
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"Pripojenie na internet vám pomôže získať nové aplikácie, informácie a iné "
"aktualizácie. Tiež pomôže automaticky nastaviť čas a vaše umiestnenie."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
msgstr "Bezdrôtová sieť nie je dostupná"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "Rodičovská kontrola používateľa %s"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
"Nastavte obmedzenia na to, čo môže tento používateľ spustiť alebo "
"nainštalovať."

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr "Rodičovská kontrola"

# GtkLabel label
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
msgid "Set a Password"
msgstr "Nastavte heslo"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Dajte pozor, aby ste heslo nezabudli."

# GtkLabel label
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Nastavte heslo pre používateľa %s"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Nastavte rodičovské heslo"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "Toto heslo bude ovládať prístup k rodičovskej kontrole dieťaťa %s."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
msgstr "Toto heslo je slabé."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Confirm"
msgstr "_Potvrdiť"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od starého hesla."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"Toto heslo je veľmi podobné vášmu predošlému heslu. Skúste zmeniť niektoré "
"písmená a číslice."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"Toto heslo je veľmi podobné vášmu predošlému heslu. Skúste ešte viac zmeniť "
"heslo."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Heslo bez vášho používateľského mena bude silnejšie."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť všedným slovám."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Toto heslo je slabé. Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac číslic."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac veľkých písmen."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac malých písmen."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac špeciálnych znakov, ako sú "
"interpunkčné znamienka."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkčných "
"znamienok."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte "
"premiešať písmená, číslice a interpunkčné znamienka."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť postupnosti ako sú 1234 alebo abcd."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste pridať viac písmen, číslic a interpunkčných "
"znamienok."

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Pomiešajte malé a veľké písmená a použite zopár číslic."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Pridaním viacerých písmen, číslic a interpunkčných znamienok ho ešte "
"zosilníte."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôžete vylepšiť systém %s. "
"Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "Údaje o probléme budú zozbierané systémom %s:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady súkromia"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Využívajú sa služby umiestnenia spoločnosti Mozilla:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
msgid "Location Services"
msgstr "Služby umiestnenia"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
"Umožňujú aplikáciám zistiť vašu geografickú polohu. Používanie služieb "
"umiestnenia je indikované ikonou."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatické hlásenie problémov"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "Nastavenia súkromia sa dajú kedykoľvek zmeniť v aplikácii Nastavenia."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Repozitáre tretích strán"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Repozitáre tretích strán poskytujú prístup k dodatočnému softvéru z "
"vybraných externých zdrojov, vrátane obľúbených aplikácií a ovládačov, ktoré "
"sú dôležité pre niektoré zariadenia. Zahrnutý je aj niektorý uzavretý "
"softvér."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Zakázať repozitáre tretích strán"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Povoliť repozitáre tretích strán"

# DK: %s=nazov OS
# GtkButton label
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Začať používať systém %s"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr ""
"Distribúcia %s je pripravená na použitie. Veríme, že sa vám bude páčiť!"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
msgid "Setup Complete"
msgstr "Nastavenie je dokončené"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Všetko je hotové!"

#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"

#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-H:%M"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

# GtkLabel label
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"Časové pásmo bude nastavené automaticky, ak je možné nájsť vaše umiestnenie. "
"Taktiež môžete vyhľadať a nastaviť mesto podľa vlastného výberu."

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Vyhľadajte blízke mesto"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Vitajte v systéme %s !"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Nastavenie vás prevedie vytvorením účtu a povolením niektorých funkcií. V "
"priebehu okamihu vám pomôžeme zahájiť vašu prácu."

# desktop entry name
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
msgid "_Start Setup"
msgstr "_Začať nastavovať"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojením na internet povolíte nastavenie času, pridanie podrobností o "
#~ "vás a tiež budete môcť pristupovať k vašim emailom, kalendáru a "
#~ "kontaktom. Je tiež potrebné na prihlásenie k firemným účtom."

#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "Licenčná zmluva"

#~ msgid ""
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Súhl_asím s podmienkami uvedenými v tejto licenčnej zmluve pre koncového "
#~ "používateľa."

#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "Žiadne oblasti nenájdené"

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Oblasť"

# GtkLabel label
#~ msgid "Choose your country or region."
#~ msgstr "Zvoľte krajinu alebo oblasť."

# GtkButton AtkObjekt
#~ msgid "Software Repositories"
#~ msgstr "Repozitáre so softvérom"

#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
#~ msgstr ""
#~ "Pristupovať k dodatočnému softvéru z vybraných zdrojov tretích strán."

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "Časť tohto softvéru je uzavretá, a preto má obmedzenia spojené s "
#~ "používaním, zdieľaním a prístupom k zdrojovému kódu."

#~ msgid "Additional Software Repositories"
#~ msgstr "Dodatočné repozitáre so softvérom"

#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
#~ msgstr "<a href=\"more\">Zistite viac…</a>"

#~ msgid ""
#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
#~ msgstr ""
#~ "Uzavretý softvér obvykle obsahuje obmedzenia spojené s používaním a "
#~ "prístupom k zdrojovému kódu. Tým je zabránená komukoľvek okrem majiteľa "
#~ "softvéru kontrolovať, zlepšovať alebo učiť sa kód."

#~ msgid ""
#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr ""
#~ "Naopak slobodný softvér je možné slobodne spúšťať, kopírovať, šíriť, "
#~ "študovať a upravovať."

#~ msgid "Ready to Go"
#~ msgstr "Pripravený na spustenie"

#~ msgid "You’re ready to go!"
#~ msgstr "Všetko je pripravené na spustenie!"

#~ msgid "preferences-system"
#~ msgstr "preferences-system"

#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Zakázať obrázok"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to avoid common words."
#~ msgstr "Skúste sa vyhnúť bežným slovám."

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to use more numbers."
#~ msgstr "Skúste použiť viac číslic."

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid ""
#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
#~ "punctuation."
#~ msgstr "Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkčných znamienok."

#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
#~ "including web browsers and games. This software typically has "
#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Zdroje uzavretého softvéru poskytujú prístup k dodatočnému softvéru, "
#~ "vrátane prehliadačov a hier. Tento softvér obvykle obsahuje obmedzenia "
#~ "spojené s používaním a prístupom k zdrojovému kódu a nie je poskytovaný "
#~ "systémom %s."

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Zdroje uzavretého softvéru"

#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
#~ msgstr "Používateľ s používateľským menom „%s“ už existuje."

#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "O_veriť"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "Sila: Slabé"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "Sila: Nízke"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "Sila: Priemerné"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "Sila: Dobré"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "Sila: Silné"

#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr "Sú toto správne údaje? Ak budete chcieť, môžete ich zmeniť."

#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr "Môžete prezrieť vaše účty služieb (a pridať ďalšie) po inštalácii."

#~ msgid ""
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
#~ "a city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Počítač zistil, že sa nachádzate v časovom pásme %s. Pokračujte stlačením "
#~ "tlačidla Ďalej alebo ručne nastavte časové pásmo vyhľadaním mesta."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"

#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
#~ msgstr "Po dokončení nastavenia sa používateľské meno nedá zmeniť."

#~| msgid ""
#~| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
#~| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
#~| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
#~| "name for your computer."
#~ msgid ""
#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač "
#~ "zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo "
#~ "k doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Bez hesla"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Príliš krátke"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Nedostatočne dobré"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Slabé"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Dostatočné"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Dobré"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Silné"

# page title
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásenie"

# GtkLabel label
#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "Vytvorte miestny účet"

# tab
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "strana 1"

# GtkLabel label
#~ msgid "Create an Enterprise Account"
#~ msgstr "Vytvorte firemný účet"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Iný"

#~| msgid "No input sources found"
#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne zdroje vstupu"

# dialog title
#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "Pridanie zdroja vstupu"

#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "Ďakujeme"

#~ msgid "That's it!"
#~ msgstr "To je všetko!"

# GtkButton label
#~ msgid "_Start using GNOME 3"
#~ msgstr "_Začať používať GNOME 3"

#~ msgctxt "Online Account"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Iný"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Pošta"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakty"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Rozhovor"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Zdroje"

#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Chyba pri vytváraní účtu"

#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet?"

#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "Týmto sa neodstráni účet na serveri."

# button
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "O_dstrániť"

# GtkLabel label
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "Spojte sa s vašimi existujúcimi údajmi v cloude"

# button label
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_Pridať účet"

# location (London, ...)
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "Vyhľadajte miesto"

# GtkButton label
#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "_Určiť moju polohu automaticky"

#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové zariadenia."

# GtkLabel label
#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "Váš počítač je pripravený na používanie."

# GtkLabel label
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "Tieto voľby môžete zmeniť kedykoľvek v Nastaveniach systému."

# GtkLabel
#~ msgid "Select keyboard layouts"
#~ msgstr "Vyberte rozloženia klávesnice"

#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi počas "
#~ "prihlasovania do systému"

# GTK_BUTTON
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Späť"

# GtkLabel label
#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "Vyberte zdroje vstupu"

# page title
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Rozloženie klávesnice"

# GtkButton AtkObjekt
#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "Odstrániť zdroj vstupu"

# GtkButton AtkObjekt
#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "Presunúť zdroj vstupu nahor"

# GtkButton AtkObjekt
#~ msgid "Input Source Settings"
#~ msgstr "Nastavenia zdroja vstupu"

# GtkDialog label
#~ msgid "Select an input source"
#~ msgstr "Výber zdroja vstupu"

# PM: k tomuto reťazcu je zle zapísaný komentár pre prekladateľov - nahlás bug
#, fuzzy
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Použiť jazyk %s"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Neurčený"