summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 3dbaae8512d00295d295cf4c58e6603d056a4097 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
# Serbian translation of gnome-session
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2022.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Данило Шеган <danilo@gnome.org> 2005.
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2006.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010–2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 05:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Ова ставка вам допушта да изаберете сачувану сесију"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Гномов лажњак"

#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
#| msgid "GNOME on Xorg"
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "Гном на Вејланду"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "Гном на Икс серверу"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Сачувај сесије"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Ако је омогућено, гномова сесија ће самостално чувати сесију."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "Сачувај ову сесију"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Када је омогућено, гномова сесија ће самостално сачувати следећу сесију при "
"одјави чак иако је самостално чување искључено."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Упит за одјаву"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Ако је омогућено, гномова сесија ће питати корисника да ли жели да оконча "
"сесију."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Прикажи упозорење о одступању"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Ако је омогућено, гномова сесија ће приказати прозорче са упозорењем након "
"пријаве ако је сесија одступна."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Прилагођена сесија"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Изаберите прилагођену сесију за покретање"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Нова сесија"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Уклони сесију"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Преименуј _сесију"

#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Настави"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "О, не!  Нешто је пошло наопако!"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Обратите се "
"администратору система"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су "
"искључена зарад предострожности."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n"
"Одјавите се и покушајте опет."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_Одјави ме"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Укључује код за исправљање грешака"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "Дозвољава одјављивање"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "Приказује упозорење проширења"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1317 gnome-session/gsm-manager.c:2058
msgid "Not responding"
msgstr "Не даје одзив"

#: gnome-session/gsm-util.c:431
msgid "_Log out"
msgstr "_Одјави ме"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запамћени програм"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Овај програм онемогућава одјаву."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Покрени као систем-де услугу"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "Use systemd session management"
msgstr "Користи систем-де управљање сесијом"

#: gnome-session/main.c:405
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr "Користи уграђено управљање сесије (уместо оне засноване на систем-деу)"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА"

#: gnome-session/main.c:407
msgid "Session to use"
msgstr "Сесије које ће бити коришћене"

#: gnome-session/main.c:407
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ"

#: gnome-session/main.c:409
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не учитава програме које је задао корисник"

#: gnome-session/main.c:410
msgid "Version of this application"
msgstr "Издање овог програма"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:412
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање"

#: gnome-session/main.c:413
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања"

#: gnome-session/main.c:445
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — управник Гномовом сесијом"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Покрени gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Покрени gnome-session-shutdown.target након примања EOF сигнала или примања "
"једног бајта на стандардном улазу"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Иницијализација сигнала урађено за gnome-session"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Поново покрени dbus.service ако је покренут"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Покретање из ExecStopPost-а зарад покретања gnome-session-failed.target при "
"неуспешној услузи"

#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Програму треба тачно један параметар"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n"
"\n"
"Извршите НАРЕДБУ уз спречавање неких функционалности сесије.\n"
"\n"
"  -h, --help        Приказује ову помоћ\n"
"  --version         Приказује издање програма\n"
"  --app-id ИБ       ИБ програма за коришћење приликом\n"
"                    спречавања (изборно)\n"
"  --reason РАЗЛОГ   Разлог спречавања (изборно)\n"
"  --inhibit АРГ     Списак ствари за спречавање, раздвојених двотачкама:\n"
"                    logout (одјављивање), switch-user (промена корисника),\n"
"                    suspend (обустава), idle (мировање), automount "
"(самоприкачињање)\n"
"  --inhibit-only    Не покреће НАРЕДБУ и уместо тога чека у недоглед\n"
"  -l, --list        Приказује тренутна спречавања и излази\n"
"\n"
"Ако ниједна опција спречавања (--inhibit) није наведена, подразумева се "
"стање мировања (idle).\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "„%s“ захтева аргумент\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Искључи"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Поново покрени"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Занемарујем постојеће ометаче"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Не тражи потврду од корисника"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Сесија „%d“"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.) или да садрже косу црту (/)"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.)"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Називи сесија не могу да садрже косу црту (/)"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Већ постоји сесија под називом „%s“"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Додатни почетни _програми:"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Почетни програми"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr "_Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опције"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Преглед…"

#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "_Коментар:"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Наредба:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Назив:"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, користећи Вајланд"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "Изабери наредбу"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Додај почетни програм"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Уреди почетни програм"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Наредба почетног програма се мора унети"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "Наредба почетног програма није исправна"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Укључен"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Иконица"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Програм"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "Поставке почетних програма"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Без имена"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Без описа"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "Почетни програми"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Покрећем „%s“"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Није ставка за покретање"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ДАТОТЕКА"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ИБ"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"