summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ms.po
blob: bda787d0df7cf78853ab78e26d3e1107d5c11fc5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
# gnome-session Bahasa Melayu (ms)
# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan
# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri
# ketika saya masih BUJANG
#
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001-2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 09:22+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Suai"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Masukan ini membolehkan anda pilih sesi tersimpan"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Sesi ini akan mendaftar masuk ke GNOME"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "semu GNOME"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
#| msgid "GNOME on Wayland"
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME di Xorg"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
#| msgid "Saving session details."
msgid "Save sessions"
msgstr "Simpan sesi"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
#| msgid ""
#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Jika dibenarkan, gnome-session akan menyimpan sesi secara automatik."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
#| msgid "Set the current session"
msgid "Save this session"
msgstr "Simpan sesi ini"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
#| msgid ""
#| "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#| "the logout dialog will have an option to save the session."
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Jika dibenarkan, gnome-session akan menyimpan sesi secara automatik ketika "
"daftar keluar walaupun auto-simpan dilumpuhkan."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Bisikan daftar keluar"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Jika dibenarkan, gnome-session akan membisik pengguna sebelum mengakhirkan "
"satu sesi."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
#| msgid "Show extension warning"
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Tunjuk amaran jatuh-balik"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Jika dibenarkan, gnome-session akan paparkan satu dialog amaran selepas "
"daftar masuk jika sesi dijatuh-balikkan secara automatik."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Sesi Suai"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Sila pilih satu sesi suai untuk dijalankan"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Sesi Baharu"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Buang Sesi"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Nam_a Semula Sesi"

#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Teruskan"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Alamak! Ada masalah telah berlaku."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
#| msgid ""
#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
#| "system administrator"
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Satu masalah telah berlaku dan menyebabkan sistem tidak dapat dipulihkan. "
"Sila hubungi pentadbir sistem"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
#| msgid ""
#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
#| "been disabled as a precaution."
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Satu masalah telah berlaku dan menyebabkan sistem tidak dapat dipulihkan. "
"Semua sambungan telah dilumpuhkan sebagai langkah berjaga-jaga."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
#| msgid ""
#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
#| "Please log out and try again."
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Satu masalah telah berlaku dan menyebabkan sistem tidak dapat dipulihkan. \n"
"Sila daftar keluar dan cuba sekali lagi."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Daftar Keluar"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:404
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Benarkan daftar keluar"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Tunjuk amaran sambungan"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
msgid "Not responding"
msgstr "Tiada respons"

#: gnome-session/gsm-util.c:414
msgid "_Log out"
msgstr "_Daftar keluar"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Aplikasi Diingati"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Program ini telah menyekat daftar keluar."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Enggan menerima sambungan klien baharu kerana sesi ini sedang dimatikan\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket mendengar ICE: %s"

#: gnome-session/main.c:398
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Berjalan sebagai perkhidmatan systemd"

#: gnome-session/main.c:399
#| msgid " - the GNOME session manager"
msgid "Use systemd session management"
msgstr "Guna pengurusan sesi systemd"

#: gnome-session/main.c:401
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr ""
"Guna pengurusan sesi terbina-dalam (berbanding yang berasaskan systemd)"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Batal direktori auto-mula piawai"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "DIR_AUTOMULA"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "Session to use"
msgstr "Sesi yang digunakan"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAMA_SESI"

#: gnome-session/main.c:405
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Jangan memuatkan aplikasi khusus-pengguna"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Tunjukkan dialog kegagalan untuk pengujian"

#: gnome-session/main.c:409
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Lumpuhkan semakan pemecutan perkakasan"

#: gnome-session/main.c:441
#| msgid " - the GNOME session manager"
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — pengurus sesi GNOME"

#: tools/gnome-session-ctl.c:244
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Mulakan gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Mulakan gnome-session-shutdown.target ketika menerima EOF atau satu bait "
"pada stdin"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Pengawalan isyarat dilakukan pada gnome-session"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Mula semula dbus.service jika ia dijalankan"

#: tools/gnome-session-ctl.c:275
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Program perlu satu parameter sahaja"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s [OPTION...] COMMAND\n"
#| "\n"
#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
#| "\n"
#| "  -h, --help        Show this help\n"
#| "  --version         Show program version\n"
#| "  --app-id ID       The application id to use\n"
#| "                    when inhibiting (optional)\n"
#| "  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
#| "  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
#| "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
#| "  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
#| "\n"
#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Lakukan COMMAND ketika merencat beberapa kefungsian sesi.\n"
"\n"
"  -h, --help        Tunjuk bantuan ini\n"
"  --version         Tunjuk versi program\n"
"  --app-id ID       Id aplikasi yang digunakan\n"
"                    ketika merencat (pilihan)\n"
"  --reason REASON   Sebab melakukan perencatan (pilihan)\n"
"  --inhibit ARG     Perkara yang direncatkan, senarai dipisah-tanda-titik-"
"bertindih:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Jangan lancarkan COMMAND dan tunggu selamanya\n"
"\n"
"Jika tiada pilihan --inhibit dinyatakan, melahu dikuatkuasakan.\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Gagal melakukan %s\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s memerlukan satu argumen\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Daftar keluar"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Padam"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "But Semula"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Mengabaikan mana-mana perencat yang ada"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Jangan bisikan pengesahan pengguna"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Tidak dapat bersambung dengan pengurus sesi"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program dipanggil dengan pilihan bercanggah"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sesi %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
#| msgid ""
#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Nama sesi tidak boleh bermula dengan \".\" atau mengandungi aksara \"/\""

#: tools/gnome-session-selector.c:111
#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Nama sesi tidak boleh bermula dengan \".\""

#: tools/gnome-session-selector.c:115
#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Nama sesi tidak boleh mengandungi aksara \"/\""

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Satu sesi bernama \"%s\" telah wujud"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Sesi ini log masukkan anda ke GNOME menggunakan Wayland"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Program permulaan _tambahan:"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Program Permulaan"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr "_Automatik mengingat aplikasi berjalan apabila log keluar"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "Ingat Aplikasi Sedang Be_rjalan"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opsyen"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Selongkar..."

# help-browser/toc-man.c:19
# help-browser/toc2-man.c:21
#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Kom_en:"

# help-browser/toc-man.c:19
# help-browser/toc2-man.c:21
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ar_ahan:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nama:"

#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Izinkan Sambungan TCP"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Atas sebab keselamatan, pada platform yang mempunyai "
#~ "_IceTcpTransNoListen() (Sistem XFree86), gnome-session tidak akan "
#~ "mendengar sambungan pada liang TCP. Opsyen ini akan membolehkan sambungan "
#~ "(sah) drpd hos jauh. gnome-session mesti diulanghidupkan supaya ia "
#~ "bertindakbalas."

#~ msgid ""
#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
#~ "Desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Imej digemari untuk digunakan bagi skrin splash bila menglogmasuk ke "
#~ "Desktop GNOME"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Papar skrin splash"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Papar skrin splash bila sesi bermula"

#~ msgid "Splash Screen Image"
#~ msgstr "Imej Skrin Splash"

#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_Turutan:"

#~ msgid "The order in which applications are started in the session."
#~ msgstr "Turutan aplikasi yang mana dimulakan pada sesi."

#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "Apa terjadi pada aplikasi bila ia keluar."

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Gaya:"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Turutan:"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Gaya:"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Keadaan:"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Tidak aktif"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Menunggu untuk bermula atau sudah tamat."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Memulakan"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Bermula tetapi tidak dilaporkan keadaannya"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Terlaksana"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Ahli normal bagi sesi"

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Menyimpan"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Entah"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Keadaan tidak dilaporkan dalam hadmasa."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Kebal oleh logkeluar tetapi boleh mati"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ulanghidup"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Tidak diizinkan untuk mati."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Sampah"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Abaikan ketika log keluar dan boleh mati"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Penetapan"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Sentiasa dimulakan pada setiap logmasuk."

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Terdapat ralat memulakan Daemon Tetapan GNOME.\n"
#~ "\n"
#~ "Terdapat perkara seperti tetapan tema, bunyi atau latang belakang mungkin "
#~ "tidak berkerja dengan betul."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mesej ralat terakhir adalah:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME akan cuba mengulanghidupkan Daemon Tetapan bila anda log masuk "
#~ "kelak."

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "Terdapat ralat pengaktifan yang tidak diketahui."

#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "Daemon Tetapan diulanghidup terlalu banyak kali."

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk log keluar?"

#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "_Simpan tetapan semasa"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aksi"

#~ msgid "Sh_ut down"
#~ msgstr "T_utup komputer"

#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "_Ulanghidup komputer"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Nyatakan nama sesi untuk dimuatkan"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Hanya membaca sesi tersimpan daripada fail default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mendaftar "
#~ "(0=selamanya)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien menjawap "
#~ "(0=selamanya)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mati (0=selamanya)"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Tak boleh mencari alamat internet untuk %s.\n"
#~ "Ianya akan mengelakkan GNOME daripada bekerja dengan betul.\n"
#~ "Anda boleh membetulkan maslaah ini dengan menambah\n"
#~ " %s di fail /etc/hosts"

#~ msgid "Log in Anyway"
#~ msgstr "Log Masuk Juga"

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Cuba Lagi"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Sesi anda telah pun disimpan"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Penantian diabaikan kerana konflik"

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Tiada jawapan untuk arahan %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Program mungkin perlahan, terhenti atau berderai."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Anda boleh menunggunya dijawap atau dibuang."

#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
#~ msgstr "Ulanghidup diabaikan kerana kegagalan."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Sesi penutupan dalam progres."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Bunuh sesi"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Guna kekotak dialog"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Nama sesi tak boleh kosong"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Tambah sesi baru"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Edit nama sesi"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edit"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Terdapat perubahan tidak disimpan\n"
#~ "Masih OK untuk keluar?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "Papar skrin splash pada _logmasuk"

#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
#~ msgstr "Automatik simpan per_ubahan pada sesi"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Nama Sessi"

#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
#~ msgstr "Buang klien semasa dipilih dari sesi."

#~ msgid "Apply changes to the current session"
#~ msgstr "Terapkan perubahan perubahan pada sesi"

#~ msgid "The list of programs in the session."
#~ msgstr "Senarai program pada sesi."

#~ msgid "Currently running _programs:"
#~ msgstr "_Program sedang terlaksana:"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initialisasi Tetapan sesi"

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "Konfigurasi sesi anda"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Sawfish"

#~ msgid "Metacity Window Manager"
#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Metacity"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Pengurus Tetingkap"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Pengurus Proksi Sesi"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Tetapan Desktop"