summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: 05c33263cae30395d472576fbd5ef38bed0b2e1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
# translation of gnome-session.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gnome-session.gnome-2-0.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002, 2005.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "רשומה זו מאפשרת לך לבחור בהפעלה שנשמרה"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "‏GNOME"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה GNOME"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "‏דימוי של GNOME"

#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "‏GNOME על גבי Wayland"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "‏GNOME על גבי Xorg"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "שמירת הפעלות"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "If enabled, gnome-session will save the session automatically."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "שמירת ההפעלה הזאת"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "הודעה לפני יציאה"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "הצגת אזהרה כנסיגה"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "הפעלה מותאמת אישית"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "נא לבחור הפעלה מותאמת אישית להרצה"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "הפעלה _חדשה"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "ה_סרת הפעלה"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "_שינוי שם ההפעלה"

#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "להמ_שיך"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "אבוי!  משהו השתבש."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"אירעה תקלה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"אירעה תקלה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. ליתר ביטחון כל ההרחבות הושבתו."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"אירעה תקלה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה.\n"
"‬\n"
"‫נא לצאת ולנסות שוב."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_ניתוק"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
msgid "Enable debugging code"
msgstr "הפעלת קוד ניפוי שגיאות"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "לאפשר יציאה"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "הצגת אזהרת הרחבות"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
msgid "Not responding"
msgstr "אין תגובה"

#: gnome-session/gsm-util.c:431
msgid "_Log out"
msgstr "י_ציאה"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "יישום השמור בזיכרון"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "תכנית זו מונעת את היציאה."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "מסרב לחיבור לקוח חדש מכיון שההפעלה נמצאת במהלך כיבוי\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור שקע ICE: ‏%s"

#: gnome-session/main.c:398
msgid "Running as systemd service"
msgstr "מופעל כשירות systemd"

#: gnome-session/main.c:399
msgid "Use systemd session management"
msgstr "להשתמש בניהול ההפעלות של systemd"

#: gnome-session/main.c:401
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr "להשתמש בניהול הפעלות פנימי (במקום בניהול מבוסס systemd)"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Override standard autostart directories"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "תיקייה_הפעלה_אוטומטית"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "Session to use"
msgstr "הפעלה לשימוש"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "שם_הפעלה"

#: gnome-session/main.c:405
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "לא לטעון יישומים בבחירת המשתמש"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "Version of this application"
msgstr "גירסת היישום הזה"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Show the fail whale dialog for testing"

#: gnome-session/main.c:409
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "השבתת בדיקת האצת חומרה"

#: gnome-session/main.c:441
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — מנהל ההפעלות של GNOME"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "הפעלת gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Signal initialization done to gnome-session"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Restart dbus.service if it is running"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"

#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "התכנית צריכה משתנה אחד בדיוק"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr ""
"ההפעלה של %s נכשלה\n"
"‬\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
"‫%s דורש ארגומנט\n"
"‬\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "כיבוי"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "תוך התעלמות ממעקבים קיימים"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "אין לבקש אישור מהמשתמש"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "התכנית נקראה עם אפשרויות סותרות"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "הפעלה %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "אסור ששמות ההפעלות יתחילו בתו „.” או יכילו את התו „/”"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "אסור ששמות ההפעלות יתחילו בתו „.”"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "אסור ששמות ההפעלות יכילו את התו „/”"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "כבר קיימת הפעלה בשם „%s”"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "_תכניות הפעלה נוספות:"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "תכניות הפעלה"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr "_זכירת היישומים הפעילים בזמן הניתוק"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "זכירת היישומים הפועלים _כעת"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "אפשרויות"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "עיון…"

#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "הע_רה:"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "פ_קודה:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_שם:"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה GNOME, באמצעות Wayland"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "בחירת פקודה"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "הוספת תכנית עם ההפעלה"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "עריכת תכנית עם ההפעלה"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "פקודת ההפעלה לא יכולה להיות ריקה"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "פקודת ההפעלה אינה תקינה"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "מאופשר"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "סמל"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "תכנית"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "העדפות יישומי הפעלה"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "ללא שם"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "ללא תיאור"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "Could not display help document"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "יישומי ההפעלה"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "בחירת אילו יישומים יופעלו בעת כניסת המשתמש"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקני"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "גרסת קובץ ה־‎.desktop‏ '%s' אינה מזוהה"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s מופעל"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "היישום לא מקבל מסמכים בשורת הפקודה"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "לא ניתן חהעביר כתובת מסמך לכניסת .desktop מסוג 'Type=link'"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "הפריט לא ניתן להרצה"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Disable connection to session manager"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Session management options:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"

#~ msgid "Some programs are still running:"
#~ msgstr "ישנן תכניות שעדיין רצות:"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"

#~ msgid "A program is still running:"
#~ msgstr "ישנה תכנית שעדיין רצה:"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "בהמתנה לסיום התכנית. הפרעה לתכנית עלולה לגרור אבדן החומר שעבדת עליו."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "בהמתנה לסיום התכניות. הפרעה לתכניות עלולה לגרור לאבדן החומר שעבדת עליו."

#~ msgid "Switch User Anyway"
#~ msgstr "ה_חלפת משתמש בכל מקרה"

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "יציאה בכל מקרה"

#~ msgid "Suspend Anyway"
#~ msgstr "השהייה בכל מקרה"

#~ msgid "Hibernate Anyway"
#~ msgstr "מעבר למצב שינה בכל מקרה"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "כיבוי בכל מקרה"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "הפעלה מחדש בכל מקרה"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "נעילת המסך"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ביטול"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת יתרחש ניתוק אוטומטי."
#~ msgstr[1] "בעוד %d שניות יתרחש ניתוק אוטומטי."

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תכבה אוטומטית."
#~ msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תופעל מחדש אוטומטית."
#~ msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש אוטומטית בעוד %d שניות."

#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
#~ msgstr "כרגע נכנסת תחת השם \"%s\"."

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "האם להתנתק מהמערכת?"

#~ msgid "_Switch User"
#~ msgstr "ה_חלפת משתמש"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "האם לכבות את המערכת כעת?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "ה_שהייה"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "מ_צב שינה"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "הפעלה מ_חדש"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "_כיבוי"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "האם להפעיל את המערכת מחדש כעת?"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "שעה אחת"
#~ msgstr[1] "%d שעות"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "דקה אחת"
#~ msgstr[1] "%d דקות"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "שנייה אחת"
#~ msgstr[1] "%d שניות"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 שניות"

#~ msgid "Automatic logout in %s"
#~ msgstr "יציאה אוטומטית בעוד %s"

#~ msgid ""
#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
#~ "inactivity."
#~ msgstr "הפעלה זו מוגדרת לצאת אוטומטית לאחר פרק זמן של חוסר פעילות."

#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "הסמל '%s' לא נמצא"

#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
#~ msgstr "טעינת GNOME 3 נכשלה"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "לרוע המזל הפעלת GNOME 3 כראוי נכשלה ובמקום זאת הופעל <b>מצב השחזור</b>.\n"
#~ "\n"
#~ "תקלה זו אירעה כפי הנראה כיוון שהמערכת שלך (או מנהל ההתקן של חומרת הגרפיקה "
#~ "שלך) אינה מסוגלת להפעיל את חווית GNOME 3 במלואה."

#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "מידע נוסף על אודות GNOME 3"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"

#~ msgid "Exited with code %d"
#~ msgstr "יציאה עם הקוד %d"

#~ msgid "Killed by signal %d"
#~ msgstr "חוסל על ידי האות %d"

#~ msgid "Stopped by signal %d"
#~ msgstr "נעצר על ידי האות %d"

#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
#~ msgstr "<b>קיימות תכניות שעדיין רצות:</b>"

#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
#~ "extensions below may have caused this.\n"
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
#~ msgstr ""
#~ "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. כמה מההרחבות שלהלן עלולות היו "
#~ "לגרום לכך.\n"
#~ "נא לצאת ולנסות שוב."

#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
#~ "(%s exited with status %d)"
#~ msgstr ""
#~ "יש בעיה עם שרת ההגדרות.\n"
#~ "(‏%s יצא עם המצב %d)"

#~ msgid "Show logout dialog"
#~ msgstr "Show logout dialog"

#~ msgid "Show shutdown dialog"
#~ msgstr "Show shutdown dialog"

#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
#~ msgstr "Use dialog boxes for errors"

#~ msgid "Set the current session name"
#~ msgstr "Set the current session name"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAME"

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Kill session"

#~ msgid "Classic GNOME"
#~ msgstr "GNOME קלסי"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Window Manager"

#~ msgid "Default session"
#~ msgstr "Default session"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "File Manager"

#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
#~ msgstr "List of applications that are part of the default session."

#~ msgid ""
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
#~ "manager will automatically add the required components back to the "
#~ "session at login time if they do get removed."
#~ msgstr ""
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
#~ "manager will automatically add the required components back to the "
#~ "session at login time if they do get removed."

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Required session components"
#~ msgstr "Required session components"

#~ msgid ""
#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
#~ "with your saved files."
#~ msgstr ""
#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
#~ "with your saved files."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
#~ msgstr ""
#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."

#~ msgid ""
#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
#~ msgstr ""
#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."

#~ msgid ""
#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
#~ msgstr ""
#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."

#~ msgid "Time before session is considered idle"
#~ msgstr "Time before session is considered idle"

#~ msgid "GConf key used to look up default session"
#~ msgstr "GConf key used to look up default session"

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Show the splash screen"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will affect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will affect the next session login."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr "ממתין לסיום תוכנית. הפרעה לתוכנית עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך."

#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "- GNOME Splash Screen"

#~ msgid "GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "GNOME Splash Screen"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "תמיכה בטכנולוגיה מסייעת התבקשה עבור הפעלה זאת, אבל הגדרות הנגישות לא "
#~ "נמצאו. נא לוודא שהחבילה AT-SPI מותקנת. ההפעלה הותחלה ללא תמיכה בטכנולוגיה "
#~ "מסייעת."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "עוטף רישומי ה־AT SPI"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "מסייע מנוע ההגדרות של GNOME"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "שם פקודת ההפעלה לא יכול להיות ריק"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "העדפות הפעלה"

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "Selected option in the log out dialog"

#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "הגדר את תצורות ההפעלה שלך"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "ניהול תצורת ההפעלה"

#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
#~ msgstr "GNOME GUI Library + EggSMClient"

#~ msgid ""
#~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are "
#~ "\"metacity\" and \"compiz\"."
#~ msgstr ""
#~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are "
#~ "\"metacity\" and \"compiz\"."

#~ msgid "Window Manager to start"
#~ msgstr "Window Manager to start"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה\n"

#~ msgid " - Save the current session"
#~ msgstr "- Save the current session"

#~ msgid "Play logout sound instead of login"
#~ msgstr "Play logout sound instead of login"

#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
#~ msgstr "- GNOME login/logout sound"

#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Allow TCP connections"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."

#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_סדר:"

#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "מה שקורה ליישום כשהוא נסגר."

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_סגנון:"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "לא פעיל"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "מחכה להפעלה או כבר סיים."

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "התחיל אך טרם ציין מצב."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "פועל"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "חבר רגיל בתצורת ההפעלה."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "שומר"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "מצב לא צויין בזמן הנתון."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "רגיל"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "לא מושפע על-ידי התנתקויות, אך יכול למות."

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "לעולם לא מורשה למות."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "אשפה"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "מבוטל בהתנתקות ויכול למות."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "תמיד מופעל בכל התחברות."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "סדר"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "סגנון"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "מצב"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה בהפעלת תהליך השירות של הגדרות GNOME.\n"
#~ "\n"
#~ "כמה דברים, כמו הגדרות ערכות נושא, צלילים, או רקעים עלולים לא לפעול כראוי."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "הודעת השגיאה האחרונה הייתה:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME עדיין ינסה להפעיל מחדש את תהליך שירות ההגדרות בפעם הבאה שתתחבר."

#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "תהליך שירות ההגדרות הופעל מחדש יותר מידי פעמים."

#~ msgid "List registered clients, then exit"
#~ msgstr "List registered clients, then exit"

#~ msgid "PROGRAM..."
#~ msgstr "PROGRAM..."

#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"

#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n"

#~ msgid "Currently registered clients:\n"
#~ msgstr "Currently registered clients:\n"

#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
#~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n"

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"

#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "הפעל _מחדש את המחשב"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"

#~ msgid "DELAY"
#~ msgstr "DELAY"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "תקופת זמן במילי שניות לחכות שהלקוחות יגיבו (0=לנצח)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"

#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "ה_תעלם"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחתי למצוא את כתובת האינטרנט: %s.\n"
#~ "זה ימנע מ GNOME לעבוד כנדרש.\n"
#~ "ייתכן וכל הנדרש לתיקון הבעיה הוא הוספת\n"
#~ "%s לקובץ /etc/hosts."

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "נסה שנית"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "ההמתנה הופסקה בגלל התנגשות."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "אין תגובה לפקודה %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "התוכנית עשויה להיות אטית, מופסקת או שבורה."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "אתה יכול לחכות לתגובה ממנה או להסיר אותה."

#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
#~ msgstr "הפעלה מחדש הופסקה בגלל מספר כשלים."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "כיבוי ההפעלה בתהליכים."

#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
#~ msgstr "לשמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית לפני הסגירה?"

#~ msgid "_Close without Saving"
#~ msgstr "_סגור מבלי לשמור"

#~ msgid "Your session has been saved."
#~ msgstr "תצורת ההפעלה שלך נשמרה."

#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
#~ msgstr "הסר את הלקוח הנבחר מתצורת ההפעלה."

#~ msgid "Apply changes to the current session"
#~ msgstr "שמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית"

#~ msgid "The list of programs in the session."
#~ msgstr "רשימת תוכניות בתצורת ההפעלה."

#~ msgid "Currently running _programs:"
#~ msgstr "ה_תוכניות הפועלות כרגע:"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish"

#~ msgid "Metacity Window Manager"
#~ msgstr "מנהל החלונות Metacity"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "נאוטילוס"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "הגדרות שולחן עבודה"

#~ msgid "New Startup Program"
#~ msgstr "תוכנית הפעלה חדשה"

#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "_שמור תצורה נוכחית"

#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
#~ msgstr "_שמור שינויים בתצורת ההפעלה באופן אוטומטי"

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "ארעה שגיאת הפעלה לא ידועה."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "שם תצורת ההפעלה לא יכול להיות ריק"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "הוסף תצורת הפעלה חדשה"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "ערוך את שם תצורת ההפעלה"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "אל-תאפשר"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_ערוך"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "מספר שינויים לא נשמרו.\n"
#~ "זה עדיין בסדר לצאת?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "הצג מסך פתיחה בה_תחברות"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "אתחל הגדרות תצורת הפעלה"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "_פקודת הפעלה:"