summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tg.po
blob: 7f2cc57fa97161accd60c8b2749ef32d554c8a8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
"s\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:36+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Танзимоти ибтидоӣ"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
msgid "_Next"
msgstr "_Навбатӣ"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
msgid "_Accept"
msgstr "_Қабул кардан"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
msgid "_Skip"
msgstr "_Нодида гузарондан"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
msgid "_Previous"
msgstr "_Қаблӣ"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Маҷбур кардани хуруҷ аз ҳолати корбар"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
#, fuzzy
#| msgid "- GNOME initial setup"
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "- Танзимоти ибтидоии GNOME"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Гирифтани сурат…"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
msgid "Failed to register account"
msgstr "Ҳангоми қайдкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ягон тарзи санҷиши ҳаққоният барои ин домен дастгирӣ намешавад"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Ҳангоми ҳамроҳ шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Вуруди тиҷорӣ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
#| "used on this device."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Вуруди тиҷорӣ имкон медиҳад, ки ҳисоби корбари идорашудаи марказии "
"мавҷудбуда тавонад дар ин ҳисоб истифода бурда шавад."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
msgid "_Username"
msgstr "_Номи корбар"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "_Password"
msgstr "_Парол"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Идома додан"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Воридшавии маъмури домен"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
"шавад. Лутфан, маъмури шабакаи худро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
"кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо ворид кунад."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
msgstr "_Компютер"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Номи маъмур"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
msgid "Administrator Password"
msgstr "Пароли маъмур"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Барои ба анҷом расонидани танзим баъзе тафсилот лозиманд."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Administrator _Name"
msgid "Administrator"
msgstr "_Номи маъмур"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Корбари '%s' эҷод карда нашуд: "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "Тасвири аватар"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
msgid "About You"
msgstr "Дар бораи шумо"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "_Full Name"
msgstr "_Номи пурра"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Enterprise Login"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Вуруди тиҷорӣ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Танзими _вуруди тиҷорӣ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Ҳамроҳ шудан ба ин намуди домен ба таври худкор имконнопазир аст"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Чунин домен ё соҳиб ёфт нашуд"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s ворид намешавад"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Пароли беэътибор, лутфан, амалро такрор кунед"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Номи корбар хеле дароз аст."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
#, fuzzy
#| msgid "The username cannot start with a '-'."
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"Номи корбар бояд танҳо аз ҳарфҳои хурду калон аз a-z, рақамҳо ва аломатҳои "
"'.', '-' ва '_' иборат шавад."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
#, fuzzy
#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Ин барои номи ҷузвдони асосӣ истифода мешавад ва тағйир дода намешавад."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
msgid "Add Account"
msgstr "Илова кардани ҳисоб"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
msgid "Online Accounts"
msgstr "Ҳисобҳои онлайн"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Пайваст кардани ҳисобҳои онлайни худ"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
#| "online calendar, contacts, documents and photos."
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Пайвасткунии ҳисобҳои худ ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ба почтаи "
"электронӣ, тақвими онлайн, тамосҳо, ҳуҷҷатҳо ва суратҳо дастрасии осон пайдо "
"кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
#, fuzzy
#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
"карда шаванд."

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
msgid "More…"
msgstr "Бештар..."

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Ягон вуруд ёфт нашуд"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Ҳуруфчинӣ"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Интихоб кардани тарҳбандии клавиатура ё тарзи вуруд."

#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
msgid "No languages found"
msgstr "Ягон забон ёфт нашуд"

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "Хуш омадед"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
msgstr "Хуш омадед!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Дигар..."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Шабакаи бесим ғайрифаъол аст"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
msgid "Network"
msgstr "Шабака"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"Пайвастагӣ бо Интернет ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед вақтро танзим "
"кунед, тафсилоти худро илова кунед ва ба почтаи электронии худ, тақвимҳо ва "
"тамосҳо дастрасӣ пайдо кунед. Интернет инчунин барои вуруд ба ҳисобҳои корӣ "
"лозим аст."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
msgstr "Шабакаи бесим дастнорас аст."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
msgid "Turn On"
msgstr "Фаъол кардан"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr ""

#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
msgid "Set a Password"
msgstr "Паролеро танзим кунед"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Боэҳтиёт бошед, ки пароли худро гум накунед."

#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set a Password"
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Паролеро танзим кунед"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Set a Password"
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Паролеро танзим кунед"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
msgstr "Ин пароли беқувват аст."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
msgid "Password"
msgstr "Парол"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "_Confirm password"
msgid "_Confirm"
msgstr "_Паролро тасдиқ намоед"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Пароли нав бояд аз пароли куҳна фарқ кунад."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Баъзеи ҳарфҳо ва рақамҳоро "
"иваз кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Паролеро каме иваз кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "Ин пароли беқувват аст. Парол бе номи корбари шумо қавитар мешавад."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки номи корбари худро дар парол "
"истифода набаред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иловашударо аз парол "
"истисно кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иддиро истисно кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки калимаҳои мавҷудбударо ба таври "
"дигар мураттаб кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки рақами иловагиро истифода баред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои калонро истифода баред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои хурдро истифода баред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки аломатҳои махсусро, монанди аломати "
"китобат, истифода баред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
"китобатиро истифода баред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе аломатҳоро истисно "
"кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе намудҳои аломатҳоро "
"истисно кунед: шумо бояд ҳарфҳо, рақамҳо ва аломати китобатиро омезиш кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки силсиларо монанди 1234 ё abcd "
"истисно кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid ""
#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
"китобатиро истифода баред."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Ҳарфҳои хурду калон бо рақамҳо аралаш кунед."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid ""
#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Пароли хуб! Барои қавитар кардани парол, ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
"бештарро илова кунед."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Ирсолкунии гузоришҳо оиди мушкилиҳои техникӣ ба мо барои такмилдиҳии %s "
"кумак мерасонад. Гузоришҳо ба таври махфӣ фиристода мешаванд ва маълумоти "
"шахсиро дар бар намегиранд."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Сиёсати махфият"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Location Services"
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
msgid "Privacy"
msgstr "Махфият"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
msgid "Location Services"
msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
"Ба барномаҳо иҷозат медиҳанд, то ки макони ҷуғрофиро муайян кунанд. Вақте ки "
"хидматҳои ҷойгиршавӣ истифода мешаванд, индикатор намоиш дода мешавад."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Гузоришдиҳии худкор оиди мушкилиҳо"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
#, fuzzy
#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
"карда шаванд."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Start using %s"
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Оғози истифодаи %s"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Thank you for choosing %s.\n"
#| "We hope that you love it."
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr ""
"Ташаккур барои интихоби %s.\n"
"Умедворем, ки он ба шумо маъқул аст."

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
msgid "Setup Complete"
msgstr "Танзим ба анҷом расид"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
msgid "All done!"
msgstr "Ҳамааш тайёр!"

#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Минтақаи вақт"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Лутфан, шаҳри наздикеро интихоб кунед"

#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr ""
#~ "Оё ин тафсилот дурустанд? Шумо метавонед онҳоро ба таври лозими тағйир "
#~ "диҳед."

#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир"

#~ msgid "Take a photo..."
#~ msgstr "Гирифтани сурат..."

#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст."

#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "Шартномаи иҷозатнома"

#~ msgid ""
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr "Ман _бо шарту шароити ин шартномаи иҷозатномаи корбарӣ розӣ ҳастам."

#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr ""
#~ "Шумо метавонед ҳисобҳои онлайни хдро баъд аз танзим бозбинӣ унед (ва "
#~ "дигаронро илова кунед)."

#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Тасдиқ кардан"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid ""
#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
#~ "бештарро илова кунед."

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Беқувват"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Камқувват"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Миёна"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Боқувват"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Пурқувват"

#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд"

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Минтақа"

#~ msgid "Choose your country or region."
#~ msgstr "Минтақа ё кишвари худро интихоб намоед."

#~ msgid "Ready to Go"
#~ msgstr "Барои истифода тайёр аст"

#~ msgid "You're all set!"
#~ msgstr "Ҳамааш тайёр!"

#~ msgid ""
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
#~ "a city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Мо фикр мекунем, ки минтақаи вақти шумо %s мебошад. Тугмаи \"Навбатӣ\"-ро "
#~ "барои идома зер кунед ё барои танзими минтақаи вақт ба таври дастӣ "
#~ "шаҳреро интихоб кунед."

#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
#~ msgstr "Номи корбари шумо баъд аз танзим тағйир дода намешавад."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Бекор кардан"

#~ msgid ""
#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
#~ "шавад. Лутфан, маъмури шабакаро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
#~ "кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо гузарад."

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Бе парол"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Хеле кӯтоҳ"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Он қадар хуб нест"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Паст"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Хуб"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Хуб"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Қавӣ"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Воридшавӣ"

#~ msgid "Create an Enterprise Account"
#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корӣ"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби маҳаллӣ"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "саҳифаи 1"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Дигар"

#~| msgid "No input sources found"
#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "Ягон манбаи вуруд интихоб нашуд"

#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "Илова кардани манбаи вуруд"

#~| msgid "Other"
#~ msgctxt "Online Account"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Дигар"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Почта"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Тамосҳо"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Сарчашмаҳо"

#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"

#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисобро тоза кунед?"

#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "Ин ҳисобро дар сервер нест намекунад."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Тоза кардан"

#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "Пайваст шудан ба иттилооти мавҷудбуда дар абр"

#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_Илова кардани ҳисоб"

#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Манбаҳои вуруд"

#~ msgid "Select keyboard layouts"
#~ msgstr "Интихоби тарҳбандиҳои клавиатура"

#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr ""
#~ "Танзимоти воридшавӣ бо ҳамаи корбарон барои ворид шудан ба система "
#~ "истифода мешаванд"

#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи ҷойгиршавӣ"

#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "_Муайян кардани ҷойгиршавии худ ба таври худкор"

#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "Ягон дастгоҳи шабакавӣ ёфт нашуд."

#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "Ташаккур ба шумо"

#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "Компютери шумо барои истифода тайёр аст."

#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "Шумо метавонед ин имконотро дар Танзимот тағйир диҳед."

#~ msgid "_Start using GNOME 3"
#~ msgstr "_Оғози кор бо GNOME 3"

#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "Интихоби манбаҳои вуруд"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Қаблӣ"

#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд"

#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба боло"

#~ msgid "Input Source Settings"
#~ msgstr "Танзимоти манбаи вуруд"